翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案

格式:DOC 上傳日期:2023-08-14 22:01:10
翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案
時間:2023-08-14 22:01:10    

“方”即方子、方法?!胺桨浮?,即在案前得出的方法,將方法呈于案前,即為“方案”。寫方案的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編幫大家整理的方案范文,僅供參考,大家一起來看看吧。

翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案篇一

本專業(yè)主要培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,具有堅實的英語語言基礎(chǔ)和嫻熟的語言交際能力,掌握多方面翻譯知識和技能,能夠在教育、科技、商務、傳媒、法律和旅游等多個領(lǐng)域從事口、筆譯相關(guān)工作的應用型專門人才。

1、有扎實的英、漢雙語基礎(chǔ)知識和良好的英漢語口語及書面語表達能力。

綜合英語、英語視聽說、英語閱讀與寫作

371

七、氣象特色課程(除大氣科學概論以外)

十、輔修專業(yè)說明(如不開設(shè)輔修可不填) 十一、課程體系關(guān)聯(lián)圖(附后)

372

翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案篇二

在日常生活和工作中,越來越多人會去使用報告,其在寫作上有一定的技巧。為了讓您不再為寫報告頭疼,以下是小編為大家整理的英語專業(yè)翻譯實習報告范文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

實習是大學教育最后一個極為重要的實踐性教學環(huán)節(jié)。通過實習,使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實際工作,增強感性認識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結(jié)合起來,提高實踐動手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時可以檢驗教學效果,為進一步提高教育教學質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗,并為自己能順利與社會環(huán)境接軌做準備。

kodak和平數(shù)碼影像中心

由于這家影像中心新近了兩臺機器,一臺是noritsu牌型號qsf-v30s的沖卷機,另一臺是型號qss-3301s的沖紙機,而且這兩臺機器都是日本進口的,使用說明書只有日文和英文版的,所以我的工作很明顯,就是把英文版的說明書翻譯成中文。

翻譯工作遠比我想像的要難,因為本身我不是英語專業(yè)的,說明書是圖文并貌,里面有大量的專有名詞,我的電子詞典都不夠用了,每天在店里我都與英語詞典形影不離,很慶幸把它從學校帶回了家。

其實人生充滿了機遇和挑戰(zhàn)。在影像中心實習期間我也遇到了很多困難,有時真的對瑣碎重復的`工作感到厭倦,一翻英文詞典就感到頭疼。不過我通過一段時間的摸索,總結(jié)出了擺正心態(tài)的重要性,冷靜分析,從自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,時刻保持自信和樂觀的態(tài)度。漸漸地我開始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻譯的效率和準確性也有明顯提高。最后,我用了15天左右的時間完成了三本說明書近450多頁的翻譯工作,影像中心的老板對我的工作也是非常滿意。

1、通過在認識實習,讓我對影像的工作范圍和工作職責有了一個較深入的了解,學到了一些必備的辦公室事物處理和photoshop等網(wǎng)絡軟件的應用。

2、專業(yè)知識要不斷提高。這次實習讓我認識到我的專業(yè)知識有待提高,要增強理論與實際的結(jié)合。知識是學不完的,每天多會出現(xiàn)新的情況,為此我要時刻保持學習的心態(tài),同時要把所學應用的實踐,這樣我才能進步。

3、工作要有耐心和細心。筆頭翻譯是一項是比較煩瑣的工作,面對那么多的枯燥無味的思慕時常會心生煩悶,厭倦,以致于錯漏百出,而愈錯愈煩,愈煩愈錯。對此要調(diào)整好心態(tài),要做到耐心和細心,這樣差錯少了就會越做越起勁,并會覺得這項工作也會使人快樂。

4、自主學習

工作時不再象在學校里學習那樣,有老師,有作業(yè),有考試,而是一切要自己主動去學去做。只要你想學習,學習的機會還是很多的,老員工們從不吝惜自己的經(jīng)驗來指導你工作,讓你少走彎路;公司有各種各樣的培訓來提高自己,你所要作的只是甄別哪些是你需要了解的,哪些是你感興趣的。

