讀后感是讀完一本書后對其中的內(nèi)容、觸動和感受進行總結和表達的一種方式。它可以幫助我們更好地理解書中的思想和情感,進一步加深對書籍的理解和認知。讀后感還可以促使我們思考,引發(fā)我們對人生、社會和人與人之間關系的思考和反思。讀后感是一種寶貴的學習和成長資源,它能夠幫助我們提高文學素養(yǎng)和思辨能力。讀完一本書后,我們是否應該寫一篇讀后感呢?那么我們該如何寫一篇優(yōu)秀的讀后感呢?首先,我們需要對書中的主題和核心思想進行深入理解,思考作者想要傳達給讀者的信息和價值觀。其次,在寫作過程中,我們要注意結合自己的思考和感受,避免簡單地羅列故事情節(jié),而是要表達自己對書中情節(jié)和人物的理解和感悟。最后,我們可以用一些生動的例子或者個人經(jīng)歷來支持自己的觀點和感受,增加讀后感的說服力和可信度。以下是一些優(yōu)秀的讀后感范文,供大家欣賞和學習。
花椒與魚翅讀后感篇一
今天把《魚翅與花椒》看完了。很佩服這位英國姐姐,能以這么包容開放的心態(tài)來接受中國的美食,因為好些東西是作為中國人的我也接受無能的,這跟“土生土長”“愛國”并沒有半毛錢關系,我就是不能吃活生生、肉唧唧的昆蟲,也不能吃正在蠕動的海味。
除開美食,作者還在中國的歷史、文化、政治、生活上闡述了自己的觀點,給了我不同的角度和啟發(fā)。在尋找美食的路上,亦或是人生的道路中,有很多困惑和分歧,重新認識自己、接納自己,這種感覺很奇妙,仿佛自己跟自己的一場和解,抉擇和舍棄并存。
在我看來,生活是苦的,但食物卻能帶來一絲慰藉,好吃的食物更是快樂的源泉。
如果你喜歡美食,可以讀一讀這本輕松的小書,真誠提醒最好別在晚上觀看,容易流口水喲。
花椒與魚翅讀后感篇二
今天把元元《魚翅與花椒》的讀后感看完了。很佩服元哥,能以這么包容開放的心態(tài)來接受一本美食的書,因為好些東西是作為吃貨的元元也接受無能的,這跟“好不好吃”并沒有半毛錢關系,元元就是不能吃活生生、肉唧唧的昆蟲,也不能吃正在蠕動的海味。[手動捂臉]但她還是鼓起勇氣看完了全書,令人傾佩。
除開美食,元元還關注到了書中中國的歷史、文化、政治、生活,分別給了她不同的角度和啟發(fā)。
在尋找美食,啊不,人生的道路中,不禁想到有很多想吃吃不到或者還沒有吃到的東西,比如不辣的重慶火鍋,重新認識自己、接納自己,這種感覺很奇妙,仿佛自己跟自己的一場和解,抉擇和舍棄并存。
在元元看來,生活是苦的,但食物卻能帶來一絲慰藉,好吃的食物更是快樂的源泉。
如果你喜歡元元,可以讀一讀她寫的讀后感,真誠提醒最好別在晚上觀看,要不然搞不清你是對火鍋還是對元元流口水喲。
花椒與魚翅讀后感篇三
“咚,咚,咚,咚”,伴隨著樓下每天準時不斷地修建地鐵的聲音,花了一天多的時間,讀完了《魚翅與花椒》,這本書留在我的讀書清單里面接近一年多的時間,終于在回到成都后,伴隨著火鍋和鄉(xiāng)音,幾乎沒有停頓地讀完了這本書。我的第一反應是如果有英語版,我想買幾本作為以后送給外國友人的禮物,讓他們從一個最容易接觸和體驗中國文化的領域去了解我成長的地方。特別是在特立尼達和多巴哥生活后,我發(fā)現(xiàn)當?shù)厝嘶蛟S對中餐的了解或許只有咕咾雞,咕咾豬肉,咕咾魚以后,他們能吃到的和體驗到的只留下了中文名字的中國飲食后,對遙遠中國的理解,也只能隔著屏幕想象的時候,《魚翅與花椒》絕對是一本讓外國友人了解中國的好書籍。
