讀后感是讀完一本書或一篇文章后對所感所思的記錄和表達(dá)。首先,在寫讀后感之前,我們要先仔細(xì)閱讀整本書籍,確保對其內(nèi)容有充分的理解。接下來是一些優(yōu)秀的讀后感范文,希望可以給大家?guī)硪恍╈`感和思路。
讀幾何原本讀后感篇一
古希臘大數(shù)學(xué)家歐幾里德是和他的巨著——《幾何原本》一起名垂千古的。這本書是世界上最著名、最完整而且流傳最廣的數(shù)學(xué)著作,也是歐幾里德最有價值的一部著作。在《原本》里,歐幾里德系統(tǒng)地總結(jié)了古代勞動人民和學(xué)者們在實(shí)踐和思考中獲得的幾何知識,歐幾里德把人們公認(rèn)的一些事實(shí)列成定義和公理,以形式邏輯的方法,用這些定義和公理來研究各種幾何圖形的性質(zhì),從而建立了一套從公理、定義出發(fā),論證命題得到定理得幾何學(xué)論證方法,形成了一個嚴(yán)密的邏輯體系——幾何學(xué)。而這本書,也就成了歐式幾何的奠基之作。
兩千多年來,《幾何原本》一直是學(xué)習(xí)幾何的主要教材。哥白尼、伽利略、笛卡爾、牛頓等許多偉大的學(xué)者都曾學(xué)習(xí)過《幾何原本》,從中吸取了豐富的營養(yǎng),從而作出了許多偉大的成就。
從歐幾里得發(fā)表《幾何原本》到現(xiàn)在,已經(jīng)過去了兩千多年,盡管科學(xué)技術(shù)日新月異,由于歐氏幾何具有鮮明的直觀性和有著嚴(yán)密的邏輯演繹方法相結(jié)合的特點(diǎn),在長期的實(shí)踐中表明,它巳成為培養(yǎng)、提高青少年邏輯思維能力的好教材。歷史上不知有多少科學(xué)家從學(xué)習(xí)幾何中得到益處,從而作出了偉大的貢獻(xiàn)。
少年時代的牛頓在劍橋大學(xué)附近的夜店里買了一本《幾何原本》,開始他認(rèn)為這本書的內(nèi)容沒有超出常識范圍,因而并沒有認(rèn)真地去讀它,而對笛卡兒的“坐標(biāo)幾何”很感興趣而專心攻讀。后來,牛頓于1664年4月在參加特列臺獎學(xué)金考試的時候遭到落選,當(dāng)時的考官巴羅博士對他說:“因?yàn)槟愕膸缀位A(chǔ)知識太貧乏,無論怎樣用功也是不行的?!?/p>
這席談話對牛頓的`震動很大。于是,牛頓又重新把《幾何原本》從頭到尾地反復(fù)進(jìn)行了深入鉆研,為以后的科學(xué)工作打下了堅實(shí)的數(shù)學(xué)基礎(chǔ)。
但是,在人類認(rèn)識的長河中,無論怎樣高明的前輩和名家,都不可能把問題全部解決。由于歷史條件的限制,歐幾里得在《幾何原本》中提出幾何學(xué)的“根據(jù)”問題并沒有得到徹底的解決,他的理論體系并不是完美無缺的。比如,對直線的定義實(shí)際上是用一個未知的定義來解釋另一個未知的定義,這樣的定義不可能在邏輯推理中起什么作用。又如,歐幾里得在邏輯推理中使用了“連續(xù)”的概念,但是在《幾何原本》中從未提到過這個概念。
讀幾何原本讀后感篇二
古希臘數(shù)學(xué)家歐幾里得寫出的數(shù)學(xué)史上里程碑式的著作,就是這本《幾何原本》。
這本書基于柏拉圖、歐多克斯等前人的研究成果,通過公理化思想和論證數(shù)學(xué)的邏輯,將零散的數(shù)學(xué)理論構(gòu)建、組織成一個系統(tǒng)的數(shù)學(xué)體系。點(diǎn)是沒有部分的那種東西,線是沒有寬度的長度,面是只有長度和寬度的那種東西,就是他對幾何圖形里面最基本的點(diǎn)、線、面這三個元素進(jìn)行的抽象而概括的描述。