5、積極進取的工作態(tài)度

在工作中,你不只為公司創(chuàng)造了效益,同時也提高了自己,象我這樣沒有工作經(jīng)驗的新人,更需要通過多做事情來積累經(jīng)驗。特別是現(xiàn)在實習工作并不象正式員工那樣有明確的工作范圍,如果工作態(tài)度不夠積極就可能沒有事情做,所以平時就更需要主動爭取多做事,這樣才能多積累多提高。

6、團隊精神

工作往往不是一個人的事情,是一個團隊在完成一個項目,在工作的過程中如何去保持和團隊中其他同事的交流和溝通也是相當重要的。要學會與別人溝通、培養(yǎng)交流的能力以及與人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長,團結(jié)合作,配合默契,共赴成功。個人要想成功及獲得好的業(yè)績,必須牢記一個規(guī)則:我們永遠不能將個人利益凌駕于團隊利益之上,在團隊工作中,會出現(xiàn)在自己的協(xié)助下同時也從中受益的情況,反過來看,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一。

7、基本禮儀

步入社會就需要了解基本禮儀,而這往往是原來作為學生不大重視的,無論是著裝還是待人接物,都應該合乎禮儀,才不會影響工作的正常進行。這就需要平時多學習,比如注意其他人的做法或向?qū)<艺埥獭?/p>

8、為人處事

作為學生面對的無非是同學、老師、家長,而工作后就要面對更為復雜的關(guān)系。無論是和領(lǐng)導、同事還是客戶接觸,都要做到妥善處理,要多溝通,并要設(shè)身處地從對方角度換位思考,而不是只是考慮自己的事。

最后,我至少還有以下問題需要解決。

1、缺乏工作經(jīng)驗

因為自己缺乏經(jīng)驗,很多問題而不能分清主次,還有些培訓或是學習不能找到重點,隨著實習工作的進行,我想我會逐漸積累經(jīng)驗的。

2、工作態(tài)度仍不夠積極

在工作中僅僅能夠完成布置的工作,在沒有工作任務時雖能主動要求布置工作,但若沒有工作做時可能就會松懈,不能做到主動學習,這主要還是因為懶惰在作怪,在今后我要努力克服惰性,沒有工作任務時主動要求布置工作,沒有布置工作時作到自主學習。

3、工作時仍需追求完美

在工作中,不允許絲毫的馬虎,嚴謹認真是時刻要牢記的,以前我完成的工作中或多或少的會存在些問題,提交給老師后,有老師為我指出才沒給影響中心導致?lián)p失,要是我的錯誤導致了中心的損失后果不堪設(shè)想。

4、學術(shù)上不夠鉆研

這是由工作性質(zhì)決定的,也是我自己選擇的,因為在我看來,只有被市場認可的技術(shù)才有價值,同時我也認為自己更適合做與人溝通的工作。但我畢竟是旅游專業(yè)的學生,需要作一些技術(shù)的研究工作,這就需要我個人多向店里的師傅學習,同時,這也對我的工作有促進作用。

1.

英語專業(yè)翻譯實習報告

2.

英語專業(yè)翻譯工作實習報告范文

3.

英語專業(yè)翻譯實踐報告

4.

英語專業(yè)翻譯實習日記

5.

英語專業(yè)翻譯實習心得怎么寫

6.

英語實習報告范文

7.

英語實習報告范文

8.

英語專業(yè)實習報告范文

翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案篇三

廣州保速企業(yè)管理服務有限公司 起止年月:2008-08 ~ 2012-08
公司性質(zhì): 私營企業(yè)所屬行業(yè):其他行業(yè)
擔任職位: 翻譯主任
工作描述: 負責譯審、項目統(tǒng)籌;譯員面試、培訓、管理;報價、接洽客戶、客戶服務;制定規(guī)章制度。
離職原因:?
香港堯舜語言服務有限公司 起止年月:2004-09 ~ 2008-07
公司性質(zhì): 外商獨資所屬行業(yè):影視/媒體/藝術(shù)
擔任職位: 高級翻譯兼培訓主任
工作描述: 負責財經(jīng)、法律及一般公司文件的英譯中、譯審、項目統(tǒng)籌、管理及譯員的'入職及在職培訓、考核、招聘及面試。

