翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同

格式:DOC 上傳日期:2023-09-11 08:00:08
翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同
時(shí)間:2023-09-11 08:00:08     小編:書(shū)香墨

計(jì)劃是人們?cè)诿鎸?duì)各種挑戰(zhàn)和任務(wù)時(shí),為了更好地組織和管理自己的時(shí)間、資源和能力而制定的一種指導(dǎo)性工具。優(yōu)秀的計(jì)劃都具備一些什么特點(diǎn)呢?又該怎么寫(xiě)呢?以下是小編為大家收集的計(jì)劃范文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇一

立約人:(以下簡(jiǎn)稱甲方)

立約人:(以下簡(jiǎn)稱乙方)

本著互利公正的原則,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《 ________________________________ 》。

第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的 __________ 文翻譯為 _______ 文。翻譯價(jià)格以中文計(jì)算 元 / 千字。

第三條:甲方有權(quán)利要求乙方于 ______ 年 ______ 月 _____ 日 _____ 時(shí)完成并交付給甲方。如乙方未能在指定時(shí)間完成翻譯任務(wù),由甲方在合同金額基礎(chǔ)上每天少付合同金額之 3% 。

第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規(guī)定的《客戶須知》。

第五條:乙方承認(rèn)已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件。

第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方。

第七條:乙方保證向甲方提供合格品質(zhì)之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。

第八條:在一個(gè)月的期限里乙方有義務(wù)對(duì)甲方對(duì)譯文提出的問(wèn)題進(jìn)行回答而并不收取任何額外的費(fèi)用。對(duì)譯文中所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行的修改而不收取任何的費(fèi)用。除此之外附加的翻譯任務(wù)則不屬此列。

第九條:經(jīng)雙方共同協(xié)商,甲方所委托翻譯項(xiàng)目?jī)r(jià)值為人民幣 元。乙方預(yù)先收取甲方所付 % 訂金計(jì)人民幣 ________ 元整。待翻譯完成后,乙方交付譯稿給甲方時(shí),甲方應(yīng)一次性付清所欠的翻譯費(fèi)給乙方。甲方如需乙方郵寄發(fā)票應(yīng)提前說(shuō)明。

未盡事宜以及在對(duì)合同的'理解和執(zhí)行過(guò)程中的爭(zhēng)議,在雙方協(xié)商后以書(shū)面形式附加以確立并視同合同的一部分。

付款方式: 1 、銀行轉(zhuǎn)帳

開(kāi) 戶 名:

開(kāi)戶銀行:

帳 號(hào):

2 、快速匯款

開(kāi) 戶 名:

開(kāi)戶銀行:

帳 號(hào):

3 、郵局匯款

地址:

郵編:

收款人:

甲方負(fù)責(zé)人: 乙方負(fù)責(zé)人 :

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇二

(1)發(fā)揚(yáng)吃苦耐勞精神。面對(duì)倉(cāng)庫(kù)中事務(wù)雜、任務(wù)重的工作性質(zhì),不怕吃苦,主動(dòng)找事干,做到“眼勤、嘴勤、手勤、腿勤”,積極適應(yīng)各種環(huán)境,在繁重的工作中磨練意志,增長(zhǎng)才干。

(2)發(fā)揚(yáng)孜孜不倦的進(jìn)取精神。加強(qiáng)學(xué)習(xí),勇于實(shí)踐,博覽群書(shū),在向書(shū)本學(xué)習(xí)的同時(shí)注意收集各類(lèi)信息,廣泛吸取各種“營(yíng)養(yǎng)”;同時(shí),講究學(xué)習(xí)方法,端正學(xué)習(xí)態(tài)度,提高學(xué)習(xí)效率,努力培養(yǎng)自己具有扎實(shí)的工作基礎(chǔ)、辯證的思維方法、正確的思想觀點(diǎn)。力求把工作做得更好,樹(shù)立本部門(mén)良好形象。

(3)當(dāng)好助手。對(duì)主管交待的工作努力完成并做好, 增強(qiáng)責(zé)任感、增強(qiáng)團(tuán)隊(duì)意識(shí)。積極主動(dòng)地把工作做到點(diǎn)上、落到實(shí)處。我將盡我最大的能力減輕領(lǐng)導(dǎo)的壓力。完成自已份內(nèi)工作的同時(shí)能夠主動(dòng)幫主管或同事分擔(dān)一些工作。和同事互幫互助,共同維持和諧的工作環(huán)境。

(4)熟悉公司新的規(guī)章制度和業(yè)務(wù)開(kāi)展工作。公司在不斷改革,訂立了新的規(guī)定,特別在公司目前正在進(jìn)行的7s推行工作中,作為公司一名老職員,必須以身作責(zé),在遵守公司規(guī)定的同時(shí)全力配合。

以上,是我對(duì)今年的工作計(jì)劃。在我看來(lái),不論我們處于什么位置,處于什么階段,我們都要做好自己得本職工作,努力發(fā)展自己。我所在的企業(yè),既是企業(yè),又是事業(yè)??傊?,不論是什么,在我們先工作好的同時(shí),我們要學(xué)會(huì)先怎么做人,因?yàn)橹挥凶龊萌说耐瑫r(shí),我們才能做好我們的工作。只要這樣,我們才能為我們的公司帶來(lái)更多的效益。只有踏實(shí)工作,才能突破自己,才能創(chuàng)造效益,只有艱苦奮斗,我們才能享受更好的生活。