《魚翅與花椒》是英國女孩扶霞.鄧洛普于90年代初期,最初抱著對中國文化的好奇與興趣來研究中國少數(shù)民族,來到中國后,卻一發(fā)不可收拾地被四川美食所吸引,并在中國飲食的引領下發(fā)現(xiàn)了自己一生的天職后,旅居和游歷中國幾十年后,寫下的有關中國各地美食的文化體驗。或者我更愿意把它理解為一本以飲食為契機,記錄了近20多年來中國的發(fā)展,中國文化的分享和中西方對話交流的書籍。
首先,我想說下翻譯,這本書絕對是一本會讓四川人覺得親切的書籍,譯者信達雅地還原了作者對中國飲食和文化的理解,甚至在很多詞語和段落中地道地使用了四川話,讓我忍俊不禁地懷疑這個英國女孩是不是真的有一個四川靈魂住在她身體里。就連粵語的部分,也是絕對地使用了很傳神的口語,讓讀者很容易被帶入她描寫的美食王國,跟著她一次次沖破自己對飲食和文化的禁錮,伴著老媽兔頭,蓮香樓的早茶,鹵煮火燒,大閘蟹,揚州炒飯,完成了一趟中國美食之旅。
作者寫到,中國的飲食文化源遠流長,而我們的飲食又不僅僅是只是飽腹,而是涉及到中國文化的方方面面。比如飲食與社會發(fā)展(宴席文化),飲食與社會地位(夏商時期的鼎文化),飲食與性之間的關系(溥儀與妃子),食物的歷史(花椒的歷史),地域飲食與本地人性格之間的關系(四川人的溫柔和爽快)。飲食更具有治愈的作用,到讓受傷的人找到一處溫柔撫慰的地方,美食亦是人生避難所,“生活是苦的,食物卻能帶來一絲暫時的甜”。
三年前去伊朗旅行,從德黑蘭到伊斯法罕的大巴車上,售票的師傅很熱情地幫我們搬行李下車,雖然他只會簡單的幾個英語單詞,卻匆忙地打開一名中國男性生吃老鼠的視頻,并好奇洋溢著驚訝和激動的心情問我們:“是不是中國人都要生吃老鼠?!”我看得出來他的復雜的表情中除了好奇激動,還夾雜著種種難以理解的疑惑。對于一個以kabab為主菜的國家,除了整塊的牛羊肉和雞肉,對視頻里的一切可以用驚為天人來形容。這就是扶霞在書上寫的,所謂的文化誤解,外國人對中國飲食文化的偏見,或許來自她書里寫到的根本毫無根據(jù)的”猴腦“宴,或許來自因為非典被演繹的野生動物飲食,或許來自雞爪豬蹄毛肚肥腸,這類習以為常的家常菜里。
而我也清楚地記得,當我第一次踏上特立尼達和多巴哥生活時的恐懼,從網(wǎng)絡和報紙上看到的有關搶劫和謀殺的新聞,促使我在那里的頭幾個月生活戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,連下樓買生活品都得鼓足勇氣時,而在一年半的生活期間,當我越發(fā)了解那里,越懂得那里的文化后,其實所有的恐懼都來自于我自己的假想,我也在反問自己,是否對其他文化帶有先入為主的態(tài)度呢?!
簡單粗暴地框定在遇見的每一個人身上。其實對獨立個體而言,扶霞不僅僅是一名藍色眼珠的英國淑女,更是一名熱愛中國美食和文化的女性。而我不僅僅是一名來自遙遠東方的中國娃娃(有時候外國友人喜歡叫我chinesedoll),更是一名喜愛探索世界的女性。傲慢與偏見,都只是來源于我們對陌生的不了解。而文化的鴻溝其實并沒有我們想象中那么深沉,當我們愿意放下舊有的陳念,嘗試一國的飲食時,其實已經(jīng)開啟了一扇與新文化交流的門。就像扶霞在書里寫的一樣:“無論在什么社會,一流的廚藝都遠不止味道這么簡單。和所有的藝術一樣,這都是一場關于文化的對話,可以在更廣闊的背景下去探索更豐富的內(nèi)涵。要是你你不懂菜品展現(xiàn)出來的主題與傳統(tǒng),那就無法完全欣賞其美妙。”