《幾何原本》從5個公設(shè)和5個公理出發(fā),以邏輯證明的方法,將一個個定理進(jìn)行推論。這些定理和證明涉及幾何與代數(shù)、圓與角、圓與正多邊形、比例、相似、和數(shù)論。幾何基礎(chǔ)有勾股定理、5種正多面體和不可公約量,求解的問題包括三等分任意角、求作某個立方體、化方為圓等等。幾何與代數(shù)涉及幾何圖形當(dāng)中的面積、線段的長度和角的相互關(guān)系。圓與角闡述的是圓、弦、切線、割線、圓心角、圓周角的定理,比如弓形、等角、圓的相交、弦的平分等。圓與正多邊形討論的是圓和內(nèi)接外切的正多邊形的角、內(nèi)切圓、內(nèi)接正五邊形等圖形。比例有正比例、反比例、分配比例,以及同倍數(shù)、等倍量等等。相似描述了比例的屬性,即許多事物和圖形以相等或相似的形式存在,從事物之間的相似性特征,歸納推理事物存在的原理。比如在相似三角形中,等角所對的邊對應(yīng)成比例。兩個三角形的三邊對應(yīng)邊成比例,對對應(yīng)角是相等的。數(shù)論描述了世界構(gòu)成的數(shù)量關(guān)系,將數(shù)作為整個自然的本源,也揭開了古希臘美學(xué)思想的開端。
讀幾何原本讀后感篇三
徐光啟(公元1562—1633年)字子先,號玄扈,吳淞(今屬上海)人。他從萬歷末年起,經(jīng)過天啟、崇禎各朝,曾作到文淵閣大學(xué)士的官職(相當(dāng)于宰相)。他精通天文歷法,是明末改歷的主要主持人。他對農(nóng)學(xué)也頗有研究,曾根據(jù)前人所著各種農(nóng)書,附以自己的見解,編寫了著名的《農(nóng)政全書》,全書有六十余卷,共六十多萬字。明朝末年,滿族的統(tǒng)治階級從東北關(guān)外屢次發(fā)動戰(zhàn)爭,徐光啟曾屢次上書論軍事,并在通州練新兵,主張采用西方火炮。他是一位熱愛祖國的科學(xué)家。
他沒有入京做官之前,曾在上海、廣東、廣西等地教書。在此期間,他曾博覽群書,在廣東還接觸到一些傳教士,對他們傳入的西方文化開始有所接觸。公元1600年,他在南京和利瑪竇相識,以后兩人又長期同住在北京,經(jīng)常來往。他和利瑪竇兩人共同譯《幾何原本》一書,1607年譯完前六卷。當(dāng)時徐光啟很想全部譯完,利瑪竇卻不愿這樣做。直到晚清時代,《幾何原本》后九卷的翻譯工作才由李善蘭(公元1811—1882年)完成。
《幾何原本》是我國最早第一部自拉丁文譯來的數(shù)學(xué)著作。在翻譯時絕無對照的`詞表可循,許多譯名都從無到有,當(dāng)時創(chuàng)造的。毫無疑問,這是需要精細(xì)研究煞費(fèi)苦心的。這個譯本中的許多譯名都十分恰當(dāng),不但在我國一直沿用至今,并且還影響了日本、朝鮮各國。如點(diǎn)、線、直線、曲線、平行線、角、直角、銳角、鈍角、三角形、四邊形……這許多名詞都是由這個譯本首先定下來的。其中只有極少的幾個經(jīng)后人改定,如“等邊三角形”,徐光啟當(dāng)時記作“平邊三角形”;“比”,當(dāng)時譯為“比例”;而“比例”則譯為“有理的比例”等等。
《幾何原本》有嚴(yán)整的邏輯體系,其敘述方式和中國傳統(tǒng)的《九章算術(shù)》完全不同。徐光啟對《幾何原本》區(qū)別于中國傳統(tǒng)數(shù)學(xué)的這種特點(diǎn),有著比較清楚的認(rèn)識。他還充分認(rèn)識到幾何學(xué)的重要意義,他說“竊百年之后,必人人習(xí)之”。