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇三

公元前221年,秦始皇用武力吞并了齊、楚、燕、趙、韓、魏六國(guó),建立了中國(guó)歷史上第一個(gè)中央集權(quán)的封建國(guó)家。秦統(tǒng)一中國(guó)后,統(tǒng)治階級(jí)更加驕奢淫逸,殘酷地剝削和壓迫人民,農(nóng)民階級(jí)同地主階級(jí)的矛盾不斷激化,出現(xiàn)了“富者田連阡陌,貧者無(wú)立錐之地”,“男子力耕不足糧餉,女子紡織不足衣服”和“刑者相半于道,而死人日成積于市”的悲慘局面,大量農(nóng)民喪失土地而只得“與人傭耕”。再有,筑長(zhǎng)城、修馳道、戍邊境,盡管這些在歷史上有其進(jìn)步的意義,但卻加重了廣大人民的徭役負(fù)擔(dān),特別是營(yíng)造阿房宮及驪山墓,則更加激起了人民的反抗情緒。公元前209年即秦二世元年七月,終于爆發(fā)了以陳涉、吳廣為領(lǐng)袖的我國(guó)歷史上第一次大規(guī)模的農(nóng)民起義。

本文記載了陳涉、吳廣發(fā)動(dòng)和組織這次農(nóng)民起義的原因、過(guò)程及影響。它通過(guò)輟耕壟上、大澤鄉(xiāng)起事、據(jù)陳稱王等幾方面的典型情節(jié),展示了陳涉、吳廣的思想性格。形象鮮明生動(dòng),文字簡(jiǎn)潔洗練,有很高的藝術(shù)性,堪稱一篇優(yōu)秀的古代散文作品。

首先,文章寫(xiě)陳涉輟耕壟上,揭示了陳涉起義的基礎(chǔ)?!拜z耕之壟上” 的對(duì)話使讀者對(duì)陳涉日后的有所作為留下了總的感覺(jué)。陳涉處于“傭耕” 的地位,“悵恨” 的感慨情態(tài),說(shuō)明了他有改變這種生活處境的迫切要求。他跟同伴們說(shuō)出了 “假如富貴了,大家相互之間不要忘記”的話,揭開(kāi)了他內(nèi)心所蓄積著的造反愿望。這種“有福同享,有難同當(dāng)”的樸素的平等思想,在當(dāng)時(shí)的歷史條件下是值得肯定的。陳涉的話,一時(shí)不能為同伴們所理解,說(shuō)明了在部分農(nóng)民中有著因襲的精神束縛,不敢“犯上作亂”,這是客觀的歷史局限性所致?!班岛?!燕雀安知鴻鵠之志哉! ”這是陳涉針對(duì)“傭者”那“若為傭耕,何富貴也”的疑問(wèn)所作的氣勢(shì)凌云的回答,發(fā)抒了自己的遠(yuǎn)大理想和激情,同時(shí)對(duì)同伴們安于現(xiàn)狀和對(duì)他不理解深表惋惜。至此,作者生動(dòng)地描繪了一個(gè)充滿反抗精神的青年雇農(nóng)的形象。

其次,文章寫(xiě)陳涉大澤鄉(xiāng)起事,展開(kāi)了陳涉揭竿而起的斗爭(zhēng)畫(huà)幅。陳涉、吳廣等九百多名貧苦百姓被征發(fā)到漁陽(yáng)去防守邊塞,途經(jīng)大澤鄉(xiāng),“會(huì)天大雨,道不通” ,這是不能按期到達(dá)目的地的原因,而秦法規(guī)定,不能按期到達(dá)就要斬首,這又是陳涉、吳廣決定率眾起義的導(dǎo)火線。由此可知,暴雨斷道而失期限,這是偶然的事件。在此情況下,為了求生,不得不轉(zhuǎn)戈反秦,這成了必然的結(jié)果,是苛厲的秦法把陳涉、吳廣逼上了起義的道路。要起義,就得在關(guān)鍵時(shí)刻拿出計(jì)劃來(lái),見(jiàn)諸行動(dòng),還得人心齊聚,于是陳涉、吳廣同謀,對(duì)形勢(shì)作了周密的分析:“今亡亦死,舉大計(jì)亦死;等死,死國(guó)可乎! ” 無(wú)論是“亡” ,還是“舉大計(jì)” 都是“死” ,但權(quán)衡輕重,以 “亡” 而死的道路是消極的,而“舉大計(jì)” ,即使“死” ,也比前者來(lái)得有價(jià)值。這里指出了起義的必要性。陳涉說(shuō): “天下苦秦久矣” ,進(jìn)一步指出了起義的必然性。接著文章又著重寫(xiě)了陳涉起義會(huì)取得勝利的可能性: “吾聞二世少子也,不當(dāng)立,當(dāng)立者乃公子扶蘇。扶蘇以數(shù)諫故,上使外將兵。今或聞無(wú)罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項(xiàng)燕為楚將,數(shù)有功,愛(ài)士卒,楚人憐之,或以為死,或以為亡?!痹谶@里,陳涉對(duì)秦王朝統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部矛盾和與六國(guó)的舊矛盾作了具體分析。陳涉之所以要作這樣的分析,是為了尋找起義的策略根據(jù)。借用扶蘇、項(xiàng)燕的旗號(hào),作為起義的號(hào)召,有利于發(fā)動(dòng)群眾。“宜多應(yīng)者” ,正是在分析上述種種矛盾的基礎(chǔ)上得出的結(jié)論,預(yù)示著起義勝利的可能性。