扶霞作為一名熱愛中國飲食的美食家,經(jīng)歷了中國巨變的20多年,常?!耙晕覀兂啥甲跃印钡挠讶耍蔡岢隽怂龑τ谥袊称钒踩?,食物浪費,環(huán)保等問題的關心,而這些關心應該是每一個社會公民應該關注的。從個人層面上,作為美食作家,扶霞也在反思她的職業(yè)矛盾,“一邊是多年習慣的雜食和好吃,一邊是道德譴責讓我沒有胃口,真是太矛盾了?!边@也是值得我們每一個人思考的價值觀,特別是在新冠病毒肆虐至今時,是否也需要反思一下,因為我們的飲食習慣和好惡,導致了人類侵占了地球上多少動物和植物的生存環(huán)境。借用蘇軾的《浣溪沙》里的一句“雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿筍試春盤。人間有味是清歡。”或許這種質樸無華的清歡也是一種值得參考的人生態(tài)度。
樓下修建地鐵的聲音還在持續(xù),離開中國四年后,我本以為這些聲音是我早就熟悉的聲音。而在這四年中,似乎和扶霞一樣,我不得不承認,我心中那個自己也變了?;蛟S是在嘗試第一口異域飲食開始的,或許是在學習了第一句波斯語開始的,或許是在爬上第一座亞美尼亞神廟開始的,我也不知道到底那些留在血液里的東西到底是怎么運作影響我的,但已經(jīng)讓我和扶霞一樣,分辨不出“文化的界限在哪里”。
花椒與魚翅讀后感篇四
當你熱愛,便有價值。
初看書名及封面,以為只是一本美食流水賬,翻了幾頁之后,發(fā)現(xiàn)并不是。當然,書里介紹了很多四川美食,正經(jīng)川菜和路邊小吃,包括制作方法都介紹得極為自然,不禁感嘆扶霞對于外國食物和文化的了解程度和包容度。(比絕大部分人都強)。
書中另一個很打動我的部分,是關于她作為一個留學生,來到異國他鄉(xiāng),被思鄉(xiāng)之情籠罩又與異國文化不和,成為了孤獨的個體。在這種情形中,完成與自我的溝通。
一直以來,很多人按部就班地走著其他人的路,并沒有真正了解或嘗試自己想做的事情,只是去上學、去工作,去做“應該”的事情。
社會默認接受高等教育的人不能去做廚師,或是進入所謂“不匹配”的行業(yè)。而當這樣的外部輿論終結,進入完全陌生的文化環(huán)境中,反而可能最容易拋開以前的負擔,走進自己的內(nèi)心。真正去做想做、愿做、愿意將自己的時間、生命所付諸的事情。從中感受到摯愛、生命的力量與溫度,哪怕并不偉大,并不輝煌。
真的勇敢就應該邁出第一步,去真正做點什么。
花椒與魚翅讀后感篇五
從國外的視角來看中國,“詩”是一個觀察角度。詩歌是濃縮的歷史、加密的事實、化妝的真相。中國詩詞也擅長此道,比如”雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改”,記錄的是去國的悲傷。比如“逝者如斯夫,不舍晝夜”,描述的是時光的一去不復返。波特在《尋人不遇》里,努力跟著詩人的足跡,去還原詩人寫詩時的環(huán)境。每到一處,倒上一杯酒,敬詩人,然后一飲而盡。如果尋人不遇,就讓詩人的朋友代為轉達。比如波特在李白妹妹的墳前敬酒,請她向哥哥轉達敬意。
“美食”是另一個觀察中國角度。牛津長大,劍橋上學,倫敦工作的福霞,擁有可以講述感受的技能。福霞把這個技能轉換到描述中國的美食上,精準地描述紅油、花椒、辣椒對味蕾的轟炸,頓時讓整本書飄出各種美食的香味。在沒有互聯(lián)網(wǎng)的九十年代,留學生在成都,就像在沙灘上擱淺的鯨魚。而福霞這只鯨魚,卻品嘗了沙灘的美食。
無論是波特還是福霞,他們都有記錄和寫作的習慣,還有不斷學習的精神,無論切到什么頻道,都能有獨特的視角與發(fā)現(xiàn)。知識的傳遞,就像作者和讀者之間有條河流。好的作者,會用適當?shù)恼Z言,把內(nèi)心的感受翻譯給對岸的讀者。
花椒與魚翅讀后感篇六
上世紀九十年代,成都西北邊的偏僻后街上,水泥建筑里一扇敞開的窗戶傳出切菜的聲音,輕柔而充滿韻律的捶打聲、瓷勺與瓷碗的碰撞聲在空氣中產(chǎn)生共鳴……這里是四川烹飪高等專科學校的課堂。