清康熙帝時,編輯數(shù)學(xué)百科全書《數(shù)理精蘊(yùn)》(公元1723年),其中收有《幾何原本》一書,但這是根據(jù)公元十八世紀(jì)法國幾何學(xué)教科書翻譯的,和歐幾里得的《幾何原本》差別很大。
到清朝末年廢科舉、興學(xué)堂之后,幾何學(xué)方成為學(xué)校中必修科目之一。到這時才出現(xiàn)了徐光啟所預(yù)料的“必人人而習(xí)之”的情況。
讀幾何原本讀后感篇四
只要上過初中的人都學(xué)過幾何,可是不一定知道把幾何介紹到中國來的是明朝的大科學(xué)家徐光啟和來自意大利的傳教士利瑪竇,更不一定知道是徐光啟把這門“測地學(xué)”創(chuàng)造性地意譯為“幾何”的。從1667年《幾何原本》前六卷譯完至今已有四百年,11月9日上海等地舉行了形式多樣的紀(jì)念活動。來自意大利、美國、加拿大、法國、日本、比利時、芬蘭、荷蘭、中國等9個國家及兩岸四地的60余位中外學(xué)者聚會徐光啟的安息之地——上海徐匯區(qū),紀(jì)念徐光啟暨《幾何原本》翻譯出版400周年。
“一物不知,儒者之恥?!?/p>
徐光啟家世平凡,父親是一個不成功的商人,破產(chǎn)后在上海務(wù)農(nóng),家境不佳。徐光啟19歲時中秀才,過了16年才中舉人,此后又7年才中進(jìn)士。在參加翰林院選拔時列第四名,即被選為翰林院庶吉士,相當(dāng)于是明帝國皇家學(xué)院的博士研究生。他殿試排名三甲五十二名,名次靠后,照理沒有資格申請入翰林院。他的同科進(jìn)士、也是他年滿花甲的老師黃體仁主動讓賢,把考翰林院的機(jī)會讓給了他。
《明史·徐光啟傳》中開篇用33個字講完他的科舉經(jīng)歷,緊接著就說他“從西洋人利瑪竇學(xué)天文、歷算、火器,盡其術(shù)。遂遍習(xí)兵機(jī)、屯田、鹽策、水利諸書”,可見如果沒有跟隨利瑪竇學(xué)習(xí)西方科學(xué),徐光啟只是有明一代數(shù)以千萬計的官僚中不出奇的一員。但是因?yàn)樵?600年遇上了利瑪竇,且在翰林院學(xué)習(xí)期間有機(jī)會從學(xué)于利瑪竇,他得從一干庸眾中脫穎而出。
利瑪竇(matteoricci)1552年生于意大利馬切拉塔,1571年在羅馬成為耶穌會的見習(xí)修士,在教會里接受了神學(xué)、古典文學(xué)和自然科學(xué)的廣泛訓(xùn)練,又在印度的果阿學(xué)會了繪制地圖和制造各類科學(xué)儀器,尤其是天文儀器。
利瑪竇于1577年5月離開羅馬,于1583年2月來到中國。8月在廣東肇慶建立“仙花寺”,開始傳教??墒且婚_始很不順利。為此,利瑪竇轉(zhuǎn)變了策略,決定采取曲線傳教的方針,為了接近中國人,利瑪竇不僅說中文,寫漢字,而且生活也力求中國化。正式服裝也改成了寬衣博帶的儒生裝束。
1598年6月利瑪竇去北京見皇帝,未能見到,次年返回南京。在南京期間,利瑪竇早已赫赫有名,尤其是他過目不忘、倒背如流的記憶術(shù)給人留下了深刻的印象,一傳十,十傳百,已神乎其神。加之利瑪竇高明的社交手段,以及他的那些引人入勝的、代表著西方工藝水平的工藝品和科學(xué)儀器,引得高官顯貴和名士文人都樂于和他交往。利瑪竇則借此來達(dá)到自己的目的——推動傳教活動。