文章在寫(xiě)了陳涉起義的必要性、必然性與勝利的可能性之后,繼寫(xiě)陳涉起義的現(xiàn)實(shí)性。陳涉、吳廣利用迷信方法制造輿論,這是一種宣傳手段。陳涉、吳廣“行卜” ,得到卜者的啟示,就用“魚(yú)腹書(shū)帛” 和“篝火狐鳴”這兩條“疑神弄鬼”的計(jì)策,在群眾中樹(shù)立起自己的威望。這里反映了陳涉、吳廣為鼓動(dòng)人心,爭(zhēng)取群眾的用心之苦。一切都準(zhǔn)備就緒了,作者寫(xiě)到陳涉、吳廣設(shè)法殺尉?!皡菑V素愛(ài)人,士卒多為用者” ,因此他有意“數(shù)言欲亡” ,使將尉惱怒以辱自己,就能得到群眾的支持,激起群眾的公憤?!拔竟讖V” ,吳廣、陳涉乘機(jī)斬殺了兩尉,旋即借題發(fā)揮,召集戍卒進(jìn)行宣傳鼓動(dòng)—— “公等遇雨,皆已失期” ,擺出了當(dāng)前的處境; “失期,當(dāng)斬” ,指出了面臨的結(jié)局; “藉第令毋斬,而戍死者固十六七” ,以退一步的假設(shè),推斷出死多活少的命運(yùn); “且壯士不死即已,死即舉大名耳。王侯將相,寧有種乎! ” 用激昂慷慨的語(yǔ)言,去點(diǎn)燃在場(chǎng)者的反抗怒火。這一席一步比一步緊的陳詞,如滾珠相逐,錚然作響,動(dòng)人肺腑,說(shuō)的盡是九百戍卒的心里話,尤其是“王侯將相,寧有種乎” 一句話,有著極強(qiáng)的鼓舞斗志的力量!戍卒們齊呼“敬受命” ,固然表示了對(duì)陳涉、吳廣的真誠(chéng)擁護(hù),更重要的是顯示了他們?cè)缇驮敢獠⑶腋矣谙蚍饨ńy(tǒng)治者宣戰(zhàn)的大無(wú)畏氣概!陳涉、吳廣按照原定的起義策略,正式建立了起義的隊(duì)伍,舉行了起義的儀式,“袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首” ,這種揚(yáng)眉吐氣的生動(dòng)場(chǎng)景,反映了起義群眾造反的堅(jiān)強(qiáng)決心和一呼百應(yīng)的巨大聲勢(shì)!

最后,文章寫(xiě)陳涉據(jù)陳稱王,表現(xiàn)了陳涉領(lǐng)導(dǎo)的農(nóng)民革命戰(zhàn)爭(zhēng)的威力之大,影響之廣。陳涉、吳廣率領(lǐng)起義軍,勢(shì)如破竹地向各地進(jìn)發(fā),攻下了一個(gè)又一個(gè)的城池,所到之處,迅速改觀,人民紛起響應(yīng),武裝力量不斷壯大。經(jīng)過(guò)了一番激戰(zhàn),他們很快地占領(lǐng)了陳縣,致使秦王朝處于風(fēng)雨飄搖之中。在陳縣,起義軍 “號(hào)令召三老、豪杰與皆來(lái)會(huì)計(jì)事” 。陳涉稱王,“號(hào)為張楚” ——這是中國(guó)歷史上的第一個(gè)農(nóng)民革命政權(quán)。從此,“諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長(zhǎng)吏,殺之以應(yīng)陳涉” ,進(jìn)一步表明了起義風(fēng)暴席卷四方,起義軍的聲勢(shì)浩蕩壯闊。

綜上所析,《陳涉世家》較真實(shí)地記敘了這次農(nóng)民大起義的經(jīng)過(guò),反映了一定的歷史面貌。司馬遷把陳涉列入“世家” ,肯定了陳涉,是因?yàn)椤疤煜轮?,自涉發(fā)難”,曾一度掌握國(guó)家政令,為由秦到漢的中介人物,而沒(méi)有把他提到和項(xiàng)羽一樣的地位,則又可見(jiàn)作者存在著一定的正統(tǒng)觀念和階級(jí)偏見(jiàn)。

《陳涉世家》在寫(xiě)作技巧上有不少可供借鑒的地方:第一,本文以事件發(fā)展的順序來(lái)組織全文,有完整的故事情節(jié),也有著力刻畫(huà)的人物形象。有關(guān)起義以前的事跡,只選其典型事例來(lái)介紹陳涉高出常人的言行,寫(xiě)得比較簡(jiǎn)略,然而卻能讓人看出他對(duì)世道的不滿,和對(duì)改變處境的向往,與“傭者” 的隨遇而安形成了鮮明對(duì)比。有關(guān)起義籌劃過(guò)程和起義場(chǎng)面,寫(xiě)得十分詳盡,潑以濃墨,這主要是為了突出陳涉在起義中所嶄露出來(lái)的英雄色彩,令讀者對(duì)這位農(nóng)民起義領(lǐng)袖的非凡的音容舉止,產(chǎn)生深刻的印象。到了寫(xiě)作戰(zhàn)過(guò)程時(shí),則又寫(xiě)得相當(dāng)概括,以免把人物形象淹沒(méi)在大場(chǎng)面的活動(dòng)之中。由于作者能緊扣“起義”這個(gè)中心,詳略得宜地寫(xiě)了起義的前前后后,顯得重點(diǎn)明確,有助于作品主題的揭示,更有助于陳涉形象的勾勒。第二,本文言簡(jiǎn)而意完整,話少而情洋溢。如“攻大澤鄉(xiāng),收而攻蘄,蘄下?!?“攻” 、“收” 、“下” ,這些動(dòng)詞用得很活。再如,“旦日,卒中往往語(yǔ),皆指目陳勝” ,活靈活現(xiàn)地寫(xiě)了士卒敬仰陳涉的微妙神態(tài)。還有,“尉劍挺,廣起奪而殺尉。陳勝佐之,并殺兩尉?!?“挺” 、“奪” 、“殺” 、“佐” 幾個(gè)富有動(dòng)作層次的詞,將在一瞬間里所發(fā)生的一場(chǎng)激烈搏斗,傳神地寫(xiě)出來(lái)了。作者沒(méi)有工筆細(xì)描,只抓住幾個(gè)有著表現(xiàn)力的詞,就情味濃郁地在讀者面前舒展出一幅幅反映某一事件全貌的畫(huà)圖,以少勝多,語(yǔ)言潔凈如洗。

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇四

乙方:

第一條:翻譯內(nèi)容

1 .乙方為甲方提供隨行法語(yǔ)翻譯和法語(yǔ)同聲傳譯、文字翻譯。

2 .乙方應(yīng)保證翻譯人員的專(zhuān)業(yè)性,并認(rèn)真做好翻譯人員的組織培訓(xùn)工作,翻譯人員經(jīng)甲方同意后方可上崗。

第二條:翻譯費(fèi)用

1 .計(jì)價(jià)方式:按照翻譯方式和時(shí)間進(jìn)行計(jì)價(jià)。

2 .本次法語(yǔ)隨行翻譯為譯元,法譯中文,翻譯費(fèi)總金額為:元整。

3 .任務(wù)完成時(shí)付清所有款項(xiàng)即

第三條:付款方式

乙方名稱:

開(kāi)戶行:

帳號(hào):

第三條:其他

1.本協(xié)議未盡之事,雙方協(xié)商解決;

2.本協(xié)議一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方蓋章之日起一年內(nèi)有效。

甲方(蓋章):乙方(蓋章):

負(fù)責(zé)人(簽字): 負(fù)責(zé)人(簽字):

聯(lián)系電話:聯(lián)系電話:

地址: 地址:

簽字日期: 年 月 日 簽字日期: 年 月 日

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇五

乙方:______________

一、甲方向乙方提供有關(guān)書(shū)籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權(quán)許可;文稿中沒(méi)有任何容易引起刑事或民事的內(nèi)容。文稿中對(duì)于不合理或違反中華人民共和國(guó)法律法規(guī)或國(guó)際法或國(guó)際慣例的服務(wù)要求,乙方將予以拒絕。

三、甲方如對(duì)乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起7日內(nèi),向乙方提出修改意見(jiàn),乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)免費(fèi)進(jìn)行修改,直至甲方滿意為止。另外,乙方出于保密起見(jiàn)只負(fù)責(zé)保存原文和譯文十天。逾期不取將予以銷(xiāo)毀。譯文交稿后乙方不負(fù)責(zé)保留譯稿和磁盤(pán)。鑒于翻譯認(rèn)知的時(shí)效性,甲方應(yīng)在收到譯文后七天內(nèi)對(duì)譯文提出異議,逾期本公司將對(duì)包括譯文的準(zhǔn)確性在內(nèi)不承擔(dān)責(zé)任。

四、乙方有權(quán)要求甲方無(wú)償提供相關(guān)背景資料。

五、乙方應(yīng)保證其翻譯稿件質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文準(zhǔn)確;語(yǔ)句通順、全文流暢。甲方應(yīng)理解以下可能出現(xiàn)的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語(yǔ)言中沒(méi)有意義絕對(duì)相同的兩個(gè)詞、同一語(yǔ)言中沒(méi)有意義絕對(duì)相同的詞,以及各語(yǔ)言或同一語(yǔ)言中表達(dá)方式的無(wú)限多樣性等問(wèn)題,因而翻譯總有偏失等現(xiàn)象;作為譯者,應(yīng)該盡可能減少這種偏失,甲方不能因?qū)δ承┰~的擇取而拒稿,任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)以商討方式解決。

六、乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對(duì)其譯文的準(zhǔn)確性和對(duì)內(nèi)容的保密性負(fù)責(zé),(還可根據(jù)需要簽訂詳細(xì)的保密協(xié)議)不負(fù)與此文件有關(guān)聯(lián)的任何其他責(zé)任。不管甲方的商業(yè)利潤(rùn)如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費(fèi)。

七、結(jié)款方式及翻譯價(jià)格以客戶委托單為準(zhǔn)。

八、乙方需按規(guī)定日期將相關(guān)背景資料及譯文文本完整歸還甲方?

九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關(guān)資料時(shí)間,受到的損失由甲方承擔(dān)。

十、如甲方原稿修改,而需乙方對(duì)譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對(duì)修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。如補(bǔ)充翻譯,則另行收費(fèi)。對(duì)于原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進(jìn)行重新核查或修改的,應(yīng)根據(jù)程度收取費(fèi)用。

十一、甲乙雙方在合作過(guò)程中,如遇問(wèn)題,應(yīng)經(jīng)過(guò)友好協(xié)商解決。

十二、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。

表:______________ 表:____________

日期:______________ 日期:____________

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇六

翻譯界,無(wú)論是古代還是現(xiàn)代,也不管是國(guó)內(nèi)還是國(guó)外,都存在著許多爭(zhēng)論,這些爭(zhēng)論不僅僅針對(duì)直譯與意譯,異化與歸化,科學(xué)與藝術(shù),神似與形似等各對(duì)矛盾,事實(shí)上,更為尖銳的爭(zhēng)論是翻譯是否存在所謂的翻譯理論,翻譯理論是否對(duì)實(shí)踐有指導(dǎo)作用。古今中外存在著這樣的兩派,一派堅(jiān)持翻譯有自己的理論,而另一派則認(rèn)為翻譯根本無(wú)規(guī)律可言,更無(wú)從談起翻譯理論。兩派理論相持不下,并且在一定時(shí)期的爭(zhēng)論激烈得地似有濃烈的火藥味。且不說(shuō)他們各則所持的觀點(diǎn)如何,單單這種爭(zhēng)論的提法就是不科學(xué)的,為什么呢?下面我將以holmes對(duì)翻譯學(xué)體系的劃分為基礎(chǔ),談一談對(duì)翻譯理論的界定問(wèn)題,并且希望通過(guò)學(xué)習(xí)holmes對(duì)譯學(xué)理論體系的劃分,進(jìn)一步理清翻譯界對(duì)翻譯理論的認(rèn)識(shí),以減少因概念不清而引起的許多不必要的爭(zhēng)論。