正在這時,兩張“洋鬼子”的面孔滿含著急切與興奮地沖進房間,在師生們當中引起一陣騷亂。原來作為美食發(fā)燒友的英國女留學生扶霞和她的德國朋友沃爾克打算到這里偷師學藝。
他們等來了一場漫長的談判。辦公室里,煙抽了一包又一包,煙灰缸都裝滿了;茶杯里一次又一次地續(xù)上熱水,又不斷地被喝光。經(jīng)過各種討論和善意的討價還價,終于定下了費用、上課形式和時間。在流連于餐館和小攤,在朋友家中開眼嘗鮮之后,扶霞這才正式進入四川美食的堂奧。
這還是她在成都居住的第一年。早在1992年,扶霞初次看到中國生機勃勃的景象,從而開始學習漢語,試驗一些中國菜譜。兩年后,她前往四川大學留學。也是去國離鄉(xiāng)的生活,讓她開始重新省視自我的認同?!拔襾碇袊降资歉陕锏哪??”過往的生活好像一條傳送帶,她順著它走,用別人的眼光來定義自己。上劍橋大學,走向新聞事業(yè),從事學術工作,這卻并不是她真正感興趣的,成為專業(yè)廚師的想法一直以來被壓在心底。拋開了過去的世界,她自然而然追隨異國他鄉(xiāng)的指引,重新發(fā)現(xiàn)并探索自我的方向。
在書中,扶霞用她的生花妙筆記錄了她浸淫于成都的美食、文化和城市生活之中的感受。細膩而鮮活的場景,鋪陳這個城市的聲色犬馬,如同中國古詩的意象連綿排布,從中可見她卓異的觀察力和發(fā)自內(nèi)心的好奇、包容和熱忱。食物和場景刺激著她的多重感官,成為油膩膩的筆記本上密密麻麻的文字和圖畫,留下回味無窮的記憶與關于文化和自我的反思。
美食事關美味,還事關身體和文化,乃至于宗教、祭祀、愛情、親情、生意往來、行賄受賄。經(jīng)由美食,扶霞擁抱了中國文化的方方面面,使之嵌入了自己的身體和心理之中,剝離了從小在歐洲生長起來的文化和習俗,“像一條蛇一樣慢慢蛻皮”。自我的探尋和改變這條線索隱藏在她在成都最初的跨文化體驗背后,也貫穿了她日后走遍大江南北品嘗和考察的路途。比如,她接受了英式價值觀認為“惡心”的中國食物,接受了用食物的涼性或熱性療愈身心,關注屬于食物本身的口感,放棄了原來的“干凈”或“安全”的標準,對英國人可能認為的危險見怪不怪……總之,“奮不顧身”投入到不同文化的冒險之中。
融入了這片“友誼的綠洲”,研究中遭遇的任何挫折和不快都能在愛和歡樂中化解。她感到自己這才真正將自我迷失在了中國,在與當?shù)睾门笥训膶υ捴?,思維方式也變得和他們相似,“我可真是個變色龍,再也記不起自己原本的顏色?!?p>
“變色”后的扶霞面臨回家勢必陷入身份轉變的危機,她選擇在香港這個多元文化之都尋求緩沖,正如她初次去成都時一樣。中國的吸引力與回家的渴望、以及中國與英國的不同自我在互相沖突,正如香港本身也充滿了反差及大的幾種元素之間的角力——貧富、東西、傳統(tǒng)和現(xiàn)代,她在這座都市身上看到了膠著中的自己的面影。
當然,扶霞也有過厭倦了中國的時候。面對這里“瘋狂”的生活方式和食物,她倦怠了;面對正在高速改建中的老城,她失望了。鄉(xiāng)愁牽引著她,回歸到年少時的生活。
直到2007年,她來到揚州,老城的姍姍古意、溫柔收斂的淮揚菜,成為了一劑有效的補藥,化解了她面對中國狂飆突進的發(fā)展和自己的研究的疲累。她從之前打仗一般的研究中脫身,同時也離開中國積貧積弱而后暴飲暴食的歷史,遇見了中國人對吃開始有品位和講究的時代,重見這個國家的優(yōu)雅和古樸。
許多記憶在腦海中翻滾而來:她學會了中文,會燒中國菜,改變了自己的口味,廣交中國朋友,甚至丟失了媽媽從小為她苦心培養(yǎng)起來的英式餐桌禮儀。但無論在她朋友眼中,還是自己看來,她仍然是一個外國人,只是突破了西方習俗的界限,敢于自己決定自己吃什么和怎么吃,“老娘一點兒也不管別人怎么想?!?/p>