熟悉財經(jīng)文件,尤其是香港聯(lián)交所刊發(fā)的各上市公司文件從draft到bulk print的翻譯流程。四年間,曾獨立及合作完成多份公布、通函、中報、年報及招股書。曾參與中國建設(shè)銀行、中國銀行、中信銀行、中國糧油控股公司及方興地產(chǎn)h股招股書翻譯項目。在方興地產(chǎn)項目中,擔任項目統(tǒng)籌人之一。

11年全職翻譯,經(jīng)驗豐富,擅長各類文件翻譯。細心、耐心,追求完美。曾培訓公司內(nèi)部多名翻譯。

翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案篇四

一、研究背景

元認知是美國心理學家弗拉維爾(j?h?flavell)提出來的,它是對認知的認知,是學習者以自身的認知系統(tǒng)為認知對象,對認知過程的自我意識、自我控制、自我評價和調(diào)節(jié)。元認知是整個認知過程和信息加工過程中最主要,最高級的要素。目前它已成為教育學與心理學領(lǐng)域研究的核心部分,它在學習中的作用越來越得到人們的關(guān)注,是學習策略研究的重要內(nèi)容。

國外自70年代以來,就把元認知策略的研究作為應用語言學的研究熱點,這對外語教學的理論與實踐產(chǎn)生了很大的影響。許多研究都證明元認知策略對提高外語學習者的效率有著重要的意義。如holec的研究顯示元認知策略和二語學習有著密切的關(guān)系,學習策略的選擇直接影響語言學習者最終達到的水平。成功的策略訓練有助于學生的二語學習,特別是對學習能力差的學生幫助更明顯。oxford認為,一般情況下,通過策略訓練的學習者比未經(jīng)過訓練的人學習效果好。omalley和chamot發(fā)現(xiàn)學習者的學習是否成功在很大程度上取決于元認知策略使用的成敗。與國外的元認知策略訓練研究相比,國內(nèi)的研究尚顯單薄。目前國內(nèi)雖然已開展有關(guān)元認知策略訓練的研究,但大部分集中在理論分析階段,真正涉及指導學習實踐的并不多見。相關(guān)研究如文秋芳在調(diào)查傳統(tǒng)與非傳統(tǒng)學習方法時發(fā)現(xiàn),對學習成績起關(guān)鍵作用的變量之一是元認知策略。劉培華、周榕通過外語認知模式分析研究,認為所有語言信息加工過程都受元認知的調(diào)控??傊瑖鴥?nèi)的研究在明晰元認知策略內(nèi)容的基礎(chǔ)上,對國外研究進行了理論上的探索或質(zhì)疑,論述其在英語學習中的作用,發(fā)展和完善了元認知理論。

二、研究對象及目的

隨著社會對商務英語翻譯人才的需求日益增加,如何培養(yǎng)具有扎實的商務理論知識和較強的英語應用能力的商務翻譯人才備受關(guān)注。本研究以商務英語翻譯的學習為研究對象,因為它除了具有普通英語的語言學特征外,又具有其內(nèi)在的獨特性。它由英語語言知識、商務背景知識、商務背景中使用的語言和商務交際技能等要素組成。其特點是:以目的為導向,以自我學習為中心,并運用真實語料。在教學實踐中發(fā)現(xiàn)學生對商務英語翻譯學習存在的困難較多,學習成效不高。主要原因在于學生往往用學習英語語言的方法進行商務英語翻譯學習,只在形式上把英語語言與商務知識相結(jié)合,不能對學習過程進行有效的調(diào)控,這無法滿足行業(yè)發(fā)展的需求。

元認知策略是學習策略研究的重要內(nèi)容,但以往大量研究都集中在元認知策略對閱讀,寫作,聽力,或語法學習的影響上。元認知策略是否有助于提高商務英語翻譯學習成效尚不明確。本研究力求導入元認知策略優(yōu)化學習過程,探索提高學生商務英語翻譯學習的有效途徑。通過實證研究的方法,以定量分析的方式了解學生在商務英語翻譯學習中元認知策略的使用情況及其對商務翻譯學習的影響。研究結(jié)果力求作用于學生的學習過程,喚醒學生的元認知意識,激發(fā)學生的認知動機,調(diào)動成功的元認知體驗,加強元認知策略在學習過程中的指導作用。使學生以知識為載體,對自己的學習進行有效的計劃、管理,反思和調(diào)控。最終目標是幫助學生不僅學會,而且會學,優(yōu)化學生的學習過程,使學生成為積極主動的策略型學習者,滿足用人單位的需求,促進學生的可持續(xù)發(fā)展。