簡(jiǎn)述holmes對(duì)譯學(xué)理論體系的劃分

近現(xiàn)代人文科學(xué)的發(fā)展推動(dòng)了翻譯理論的發(fā)展,對(duì)翻譯理論的層次性開(kāi)始有了清晰的認(rèn)識(shí)。比較于有代表性的是holmes對(duì)譯學(xué)理論體系的劃分, holmes將翻譯學(xué)分為三大分支:一、描寫(xiě)翻譯研究(descriptive translation studies),下面分為三個(gè)小的分支,1、面向譯本的描述翻譯學(xué),即對(duì)已有譯作進(jìn)行描述的翻譯研究領(lǐng)域。2、面向功能的描述翻譯學(xué),即主要研究譯本在譯語(yǔ)的社會(huì)文化環(huán)境中所發(fā)揮的作用。3、面向過(guò)程的描述翻譯學(xué),即主要研究譯者在翻譯時(shí)頭腦中的“小黑盒子”是如何運(yùn)作的。二、翻譯理論(translation theory),即利用描述翻譯學(xué)的研究成果,加上相關(guān)學(xué)科及專(zhuān)業(yè)提供的資料,總結(jié)出一些原則、理論和模式,以解釋和預(yù)測(cè)翻譯的過(guò)程和成果。詳細(xì)內(nèi)容請(qǐng)見(jiàn)下表。從表中我們可以看出,holmes認(rèn)為描寫(xiě)翻譯研究和翻譯理論同屬純研究性質(zhì)。第三部分內(nèi)容是應(yīng)用翻譯研究(applied translation studies),也就是holmes稱為 “務(wù)實(shí)”而非“務(wù)虛”的理論部分,包括翻譯教學(xué),翻譯工具,翻譯政策和翻譯批評(píng)。另外,holmes還在他寫(xiě)的論文“翻譯學(xué)的名稱和性質(zhì)”中補(bǔ)充指出,翻譯學(xué)的三個(gè)分支中還有兩個(gè)問(wèn)題尚未提及,首先是翻譯史問(wèn)題,另一個(gè)便是翻譯學(xué)里面使用什么方法和模式最好的問(wèn)題。

從holmes的劃分來(lái)看,翻譯理論是分層次的,而且這些層次還是比較復(fù)雜的。另外從他的劃分我們還應(yīng)看到,翻譯理論體系是呈明顯的金字塔狀的,上層理論會(huì)分出下層理論的許多枝節(jié)。而越是低層次的理論越是與實(shí)踐聯(lián)系密切的,并且對(duì)實(shí)踐有直接的指導(dǎo)意義的。但高層次的理論卻是與低層次理論緊密相連的,倘若只知道該理論系統(tǒng)的一些小的分支而不了解其上層理論體系,則必然會(huì)使這些小的分支象無(wú)源之水而顯得沒(méi)有生命力。 holmes對(duì)翻譯理論體系的劃分因其層次性,清晰性而被廣泛地接受,許多譯學(xué)研究者循著他指引的方向進(jìn)行翻譯研究,取得了豐碩的成果。

各層次理論的作用

對(duì)翻譯理論體系的劃分給我們的直接的啟發(fā)是讓我們更清楚地認(rèn)識(shí)到了翻譯理論的層次性,而更深層的啟發(fā)是翻譯理論各個(gè)層次的作用是不同的。

描寫(xiě)性翻譯理論通過(guò)對(duì)譯本,功能和過(guò)程的描述可以總結(jié)規(guī)律,發(fā)現(xiàn)本質(zhì),從而為普遍翻譯理論的創(chuàng)立提供基礎(chǔ)性的規(guī)則和模式。

普遍翻譯理論是一些具有本質(zhì)性的規(guī)律,可以從宏觀上指導(dǎo)實(shí)踐活動(dòng),影響著譯者的整體決策。而且高層的翻譯理論會(huì)直接影響著與它相連的下層理論的建立和發(fā)展,從而通過(guò)間接方式指導(dǎo)著翻譯實(shí)踐。那些以不懂翻譯理論也能做好翻譯的批評(píng)家否認(rèn)的想必就是這部分內(nèi)容,他們之所以否認(rèn)普遍原理的重要性,就是因?yàn)樗麄儾欢梅g理論的層次性,不懂得各層次之間的關(guān)系,而只是從實(shí)用的角度來(lái)衡量理論的作用。

另一部分便是具體翻譯理論,在此我指的具體翻譯理論包括局部翻譯理論和應(yīng)用翻譯理論,也就是對(duì)具體問(wèn)題的論述,是從實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的經(jīng)驗(yàn),并直接應(yīng)用于實(shí)踐的。這部分的作用似乎是無(wú)需贅述的,即使是最不看好翻譯理論的批評(píng)家也不可能忽略它們?cè)趯?shí)踐中所起到的作用。

我們已經(jīng)知道不同翻譯理論層次在翻譯理論體系中的地位以及各個(gè)層次所具有的不同作用,但這并不代表理論層次的作用孰輕孰重。而且描述翻譯理論、普遍翻譯理論和應(yīng)用翻譯理論并不是三個(gè)界限十分明顯的分支,它們的關(guān)系也并不是單向的。事實(shí)上,這三者之間是一種辯證互動(dòng)的關(guān)系,三者中任何一方都為其他兩個(gè)方面提供素材,并利用它們的研究成果。holmes在他的論文中指出,在進(jìn)行翻譯描述和應(yīng)用翻譯方面的工作時(shí),要有理論假設(shè)作為行動(dòng)的起點(diǎn),而翻譯理論也需要翻譯描述和應(yīng)用翻譯研究提供充實(shí)的資料。