通過飲食來表明自己的立場和態(tài)度,意味著一種內(nèi)心深處的自由。只有被地大物博的神州所滋養(yǎng)和磨練過的心靈,才能享有這般豐盛,得以自如地被安放在世界任何一個角落而不迷失。這關乎吃,也關乎身份和自尊。那個自我認知的靈光時刻,扶霞記了很久很久。
花椒與魚翅讀后感篇七
這是一本有趣的書,也是一本有益的書。
開始是懷著看熱鬧看出丑看搞笑的心態(tài)去讀的,后來發(fā)現(xiàn)這位英國女孩真不簡單,對于烹飪,對于中國菜,她可以說是正宗的科班出身,在正兒八經(jīng)的專業(yè)院校學習過的。對于中國菜,她比我們普通人懂得要多多了,果然人不可貌相?。?/p>
想知道她有多厲害,還是自己去看書吧。這本書寫得不錯,引用下面的一段話,足以說明。
從四川的熱鬧市集到香港的私家小館,從福建的深山到迷人的揚州,扶霞游歷中國,不僅在美食與廚藝上收獲頗豐,也從食物中看到了這個與英國截然不同的國家的更多面向。她考究鐘水餃、賴湯圓、擔擔面和夫妻肺片的來歷與說道,剖析中國歷史上與今天對廚師這一門職業(yè)的偏見與輕視;她嘗試接受并理解中國人在廚房里對作為食材的小動物的“日常殘忍”,但也努力查找資料,糾正西方人對中國人活吃老鼠和生吃猴腦等驚人舉動的想象和誤會;在烹飪學校里,味精的無處不在讓她進退兩難,人造調味品違背了她的“一切原則”,但她崇拜的大廚無一不用味精調味,她一方面認為西方對味精的偏見已無形之中破壞了中餐的聲譽,另一方面又猜想,原因或許在于“中國人普遍對科學技術抱著積極的態(tài)度”,而歐洲的廚師和“吃貨”普遍堅持認為“享樂主義必須與‘回歸自然’的哲學并行”。她在中國華北貧窮農(nóng)村過了一個物質貧乏的春節(jié),經(jīng)歷了中國式的祭祀和串門子,她反省自己是憑借外國人的身份,在這個男女極不平等、女性不能上桌吃飯的地方享受到了和男性平等的待遇,但同時又被毫無隱私的生活和每日被人參觀的打擾惹怒;她也在成都的街頭兜兜轉轉,看著老木樓變成瓦礫場,摩天大樓拔地而起并在木屋房頂投下影影綽綽,措手不及,她覺得自己在記錄美食的同時也在書寫成都的“墓志銘”,“這個城市是多么迷人多么獨特啊,現(xiàn)在要用一個中國任何地方都存在的城市取而代之,暴殄天物、可悲可嘆。”
花椒與魚翅讀后感篇八
從沒想過看一本寫中國美食的書,而且是地道的成都美食,包括四川火鍋,還有穿梭在大街小巷的餐館,小販,菜市場會是一個外國留學生寫的,她的描述讓我看的餓了,口水直流,而且呢,里面竟然還有食譜!
搞得我這個手殘黨都想要去嘗試一把,做一下嘗一下,雖然我知道自己在做飯方面沒有天賦,哈哈我的自知之明啊!
印象深刻,是他描述餐館的老板、叫賣小販的吆喝、菜市場的新鮮、生活氣息、熱鬧的'、紛雜的、慵懶的、血腥的、臟臟的、作者對于這些描寫讓人感覺身臨其境,仿佛你就在拿著菜籃子在市場里買菜,你就在小攤販面前嘗著美食,你就在飯館里吃著那可口的擔擔面!說到這,我都口水又咽了好幾下!
關鍵書中還引入了大量的歷史典故,還說到了以前的師父,留一手!就算大字不識的文盲,也有祖?zhèn)鞯慕^活兒!讓我深深懷疑作者不是外國的,就是本土的!
他還說到西方人對于中國人的飯桌,中國人對于西方人的沙拉生菜,雙方都有一種不理解、恐懼、格格不入的心態(tài)!但是只要花時間,還是可以融入進去的,就是看你想不想?有沒有抱著成見的態(tài)度?電視上總說音樂無國界,在這本書中體現(xiàn)到淋漓盡致的就是美食無國界!