三、研究內(nèi)容及方法

翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案篇五

文學方向的英語專業(yè)考研主要是對學生的英語文學方面知識的考查,主要包括英美文學、比較文學以及世界文學幾大模塊。在院校的選擇上,很多文學方向的英語專業(yè)考研招生院校都是文學院進行招生,而不是外語學院。

2.語言學方向

語言學方向的英語專業(yè)考研主要考查的內(nèi)容一般指英語語言學,當然報考漢語語言學、日語語言學以及其他語言學也是可行的。同時,語言學方向的英語專業(yè)考研也要求學生對語料庫有一定的掌握,在認知語言學以及應用語言學方向有一定的研究。

3.英語翻譯方向

翻譯方向的英語專業(yè)考研可以細化到口譯、筆譯、同聲傳譯以及文學翻譯等方向,其中比較好的考研院校選擇有北京外國語大學、上海外國語大學、西安外國語大學、天津外國語大學以及四川外國語大學等。


翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案篇六

尊敬的領(lǐng)導:

您好!

首先,向您辛勤的工作致以深深的敬意!同時也感謝您在百忙之中閱讀我的自薦材料。

西安翻譯學院是我國著名的教育人材培養(yǎng)基地,素以治學嚴謹、育人有方而著稱。在這樣的學習環(huán)境下,我切身地體會到了學習英語的樂趣。無論是在知識能力還是在素質(zhì)修養(yǎng)方面,我都受益匪淺。

三年來,在師友的真誠幫助及個人的努力下,我具備了扎實的專業(yè)基礎(chǔ)知識,系統(tǒng)地掌握了英語文學、語言學及教育學等理論,在各科的.結(jié)業(yè)考試中,成績優(yōu)異。同時我也具備了優(yōu)異的英語聽、說、讀、寫、譯等能力,并在學習中善于創(chuàng)新。同時,我利用課余時間廣泛地涉獵了大量書籍,熟練地掌握了計算機的基礎(chǔ)知識和常用操作系統(tǒng),不但充實了自己,也培養(yǎng)了自己多方面的能力(本文由(

)大學生個人簡歷網(wǎng)提供)

此外,我還積極地參加各種社會活動,把握每一個機會,鍛煉自己。大學三年,我深深地感受到與優(yōu)秀人才共事,使我在競爭中獲益;向?qū)嶋H困難挑戰(zhàn),讓我在挫折中成長;西安翻譯學院也培養(yǎng)了我實事求是、勤奮創(chuàng)新的作風。我熱愛貴單位從事的事業(yè),殷切地期望能夠在您的領(lǐng)導下,為這一光榮的事業(yè)添磚加瓦。如果貴單位能為我提供一份就業(yè)機會,我將深表感謝,并以實際行動來證明自己不負您的選擇。

收筆之際,鄭重地提一個小小的要求:無論您是否選擇我,尊敬的領(lǐng)導,希望你能夠接受我誠懇的謝意!

祝愿貴單位事業(yè)蒸蒸日上!

翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案篇七

作為教學的延伸,專業(yè)實習對于學生發(fā)展有著重要的作用,那么關(guān)于翻譯專業(yè)的實習大家有什么收獲呢?下面本站小編為大家整理了翻譯專業(yè)實習收獲,歡迎參考。

一、

實習目的

實習是大學教育最后一個極為重要的實踐性教學環(huán)節(jié)。通過實習,使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實際工作,增強感性認識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結(jié)合起來,提高實踐動手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時可以檢驗教學效果,為進一步提高教育教學質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗,并為自己能順利與社會環(huán)境接軌做準備。

二、實習地點:kodak和平數(shù)碼影像中心

由于這家影像中心新近了兩臺機器,一臺是noritsu牌型號qsf-v30s 的沖卷機,另一臺是型號qss-3301s的沖紙機,而且這兩臺機器都是日本進口的,使用

說明書

只有日文和英文版的,所以我的工作很明顯,就是把英文版的說明書翻譯成中文。

翻譯工作遠比我想像的要難,因為本身我不是英語專業(yè)的,說明書是圖文并貌,里面有大量的專有名詞,我的電子詞典都不夠用了,每天在店里我都與英語詞典形影不離,很慶幸把它從學校帶回了家。