holmes對(duì)譯學(xué)理論體系劃分的指導(dǎo)意義

以上論述了翻譯的層次性,那么要成為一個(gè)優(yōu)秀的翻譯者是否要對(duì)各層次的翻譯理論進(jìn)行研究呢?以我自己的理解,答案是否定的。我們知道,馬克思主義是具有普遍性的真理的,但我們并不需要花太多的時(shí)間去將馬哲的大部頭書(shū)啃透才能樹(shù)立爭(zhēng)取的人生觀、世界觀和方法論?,F(xiàn)實(shí)中許多對(duì)馬哲內(nèi)容一無(wú)所知的人也能很好的運(yùn)用辯證法。相反,倘若花在馬哲理論研究方面的時(shí)間過(guò)多可能會(huì)使我們沒(méi)有精力考慮其它該做的事情。我想用這個(gè)例子說(shuō)明的是研究和學(xué)習(xí)兩個(gè)概念,研究所需要的時(shí)間和精力遠(yuǎn)比學(xué)習(xí)所需要的多,而且一般還需要有研究成果。而學(xué)習(xí)則不同了,學(xué)習(xí)是利用別人的研究成果指導(dǎo)自己的實(shí)踐活動(dòng)。還是以馬哲為例,我們不能否認(rèn)學(xué)習(xí)馬哲會(huì)使我們?cè)谒伎紗?wèn)題時(shí)更加有條理,我們需要的是學(xué)習(xí),而不是研究,研究是需要專(zhuān)業(yè)人才的。同樣的,我們認(rèn)同宏觀翻譯理論的作用,但這并不意味著每一個(gè)要從事翻譯實(shí)踐的人都必須對(duì)翻譯理論進(jìn)行深入細(xì)致的研究,而是僅僅需要學(xué)習(xí)翻譯理論,以指導(dǎo)自己的實(shí)踐。就象社會(huì)上存在著合理的分工,翻譯界也需要合理地分配任務(wù)。即使在研究領(lǐng)域,根據(jù)對(duì)理論體系的劃分,也是應(yīng)該用一定的分工的,即對(duì)不同層次的理論分工進(jìn)行研究。各層次之間不應(yīng)相互輕視,而是應(yīng)該相互配合。另外還需要指出的是,分工不單單指不同人之間的分工,也可能指一個(gè)人研究的不同階段,比如說(shuō),在研究微觀理論階段,可能會(huì)發(fā)現(xiàn)某些具有普遍性的規(guī)律,從而為宏觀研究打下基礎(chǔ),進(jìn)一步深入到普遍原理的探索中來(lái)。也可能在研究宏觀理論時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)需要微觀理論的基礎(chǔ),從而進(jìn)入微觀理論研究階段。

對(duì)翻譯理論不同層次的學(xué)習(xí)效果也是不一樣的。當(dāng)學(xué)習(xí)微觀理論是,我們會(huì)因?qū)W到了許多技巧性的東西而感到進(jìn)步很快,有一種充實(shí)感,但當(dāng)我們學(xué)習(xí)那些抽象的翻譯理論時(shí),就會(huì)感到它們晦澀難懂,學(xué)習(xí)起來(lái)感覺(jué)進(jìn)步很慢。以我自己的經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,學(xué)習(xí)剛開(kāi)始時(shí)是自以為清楚階段,然后到了越學(xué)越糊涂階段,而且這個(gè)糊涂階段要持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間才被慢慢梳理清楚,進(jìn)入第三個(gè)階段,這時(shí)的清楚就比第一個(gè)階段高上去了兩層臺(tái)階。所以說(shuō),理解了翻譯理論的層次性,有助于幫助我們制定學(xué)習(xí)計(jì)劃,同時(shí)掃除學(xué)習(xí)中的許多困惑,不會(huì)因?yàn)榉g界的許多爭(zhēng)論而迷失了方向,要清楚學(xué)習(xí)宏觀翻譯理論并不是走向翻譯實(shí)踐道路的一條捷徑,而是指導(dǎo)著譯者在翻譯道路上更好地走下去。

總之,對(duì)翻譯理論體系的劃分使翻譯界對(duì)翻譯理論的層次性問(wèn)題有了一個(gè)清醒具體的認(rèn)識(shí),是翻譯理論研究史上的一個(gè)飛躍,理清這種關(guān)系可以減少翻譯界許多不必要的爭(zhēng)論,也能夠?yàn)槌鯇W(xué)翻譯理論的人指點(diǎn)迷津。所以說(shuō),這種劃分無(wú)論是在翻譯學(xué)科建設(shè)問(wèn)題上,還是對(duì)個(gè)人的學(xué)習(xí)指導(dǎo)上都具有十分重要的意義。

參考文獻(xiàn):

[1]黃振定.《翻譯學(xué)》[m].湖南:湖南教育出版社,1998.

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇七

魚(yú),我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美、妻妾之奉、所識(shí)窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。(與通歟;鄉(xiāng)通向;辟通避)

譯文

魚(yú)是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時(shí)得到,那么我就只好放棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我所想要的,道義也是我所想要的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取道義了。生命是我所想要的,但我所想要的還有比生命更重要的東西,所以我不做茍且偷生的事。死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過(guò)死亡的事,因此有災(zāi)禍我也不躲避。如果人們所想要的東西沒(méi)有能比生命更重要的,那么凡是能夠用來(lái)求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒(méi)有超過(guò)死亡的,那么凡是可以躲避禍患的辦法什么不可以做呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見(jiàn),他們所想要的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,只不過(guò)賢能的人不喪失罷了。

一碗食物,一碗湯,得到它就能活下去,得不到它就會(huì)餓死。如果盛氣凌人地呼喝著給他吃,饑餓的行人也不愿接受;用腳踢給別人吃,就連乞丐也會(huì)因輕視而不肯接受。高官厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了它。這樣,高官厚祿對(duì)我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和認(rèn)識(shí)的窮人感激我嗎?以前有人為了大義寧死也不愿接受,現(xiàn)在卻為了住宅的華麗卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現(xiàn)在卻為了妻妾的侍奉卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受,現(xiàn)在為了認(rèn)識(shí)的窮人感激自己卻接受了它。這種行為難道不可以停止嗎?這就叫做喪失了人所固有的本性。