不禁想說一句,同一個吃貨,同一個世界。
花椒與魚翅讀后感篇九
本周的第二本書。
不是很認真的讀完了,一半時間是在上下班的路上聽完。
吃貨看著文字腦補出了舌尖上的中國和風味人間的配樂+配音+熱氣騰騰的鄉(xiāng)野小食,弄堂小館,饕餮盛宴+煙火氣滿滿。
讀書很大的原因是,人們習慣于用固化的眼光和思維看待人、事及萬物,沒辦法,跳不出,跳的出的是圣賢。所以通過別人的文字,能看到很多自己看不到的東西,一些是自己未見過的,一些是見過但沒看過另一個角度的。
書里的不少菜式,中國人見過吃過,但從扶霞的書里看出了許多不同。書里的老成都因為世事變遷,見不到了,借著扶霞的眼睛看到了,也很好玩。
另一方面,九十年代的中國似乎又洋溢著滿滿的生機與樂觀。之前那種功利主義、禁欲主義、千篇一律的呆板與單調乏味消失不見。全國上下都在動起來,十二億人團結一心、一致向前。在英國,哪怕拆除一棟破舊的老樓,我們都會煩惱苦悶。而在四川,他們一路揮舞大錘,把整座城市都拆平了!這無所顧忌的信心讓人不得不佩服。他們堅信,未來會比過去更好。
看了更想去成都系列。
不必太認真的一本書,消遣很好。
越看越餓,不宜深夜閱讀。
花椒與魚翅讀后感篇十
開始是懷著看熱鬧看出丑看搞笑的心態(tài)去讀的,后來發(fā)現(xiàn)這位英國女孩真不簡單,對于烹飪,對于中國菜,她可以說是正宗的科班出身,在正兒八經(jīng)的專業(yè)院校學習過的。對于中國菜,她比我們普通人懂得要多多了,果然人不可貌相啊!
想知道她有多厲害,還是自己去看書吧。這本書寫得不錯,引用下面的一段話,足以說明。
從四川的熱鬧市集到香港的私家小館,從福建的深山到迷人的揚州,扶霞游歷中國,不僅在美食與廚藝上收獲頗豐,也從食物中看到了這個與英國截然不同的國家的更多面向。她考究鐘水餃、賴湯圓、擔擔面和夫妻肺片的來歷與說道,剖析中國歷史上與今天對廚師這一門職業(yè)的偏見與輕視;她嘗試接受并理解中國人在廚房里對作為食材的小動物的“日常殘忍”,但也努力查找資料,糾正西方人對中國人活吃老鼠和生吃猴腦等驚人舉動的想象和誤會;在烹飪學校里,味精的無處不在讓她進退兩難,人造調味品違背了她的“一切原則”,但她崇拜的大廚無一不用味精調味,她一方面認為西方對味精的偏見已無形之中破壞了中餐的聲譽,另一方面又猜想,原因或許在于“中國人普遍對科學技術抱著積極的態(tài)度”,而歐洲的廚師和“吃貨”普遍堅持認為“享樂主義必須與‘回歸自然’的哲學并行”。她在中國華北貧窮農(nóng)村過了一個物質貧乏的春節(jié),經(jīng)歷了中國式的祭祀和串門子,她反省自己是憑借外國人的身份,在這個男女極不平等、女性不能上桌吃飯的地方享受到了和男性平等的待遇,但同時又被毫無隱私的生活和每日被人參觀的打擾惹怒;她也在成都的街頭兜兜轉轉,看著老木樓變成瓦礫場,摩天大樓拔地而起并在木屋房頂投下影影綽綽,措手不及,她覺得自己在記錄美食的同時也在書寫成都的“墓志銘”,“這個城市是多么迷人多么獨特啊,現(xiàn)在要用一個中國任何地方都存在的城市取而代之,暴殄天物、可悲可嘆。”
花椒與魚翅讀后感篇十一
她留在四川大學學習,并成為當年四川烹飪高等??茖W校第一位外國學徒。其實在挺多外國人看來中國人吃的東西都奇奇怪怪的,比如我們和一個外國朋友吃火鍋的時候他就堅決不肯吃雞爪、火腿腸、鴨腸和腦花。很多時候,通過外國人的眼睛看中國,才更能看到一個真實的中國,《江城》如此,《長樂路》如此,《再會老北京》如此,這本書也是如此。
沒有政商巨子的偉大成就,沒有知識精英的傲人成果,沒有冠絕全球的華彩建筑,沒有傲嘯四方的杰出事跡,書中聚集的,都是日常的普通人,以及我們每日所見的普通街市。但是這里記錄了時代的變遷,與很多其他城市一樣,成都的老城區(qū)也正在被拆除,這座有著千年歷史的城市正在努力擺脫過去留給它的`成熟風塵,努力的想把自己打扮成一個青嫩的小姑娘,這里的一些記錄就好像是一座城市的墓志銘。
花椒與魚翅讀后感篇十二
“每個人的舌尖都是一個故鄉(xiāng)?!?/p>
這本書很美。在閱讀的時候,會產(chǎn)生兩個奇妙的感受。
第一個是,你會覺得這不是在讀書,而是在聽一支完整的生活交響曲,雖不達恢弘大氣,卻非常完整且富有節(jié)奏,使得整本書讀起來酣暢淋漓且回味無窮。
第二個是,明明是一本純文字的書,卻在字里行間充滿了畫面感,在整個閱讀過程中,全國各地的美食仿佛盡收眼底,令人垂涎。
這本書很用心。藏在各個細節(jié)角落中,等著你發(fā)現(xiàn)之時,你會擁有一種小確幸的美好。
一本書從開始選題、到策劃、到設計等等,中間會經(jīng)歷特別多的環(huán)節(jié),每個環(huán)節(jié)都會被不同的人解讀。而在這個過程中,很有可能就會因為一些原因,使得一些特別好的稿子變得無比平凡,沒有銷路。若不是這位策劃者的用心和各種機緣巧合,這本書也不會這么完美地呈現(xiàn)在讀者的手中。
在書中,你會看到另一個世界,而扶霞就像身邊的一個朋友,用一種新的眼光,帶你認識這個你再熟悉再熱愛不過的國家。
于是,也出現(xiàn)了很多可笑的段子。其中印象最深的,就是她在”紅樓夢“那一章中,說自己閱讀《紅樓夢》后對這部小說的理解——“小說寫到后面,基調變得陰暗沉郁起來,出現(xiàn)了自殺、綁架和瘋狂的背叛。“竟然一時間沒有反應過來啥意思。但細細一想,好像也沒毛??!