其實人生充滿了機遇和挑戰(zhàn)。在影像中心實習期間我也遇到了很多困難,有時真的對瑣碎重復的工作感到厭倦,一翻英文詞典就感到頭疼。不過我通過一段時間的摸索,總結(jié)出了擺正心態(tài)的重要性,冷靜分析,從自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,時刻保持自信和樂觀的態(tài)度。漸漸地我開始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻譯的效率和準確性也有明顯提高。最后,我用了15天左右的時間完成了三本說明書近450多頁的翻譯工作,影像中心的老板對我的工作也是非常滿意。

三、實習收獲

1、通過在認識實習,讓我對影像的工作范圍和工作職責有了一個較深入的了解,學到了一些必備的辦公室事物處理和photoshop等網(wǎng)絡軟件的應用。

2、專業(yè)知識要不斷提高。這次實習讓我認識到我的專業(yè)知識有待提高,要增強理論與實際的結(jié)合。知識是學不完的,每天多會出現(xiàn)新的情況,為此我要時刻保持學習的心態(tài),同時要把所學應用的實踐,這樣我才能進步。

3、工作要有耐心和細心。筆頭翻譯是一項是比較煩瑣的工作,面對那么多的枯燥無 味的思慕時常會心生煩悶,厭倦,以致于錯漏百出,而愈錯愈煩,愈煩愈錯。對此要調(diào)整好心態(tài),要做到耐心和細心,這樣差錯少了就會越做越起勁,并會覺得這項工作也會使人快樂。

4、自主學習

工作時不再象在學校里學習那樣,有老師,有作業(yè),有考試,而是一切要自己主動去學去做。只要你想學習,學習的機會還是很多的,老員工們從不吝惜自己的經(jīng)驗來指導你工作,讓你少走彎路;公司有各種各樣的培訓來提高自己,你所要作的只是甄別哪些是你需要了解的,哪些是你感興趣的。

5、積極進取的工作態(tài)度

工作往往不是一個人的事情,是一個團隊在完成一個項目,在工作的過程中如何去保持和團隊中其他同事的交流和溝通也是相當重要的。要學會與別人溝通、培養(yǎng)交流的能力以及與人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長,團結(jié)合作,配合默契,共赴成功。個人要想成功及獲得好的業(yè)績,必須牢記一個規(guī)則:我們永遠不能將個人利益凌駕于團隊利益之上,在團隊工作中,會出現(xiàn)在自己的協(xié)助下同時也從中受益的情況,反過來看,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一。

7、基本禮儀

步入社會就需要了解基本禮儀,而這往往是原來作為學生不大重視的,無論是著裝還是待人接物,都應該合乎禮儀,才不會影響工作的正常進行。這就需要平時多學習,比如注意其他人的做法或向?qū)<艺埥獭?/p>

8、為人處事

作為學生面對的無非是同學、老師、家長,而工作后就要面對更為復雜的關(guān)系。無論是和領(lǐng)導、同事還是客戶接觸,都要做到妥善處理,要多溝通,并要設(shè)身處地從對方角度換位思考,而不是只是考慮自己的事。

最后,我至少還有以下問題需要解決。

1、缺乏工作經(jīng)驗

因為自己缺乏經(jīng)驗,很多問題而不能分清主次,還有些培訓或是學習不能找到重點,隨著實習工作的進行,我想我會逐漸積累經(jīng)驗的。

2、工作態(tài)度仍不夠積極

在工作中僅僅能夠完成布置的工作,在沒有工作任務時雖能主動要求布置工作,但若沒有工作做時可能就會松懈,不能做到主動學習,這主要還是因為懶惰在作怪,在今后我要努力克服惰性,沒有工作任務時主動要求布置工作,沒有布置工作時作到自主學習。

3、工作時仍需追求完美

在工作中,不允許絲毫的馬虎,嚴謹認真是時刻要牢記的,以前我完成的工作中或多或少的會存在些問題,提交給老師后,有老師為我指出才沒給影響中心導致?lián)p失,要是我的錯誤導致了中心的損失后果不堪設(shè)想。