簡(jiǎn)析

本文是孟子以他的性善論為依據(jù),對(duì)人的生死觀進(jìn)行深入討論的一篇代表作。他從人應(yīng)如何對(duì)待自己的欲望入手,在生與死、利與義、守義與失義等方面,層層深入、正反對(duì)比地論證了義重于生,必須舍生取義。還強(qiáng)調(diào)指出“非獨(dú)賢者有是心(舍生取義之心)也,人皆有之,賢者能勿喪耳”,人如果經(jīng)不住萬(wàn)鐘、宮室、妻妾、施恩的誘惑,必然會(huì)“失其本心(舍生取義之心)”。

《魚(yú)我所欲也》一文用面對(duì)魚(yú)和熊掌之間的抉擇,比喻面對(duì)生命和大義之間的選擇,孟子會(huì)毅然“舍生而取義者也”。這當(dāng)中的“義”和文章最后的“此之謂失其本心”的“本心”都是指人的“羞惡之心”(按如今的通俗理解,可以理解為“廉恥之心”)。因?yàn)槿酥挥袚碛小靶邜褐摹?,才能分清哪些是道德底線可以承受的事,哪些是道德范圍所不接納的事,哪些是“所欲有甚于生”的事,這樣才能不被“宮室之美”、“妻妾之奉”和“所識(shí)窮乏者得我”所誘惑,而像“不食嗟來(lái)之食”的人一樣,內(nèi)心有一種凜然的“義”。

《魚(yú)我所欲也》一文本身的結(jié)構(gòu)和材料所揭示的中心論點(diǎn)應(yīng)當(dāng)是:人皆有“所欲有甚于生,所惡有甚于死”的“本心”,“賢者能勿喪耳”。如果把《魚(yú)》文分成三段來(lái)分析,是不難說(shuō)明這一觀點(diǎn)的。本文邏輯嚴(yán)密,析理精深,比喻、排比、對(duì)比等修辭手法的運(yùn)用,使語(yǔ)言生動(dòng)、流暢,氣充詞沛,頗具說(shuō)服力。

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇八

乙方:_________

雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。

定義

本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:

乙方:_________

用戶:指接受或可能接受服務(wù)的任何用戶。

信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格

甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_(kāi)________(語(yǔ)種)。

翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_________翻譯為_(kāi)________(語(yǔ)種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_________元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。

支付時(shí)間:_____________________

提供譯文

(1)乙方同意按甲方書(shū)面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。

(2)乙方應(yīng)將譯文于_________交給甲方。

(3)乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。

(4)乙方有義務(wù)在甲方書(shū)面或電子郵件通知后對(duì)譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改。

(5)乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書(shū)面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

許可使用譯文

乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開(kāi)登載和展示。

乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。

免責(zé)

甲方的用戶可以免費(fèi)使用譯文,并可對(duì)譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對(duì)譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或轉(zhuǎn)載,乙方的所有者均不對(duì)包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。

陳述與保證

雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。

甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。

乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。

甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對(duì)第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂,履行本合同不構(gòu)成對(duì)第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會(huì)使乙方的所有者對(duì)任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。

因甲方提供譯文造成的對(duì)任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。

期限

本合同有效期為_(kāi)________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期后自行終止。

違約責(zé)任

任何一方不履行,不完全履行,不適當(dāng),不及時(shí)履行本合同,另外一方有權(quán)要求對(duì)方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對(duì)方賠償相應(yīng)的損失。

任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行,不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對(duì)方,以減輕可能給對(duì)方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

保密

未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過(guò)簽訂和履行本合同而獲知的對(duì)方及對(duì)方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。

乙方按照甲方的要求提供保密措施。

不可抗力

不可抗力是本合同雙方不能合理控制,不可預(yù)見(jiàn)或即使預(yù)見(jiàn)亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙,影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為,自然災(zāi)害,戰(zhàn)爭(zhēng)或任何其它類(lèi)似事件。

出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí),充分地向?qū)Ψ揭詴?shū)面形式發(fā)通知,并告知對(duì)該類(lèi)事件對(duì)本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。

爭(zhēng)議的解決及適用法律

如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。

本協(xié)議的訂立,執(zhí)行,解釋及爭(zhēng)議的解決均應(yīng)適用中國(guó)法律。

其它

(1)其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。

(2)本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

(3)本協(xié)議的注解,附件,補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。

(4)雙方之間的.任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對(duì)方。

(5)協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇九

f3類(lèi)化妝品及醫(yī)療器械 醫(yī)療器械:指導(dǎo)文件

醫(yī)療儀器 2.12-1 6版

2009 12

指導(dǎo)方針

醫(yī)療器械警戒系統(tǒng)

本準(zhǔn)則屬于歐委會(huì)所建立有關(guān)美容器械方面的整套指導(dǎo)方針之一,其目的是解決歐委會(huì)在處理醫(yī)療美容器材方面的問(wèn)題時(shí)做指導(dǎo)之用。本準(zhǔn)則不具備法律效應(yīng) 本準(zhǔn)則經(jīng)由各方密切商討,糅合了各方的意見(jiàn)和建議,精心起草。(各方:有關(guān)當(dāng)局,歐盟服務(wù)委員會(huì),工業(yè)部,以及其他團(tuán)體)

暨,該準(zhǔn)則代表了醫(yī)療美容器材行業(yè)各個(gè)部門(mén)所持有的立場(chǎng)。

目錄 1 前言 2 簡(jiǎn)介

前言

這些基于醫(yī)療器械警戒系統(tǒng)的指南是醫(yī)療器械指南的一部分,其促進(jìn)了制造商,指定公告機(jī)構(gòu)(公告機(jī)構(gòu)是一個(gè)由歐盟某個(gè)成員國(guó)的主管當(dāng)局指定的測(cè)試、審核和認(rèn)證機(jī)構(gòu),它可從事醫(yī)療器械指令的附錄中所描述的一種或多種符合性評(píng)價(jià)程序)和維護(hù)公眾健康安全的國(guó)家主管當(dāng)局三方達(dá)成共識(shí)。