關于吃,扶霞總是能通過細致的描述,讓你你會到她當時的心境和情緒。由于我個人偏甜口,且不喜辣,對她前幾章所描述的川菜還真沒太多的感覺,甚至會因為她對辣的描述而讓自己感覺舌尖發(fā)痛,干脆迅速略過。又由于超愛吃螃蟹,對“‘蟹’絕入口”這一章印象格外深刻。里邊提到蟹癡李漁,歲歲儲錢待蟹,就特別想笑,這人是有多饞吶!也讓我覺得在吃螃蟹方面,找到了一位超越時空的知己,原來自己并非煢煢孑立之人,在400年前,還有一個和我一樣愛吃螃蟹并會上癮的吃貨!
又是在這一章,作者扶霞在書中提到了一樁樁一件件曾經(jīng)在中國發(fā)生過的食品安全事件,甚至還有連我們中國人都不知道的事件,歷歷在目,觸目驚心,并導致了她情緒的一次爆發(fā),也引起了一些極端讀者的攻擊,認為扶霞是在說中國的不好,不配成為中國的文化大使(幼稚)。
還是在這一章,我欣慰地看到了我國出版對言論的逐步開放,記得還不多年前,出現(xiàn)這類言論會被直接斃掉的。相信一個愿意直面自己過往錯誤的國家,是會真正強大起來的。
從蟹開始,以粥結束,設計巧妙且意味深長。跟著作者的情緒走,從最初的簡單純粹,到后面的浮華經(jīng)歷,再到厭倦不堪,最后回歸最初簡單而又沉甸甸的質樸。這也著實是一個外鄉(xiāng)人的真實情緒。一個地方再好,畢竟不是自己的家。但我相信,當她真的回去后,她一定又會開始懷念。
當然還有很多章節(jié),我想,很多人的關注點應該都會根據(jù)自己的口味偏好有所側重,雖然她全本書寫得都很詳盡生動。
書中還隨著尋覓食物的步伐,提到了許多關于中國大大小小的人和事,人們的觀念、處事方式,有根深蒂固冥頑不靈讓人難以理解的固化思想,也有跳躍著轉變著的新思想。而中國,就在著一輪輪、一波波的沖擊下,瘋狂又野蠻地生長。
如果眼淚有顏色,那我流的一定是彩虹。有激動,有感慨,有悲憤,有心酸,有無力,有溫暖……也正如一盤盤食物,飽含著酸甜苦辣咸。
而全書最后的那只菜蟲,便是她的立場和態(tài)度,純粹明了,那個“老娘一點也不在乎別人怎么想”的扶霞,就像攥在手里的。一根串串香。
這本書能夠成功,真的是每環(huán)每節(jié)都充滿了用心和緣分。如果這本書交到一位專業(yè)嚴謹?shù)姆g手中,可能它又會是另一副樣子。可就是那么美妙,這本書被送到了譯者何雨伽的手中。何雨伽不僅有著豐富的翻譯經(jīng)驗和深厚的文學功底,還剛好是一名四川妹子,我甚至能想像出這本書到她手中后的欣喜和雀躍。我相信,他們在見面時若有一曲《高山流水》,一定特應景!就像兩位第一次見面的那句話一樣,“沒有忌口,什么都吃“,這更是一種包容和豁達,一種對文化差異表現(xiàn)出的態(tài)度。字里行間,都能感受到何在翻譯過程中的快樂,而她在后記中也確實如是說。
花椒與魚翅讀后感篇十三
作者扶霞·鄧洛普在香港工作時對中國味道產(chǎn)生了興趣,在中國四川大學留學期間因為喜歡中國美食而到廚藝學校學習川菜,后又深受中國博大精深的美食誘惑多次來返中國前往廣東,湖南,浙江,江蘇等地去追尋中國各地區(qū)的美食特色,從最先的花椒豆瓣醬的家常菜帶來的滿足感,到后來魚翅麂子山珍海味帶來的奢侈體驗,扶霞去過的地方越來越多,對中國的理解也越來越深刻。
花椒與魚翅讀后感篇十四
《魚翅與花椒》是一本關于中國美食的記錄,一場關于中國社會的變遷,一個人的成長之路。