4、學術(shù)上不夠鉆研

這是由工作性質(zhì)決定的,也是我自己選擇的,因為在我看來,只有被市場認可的技術(shù)才有價值,同時我也認為自己更適合做與人溝通的工作。但我畢竟是旅游專業(yè)的學生,需要作一些技術(shù)的研究工作,這就需要我個人多向店里的師傅學習,同時,這也對我的工作有促進作用。

以上就是我這次認識實習的

心得體會

。

通過實習,使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實際工作,增強認識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結(jié)合起來,提高實踐動手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時可以檢驗教學效果,為進一步提高教育教學質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗,并為自己能順利與社會環(huán)境接軌做準備。

實習主要內(nèi)容:

按照老師的安排,我們四位同學來到了老撾北部的烏多姆賽丹薩旺酒店,面對豪華的酒店,心里有點欣喜和擔心,欣喜的是這兩個月我將在這里開始運用自己學的專業(yè)來工作了。擔心的是,要真正的開始踏入社會了,怕自己不能過做的很好。不過,我會努力用心去做。

安排好一切,我們第二天就開始正式上班了,我們4人被分配成2組,在餐飲部和大堂兩組。我被分在了大堂,經(jīng)理說,在哪里也都是一樣的,餐廳忙的話,大堂的也要過來餐廳幫忙。好好的運用你們學的知識開始鍛煉你們自己吧。坐在大堂,我們的任務不單單是為入住客人登記資料,還要負責公函文件的翻譯,跟隨主管去市場采購,做現(xiàn)場翻譯。開始跟隨主管采購,他交我們?nèi)绾芜x菜品,色澤,價錢,還有,最關(guān)鍵是要和那些商販打好交到,這樣可以得到最優(yōu)惠的價格。其實,這買菜的過程里,也是一門很大的學問,學會與人溝通,與人交往,同時,也顯示出了人際關(guān)系的重要性。

因為我們的老板是馬來西亞人,不懂老撾語,我們就做她的隨身翻譯,跟隨她出出入入,看她和人打交道,交流,處理事情等等,從她和人家打交道的一言一行中,我也學到了很多東西,講話不能過急,穩(wěn)定沉重,微笑待人。

在大堂,是我們最主要的工作點,這里,我們會遇到不同國籍的人,中國人,老撾人,美國人,歐洲人......面對這些客人,用微笑對待她們。當客人入住的時候,我們都要站起來,雙手合十禮,說一聲老撾語“撒拜迪”“您好”的意思。這個也是老撾的禮節(jié),講話也是不能聲音過高,面帶微笑,溫柔的談吐。當客人要走的時候,也要也要合十禮說一聲慢走,下次再見等待之類的語言。我們和老撾方面的同事交流,不管是否會說錯,我們也不怕,學語言,我想第一就是要先學會鍛煉嘴皮子。動嘴動手動腦,三動合一,我相信就一定會學好!以前,在學校,總感覺不好意思去說,和別人交談,從而,口語方面真的很差,有些話都是在腦子里轉(zhuǎn)動,而說不出來,而現(xiàn)在,同過和老撾同事接觸,交流,我可以開口就可以說,勇敢的和別人交流。她們也教了我們東西,教我們?nèi)绾蔚怯?,收去現(xiàn)金,押金。還有統(tǒng)計處理表格,賬目收入管理等等,以前,總覺得酒店的前臺是一個簡單的輕松的職業(yè),而現(xiàn)在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奧秘。沒有任何事情是簡單的,只有用心去做才能過很好的完成。

經(jīng)理說,我們不僅僅要做好翻譯這一塊,還要懂得一個酒店的管理運作,餐飲部,客房部,商務部,她們之間是怎樣聯(lián)系的,是怎樣一環(huán)扣一環(huán)的,懂得這些,對以后你們真正踏入社會也是非常重要的經(jīng)驗。

有一次,烏多姆賽的省長等省領(lǐng)導來酒店開會,用餐,我們一起穿正裝去餐飲部服務。因為我曾在餐廳打過工,做過一年的業(yè)務經(jīng)理,對餐廳的服務也有些大體上的了解,面對這樣大的場面,我沒有驚慌,從容應對。