指南經(jīng)過(guò)眾多相關(guān)團(tuán)體磋商,并且通過(guò)初稿測(cè)試實(shí)施后各方意見(jiàn)被充分采納的前提下精心起草的,因此它代表了醫(yī)療器械行業(yè)中各方(主管當(dāng)局 指定機(jī)構(gòu) 代辦服務(wù) 制造商 其它)的立場(chǎng)。

經(jīng)過(guò)慎重考慮后一被轉(zhuǎn)用為歐洲全球醫(yī)療器材協(xié)會(huì)在市場(chǎng)警戒和監(jiān)管方面國(guó)際性規(guī)范指令文件。

已被寫(xiě)入歐洲醫(yī)療器械庫(kù)簡(jiǎn)介

根據(jù)經(jīng)驗(yàn)已修改了之前文件中的一些條款

此指南不具法律上的約束力,只在特定條件下適用,例如在科技發(fā)展下作為可供選擇的有可能或者符合合法要求的情況下適用。

但是由于上述相關(guān)團(tuán)體及國(guó)家主管當(dāng)局專(zhuān)家的參與,此指南將會(huì)被歐盟各國(guó)所采納,因此此份指南致力于在歐盟內(nèi)建立統(tǒng)一的能夠運(yùn)行的指令條案和實(shí)踐做法。

這些指南主要是描述了歐洲系統(tǒng)下對(duì)于醫(yī)療器械行業(yè)中事故及現(xiàn)場(chǎng)安全糾正措施的聲明和評(píng)價(jià),這就是醫(yī)療器械警戒系統(tǒng)。

醫(yī)療器械警戒系統(tǒng)旨在依靠減少反復(fù)發(fā)生事故的可能性從而保護(hù)患者及使用者的健康和安全,此目標(biāo)可以通過(guò)對(duì)事故報(bào)告進(jìn)行評(píng)價(jià),并從中獲取正確的信息以此來(lái)防止事故的反復(fù)發(fā)生,或者減輕事故所帶來(lái)后果的嚴(yán)重性來(lái)實(shí)現(xiàn)。

附件8中所列之縮略詞表

本指南為加強(qiáng)和澄清歐洲醫(yī)療器械警戒系統(tǒng),并促進(jìn)其與全球醫(yī)療協(xié)會(huì)條款的一致性而引進(jìn)了如現(xiàn)場(chǎng)安全糾正措施.現(xiàn)場(chǎng)安全通告.錯(cuò)誤使用及正常使用等新概念。

醫(yī)療警戒系統(tǒng)旨在促進(jìn)在醫(yī)療器械流通的會(huì)員國(guó)內(nèi)建立一個(gè)直接有效 成熟一致的現(xiàn)場(chǎng)安全糾正措施實(shí)施方案,而不是國(guó)家對(duì)國(guó)家單獨(dú)實(shí)施的措施方案。

制造商或其授權(quán)代表必須提交最初事故報(bào)告向國(guó)家主管當(dāng)局申請(qǐng)記錄和評(píng)估,每一份最初事故報(bào)告都必須得出最終事故報(bào)告,但不一定每份事故報(bào)告都必須得出修正措施。作為基本原則事故報(bào)告必須提前做好部署準(zhǔn)備,而不是再有疑問(wèn)可能需要事故報(bào)告時(shí)進(jìn)行事故報(bào)告。

參考以下因素,如無(wú)需提交報(bào)告則由制造商記錄在案

如事故發(fā)生在歐洲經(jīng)濟(jì)區(qū)和瑞士以外并且沒(méi)有導(dǎo)致現(xiàn)場(chǎng)安全修正措施,則在這些區(qū)域內(nèi)可以不提交報(bào)告,如發(fā)生在歐洲經(jīng)濟(jì)區(qū)和瑞士以外但導(dǎo)致了現(xiàn)場(chǎng)安全修正措施則在以上所有相關(guān)地區(qū)必須提交事故報(bào)告。

正確的做法是,制造商通知其授權(quán)代表(制造商授權(quán)的負(fù)責(zé)將其產(chǎn)品流入市場(chǎng)的負(fù)責(zé)人)或其他授權(quán)代理商以制造商名義在醫(yī)療器械警戒系統(tǒng)下提交事故報(bào)告。如制造商不在歐盟或瑞士境內(nèi)則需提供合適的聯(lián)絡(luò)人,聯(lián)絡(luò)人可以是制造商授權(quán)的將其產(chǎn)品推入市場(chǎng)的代表,也可以是制造商授權(quán)的一制造商名義處理醫(yī)療器械警戒相關(guān)事宜的代理人。

任何符合如下a-c三條事故判斷準(zhǔn)則的情況都應(yīng)被視為事故,并向相關(guān)主管當(dāng)局提交事故報(bào)告。

翻譯工作計(jì)劃說(shuō)明 翻譯合同篇十

乙方:

乙方應(yīng)當(dāng)保證譯文的翻譯質(zhì)量達(dá)到行業(yè)公允的水平,如對(duì)譯文的翻譯水平發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)由雙方共同認(rèn)可的第三方評(píng)判,或者直接申請(qǐng)仲裁。

乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業(yè)秘密及個(gè)人隱私。對(duì)于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內(nèi)容及相關(guān)信息,乙方不得泄露稿件中任何內(nèi)容及商業(yè)秘密。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致乙方稿件內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。

甲乙任何一方不按本協(xié)議履行其職責(zé),視為違約,另一方可以提出質(zhì)疑并要求對(duì)方糾正,若對(duì)方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟(jì)賠償或中止協(xié)議要求,賠償額不少于實(shí)際損失額。若通過(guò)仲裁機(jī)構(gòu)解決時(shí),新產(chǎn)生的訴訟等費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。

此協(xié)議用中文寫(xiě)成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協(xié)議正本一同有效。

甲方:(簽章)乙方:(簽章)

年月日年月日

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/3420074.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