開始寫初入中國經(jīng)歷的文化沖擊與年輕時自身旺盛的生命力,因為恰在此時,所以給了我們這般親切而又不凡的體驗。從一個初入中國的西方人角度發(fā)現(xiàn)中國社會那些被熟視無睹的美好與輝煌真的是趣事一件,值得體味許久。讀著讀著便聯(lián)系上了自己的經(jīng)歷,引發(fā)無數(shù)回憶。
后來又來到了新的地方,開啟新的故事,依舊是食物為主線,卻點出了無數(shù)的中國社會的傷痛。但是這個話題終究是太大了,太難了,一些沒有太多根據(jù)的文字難免讓人產(chǎn)生抵觸情緒。
這期間扶霞自己也在不斷變化,同時反思在中國的經(jīng)歷,反觀中國社會的種種現(xiàn)象。變化不因為我們而止,唯一不變的就是不停的變化。愿你我在這不斷變化的世界里,尋一個好的角落,找一種好的方式,去守護屬于自己的歲月靜好,體驗屬于自己的煙火人生。
花椒與魚翅讀后感篇十五
太久沒好好看東西,也太久沒寫東西,主要還是整個人有些不知道該看什么,該寫什么。多數(shù)看到的總覺得講都是一樣的,寫的總是覺得難以將內(nèi)容結構化的規(guī)整。總之一切的理由,落下的最終結果就是成天啥也沒干,光在想象和蹉跎中度過。
今天算是很長一段時間以來,能好好讓自己靜下來,不過多瞎想,且略微多一些自律,這樣為數(shù)不多時候了。好好靜下心去閱讀,去全心投入到事情,也讓虛無的感受少了很多。也突然有了想法,以后不管有多少思緒,或許想到什么就記些什么,不給自己太多沒有意義的約束才是更好的一種生活態(tài)度吧。
從《魚翅與花椒》中給我最多的感受就是作者從一開始和其他外國人一樣鄙夷中國的食物連同鄙夷中國的一些文化,到逐步的通過嘗試中國的美食,探索和了解中國美食背后的種種,慢慢開始轉變,開始更能明白中國美食的美,以及中國文化的美。這中間的.變化主要來自于不斷的親身實踐與感受,不斷的撥開遮蓋的云霧去探索背后的因果,慢慢的看見和接受認可。也正是因為有自己的親身體驗,才能真正感受到每一件事物它背后所蘊藏的真正意義。
花椒與魚翅讀后感篇十六
1.前面一半很不錯,后面一半像知乎。
或許是我境界太低,只喜歡跟我自己一樣階層的市民審美,越接地氣越好。前一半內(nèi)容,是作者二十五六歲一文不名來中國留學的時候寫的,剛好是黃金年齡,遇到的開放時代,城市舊改還沒有開始,半新半舊,所有都是剛剛好。成名以后再看21世紀初的中國,視角非常中產(chǎn)階級化,內(nèi)容也很不錯,拿來看看也很好,就是有點難共情。
2.知識的關聯(lián)。
總而言之,看多了關聯(lián)起來一捋,能更好看懂時代下的趣味。
近來正在看的林毅夫近期演講發(fā)言匯集成的文書,比看學術著作容易懂,比看公眾號口水話的體系性強多了,中間位置剛剛好,然后發(fā)現(xiàn)好些公眾號的分析觀點背后的理論基礎就是林教授的新結構經(jīng)濟學理論。
3.讀書就像吃飯。
搞清楚,啥子是甜點,啥子是主食。
雖然越來越像年輕時我不屑一顧的實用主義人群。
不得不承認的,能夠讓自己謀生的就是主食,需要持續(xù)努力;而放松神經(jīng)緩解疲勞的愛好就像甜點;都要吃,而且要分清主次,才能有一個比較好的飲食結構。
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/18358777.html】