發(fā)現(xiàn)老撾是一個愛唱愛跳的民族,享受著西方人的樂趣,邊用餐邊跳團結(jié)舞,因為人太多,我們服務有些累,但這熱鬧的氣氛中,我們也在享受其中美妙音樂和舞姿的樂趣。

記的有一次,一位客人拿了一個杯子交我到酒,我因為太忙,沒有顧得上看他的臉,倒好酒轉(zhuǎn)身卻不知道是誰的杯子,正好經(jīng)理看見了,指給我看,我才解決了問題。下來,經(jīng)理跟我說,服務,不僅僅是速度要快,而且還要做到萬無一失,你要記住每一個臉,記不住臉,也要記住他穿的衣服式樣,顏色。跟人打交到也是一樣,首先,你要記住他長什么樣,記住他的名字,職業(yè),地位,這是很有用的同時也是對別人的一種尊敬。經(jīng)理那天給我上的一課,讓我銘記于懷。

在實習的期間,我也感到了自己的不足之處,英語不精通,不懂泰語,每當有歐美人來的時候,她們不會說老撾語,交流的時候就感覺很困,泰國人,她們的語言勉強可以聽懂一些,而且,她們聽的懂老撾語,可以交流,但也只是一點點。這個讓我知道,學習,不能只學習一面,最好的是把東南亞這區(qū)域的語言都學會,不說精通,只要交流沒有問題都行。在酒店,我們要遵守酒店的保密制度,有些東西只克內(nèi)傳而不能外漏。

與同事的相處,因為我們都是不同國籍的人,保護祖國的榮譽,愛護自己的人格尊嚴。同時,也要尊重老撾人的風俗習慣。不嘲笑辱罵她人,友好相處,彼此團結(jié)。

翻譯文件公函,對于這個好多人都一樣,老文翻譯成中文容易,而中文翻譯老文難。我也不例外,本身的詞匯量不多,或是沒有更多的練習,才導致這樣的問題的出現(xiàn)。

生活,在酒店,酒店沒有包吃飯的問題,我們只有自己動手豐衣足食,去市場買米買菜自己做飯,每天下班就開始做飯,我們深感到生活的艱苦,但是,這些都鍛煉了我們的動手能力和對社會的生存能力。

通過這兩個月的實習生活,讓我學到了很多東西,了解老撾,了解她們的風俗習慣,了解她們的歷史,了解她們的為人處事,同時,使我在老撾語方面的知識得到了更多的鍛煉,除了加強鞏固原有的知識外,我還更應該去接觸新的東西,跟時代走,改革,創(chuàng)新。做一個復合型人才,一個社會需要的人才。同時,也教會和鍛煉我在社會上與人打交道的本領(lǐng),擴張了交際能力。學語言,關(guān)鍵是要學會動用嘴皮子,多寫,多說,多練,才能更好的學好語言,更好的運用到實際當中,更好的發(fā)揮!

2

頁,當前第

1

1

2

翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案篇八

那么什么樣的人可以參加這項考試呢?

那大萌首先就要恭喜這位同學真是問對人了,下面大萌就來告訴你~

七個語種:英語、日語、法語、阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語;

四個等級:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。(其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結(jié)合的方式取得,二、三級口筆譯翻譯通過考試方式取得。)

兩個類別:筆譯、口譯(口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別)。

二、三級筆譯考試:筆譯綜合能力、筆譯實務

三級口譯考試:口譯綜合能力、口譯實務

二級口譯考試:口譯綜合能力、口譯實務(分同聲傳譯和交替?zhèn)髯g兩個專業(yè)類別,選其一,已通過了二級口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試)

翻譯專業(yè)工作計劃 翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案篇九

為了把我們近一年所學的基本的英漢互譯知識和方法全面地結(jié)合起來,院里給我們安排了翻譯實習,使我們能相對忠實、準確、流暢地將各種文體進行英漢互譯,以此提高自身翻譯各種文本的實際能力。同時,通過翻譯實習,養(yǎng)我們成為一名翻譯工作者所應具備的優(yōu)秀品質(zhì):誠實篤信,認真負責,嚴格遵守翻譯從業(yè)人員必備的各種職業(yè)規(guī)則以及嚴謹細致的作風,吃苦耐勞的精神,團結(jié)合作的風尚等。

我們的指導老師給了我們12份英文材料,每份約20xx字。我們實習的任務是完成所有材料的翻譯。根據(jù)學院及指導老師的要求,我計劃將所有材料在三周內(nèi)翻譯完成,每周平均翻譯四分材料。

為了配合院里的工作,更為了通過實踐,總結(jié)自己的不足,以便在今后的語言實踐中自己翻譯水平和能力能夠得到相應的提高和發(fā)展,我在完成計劃工作后,我開始了我的翻譯實習工作。

在進行翻譯實習的過程中,我充分調(diào)動了我大腦中的知識及老師教給我們的基本翻譯技巧,例如:“英譯漢時,有時某些詞并不能完全按照詞典的基本含義翻譯,如生搬硬套或逐詞死譯,會使譯文生硬,令人費解,甚至可能造成誤解。這時應當根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的基本含義出發(fā),進一步加以適當?shù)囊辏x擇比較適當?shù)臐h語詞語來表達”以及增詞法、省略法(減詞法)、重復法、正反,反正表達法、分句法,合句法、詞義的引伸、詞類的轉(zhuǎn)譯等英譯漢常用的方法和技巧。盡管如此,我在實際翻譯時候還是碰到了很多問題。

把“the united states economy”翻譯為“美國經(jīng)濟”還是“美國經(jīng)濟體”好,并且我總覺得兩種翻譯都很怪。如果把“the united states economy”翻譯為“美國經(jīng)濟”,那么整句話的翻譯就是:“美國經(jīng)濟擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(gdp)”。但是“國內(nèi)生產(chǎn)總值”只能是一個國家的啊,不能說經(jīng)濟擁有多少國內(nèi)生產(chǎn)總值吧。但是,如果把“the united states economy”翻譯為“美國經(jīng)濟”體,那么整句話的翻譯就是:“美國經(jīng)濟體擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(gdp)”。這樣又成為經(jīng)濟體有多少國內(nèi)上產(chǎn)總值的。于是,我又想:可不可以把“economy”直接省略不翻呢?就翻譯為“美國擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(gdp)”,但是我又不敢妄下結(jié)論??傊?,我真的是在經(jīng)過艱苦的“奮戰(zhàn)”后才最終完成了本次的翻譯實習任務。

通過這次的翻譯實習,我更加清楚的認識到自己英語相關(guān)方面的知識還遠遠不足,也讓我更加清醒的認識到,豐富自己的詞匯量及語境英語句型的重要性,更讓我懂得“理論聯(lián)系實際”的真理——沒有理論知識肯定不行,但是光有理論知識而不通過實踐來鞏固舊知識和獲得新知識更不行。任何事情和工作都不是夸夸其談就能完成的和做好的。此外,我也變得更能忍耐和堅持。在實習的過程中,由于翻譯工作過于枯燥以及在翻譯中遇到各種困難而使翻譯過程的緩慢,我曾多次想放棄,想隨便敷衍了事。但是我從小養(yǎng)成的強烈責任感和擁有的良好道德觀敦促我忍受枯燥乏味和沖破各種阻礙把我的任務完成。最后,我也深刻的體會到時間的緊迫性。我的大學生活即將結(jié)束,這意味著我已經(jīng)沒有多少在學校學習的時間了(因為我不考研將)。我真的意識到我在過去的三年中浪費了多少本可以用來學習充電的大好時光。我知道不管是否來得及,我都要充分這最后的半年(我覺得最多只有半年學習時間了)好好學習。不論我能否彌補我在這次實習中所反映出得不足,或是能不能獲得更多的知識和技能,我都要抓緊時間充充電。

總之,在這次的翻譯實習讓我感觸頗深也收獲很大。我感受到了“沒有付出就沒有收獲”的真理;我感受到了做人要做個有心人,時時留意身邊的大事小事,并隨時積累知識(哪怕是一個字,一個詞)的重要性;我還感受到必須“學以致用”而不能只是“紙上談兵”。同時,我收獲了新的字、新的詞、新的短語和新的句子;我收獲了新的知識;我更收獲了獲得新知識時的巨大快樂以及完成任務時的無比欣慰。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/3145630.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