也正是利瑪竇的學(xué)識和魅力吸引了徐光啟。根據(jù)利瑪竇的日記記載,約在1597年7月到1600年5月之間。徐光啟和利瑪竇曾見過一面,利瑪竇說這是一次短暫的見面。徐光啟主要向利瑪竇討教一些基督教教義,雙方并沒有深談。和利瑪竇分手之后,徐光啟花了兩三年時間研究基督教義,思考自己的命運(yùn)。1603年,徐光啟再次去找利瑪竇,但利瑪竇這時已經(jīng)離開南京到北京去了。徐光啟拜見了留在南京的傳教士羅如望,和之長談數(shù)日后,終于受洗成為了基督教徒。
1601年1月,利瑪竇再次晉京面圣,此次獲得成功,利瑪竇帶來的見面禮是自鳴鐘和鋼琴,這兩樣?xùn)|西是要經(jīng)常修理的,于是他被要求留在京城,以便可以經(jīng)常為皇帝修理這兩樣?xùn)|西。正好1604年4月,徐光啟中進(jìn)士后要留在北京。兩人的交往也多起來。在此之前,徐光啟對中國傳統(tǒng)數(shù)字已有較深入的了解,他跟利瑪竇學(xué)習(xí)了西方科技后,向利瑪竇請求合作翻譯《幾何原本》,以克服傳統(tǒng)數(shù)學(xué)只言“法”而不言“義”的缺陷,認(rèn)為“此書未譯,則他書俱不可得論。”利瑪竇勸他不要沖動,因?yàn)榉g實(shí)在太難,徐光啟回答說:“一物不知,儒者之恥?!?/p>
讀幾何原本讀后感篇五
總是觀賞著最唯美的新風(fēng)景,總是遺忘著最悲寂的舊心情。日出日落,花開花敗,時光玩四季于鼓掌之中,我甚至不知道這青春我要如何的描述。我留下了什么遺忘了什么?這一切的一切似乎都與我無關(guān)......不論是薰衣草田的浪漫,玫瑰花鄉(xiāng)的震撼;又或是曇花一現(xiàn)的驚艷,向日葵花的燦爛,這萬千花叢中我們又要怎樣決定給誰王冠?這些就像是我們所經(jīng)歷的時光:浪漫震撼驚艷燦爛當(dāng)那一刻發(fā)生在我們身邊,我們總是誤以為那是最美,殊不知更美的還不止一幕......
花開美極幾何,花落悲寂幾剎。時光?。∏啻簠?!
就好像我們不得不承認(rèn)郭敬明的言語:”所有那些念念不忘的事都已經(jīng)在我們的念念不忘中忘卻了"。
就好像我無法描寫花開的魅力,就好像我無法描述花落的悲寂,就好像我無法哼唱風(fēng)吹的旋律,就好像我無法歌頌青春的奇跡,就這個樣子我漸漸成長,我不知道這些年我給這懵懂的光陰留下了那些的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。只剩下這些瘋狂地思念......
于花落之際,我回憶花開的震撼,細(xì)數(shù)花季給我的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,我發(fā)現(xiàn)我根本沒有太多的故事去寫,我所寫下的不過是那些年我們一起的時光,那么明媚。
花開,我們大喊:“青春你好!”
花敗,我們哀嘆:“時光留情!”
可這一切的一切在時光眼里不過是無謂的掙扎,恬不知恥的自作多情。
花開花又?jǐn)?,落花盡河山遠(yuǎn),時光我們何時再見?待日落西天?還是鶴歸西邊?
這花開花敗的光陰,誰能告訴我要怎樣子祭奠?
讀幾何原本讀后感篇六
《幾何原本》是古希臘數(shù)學(xué)家歐幾里得的一部不朽之作,大約成書于公元前300年左右,是一部劃時代的著作,是最早用公理法建立起演繹數(shù)學(xué)體系的典范。它從少數(shù)幾個原始假定出發(fā),通過嚴(yán)密的邏輯推理,得到一系列的命題,從而保證了結(jié)論的準(zhǔn)確可靠。《幾何原本》的原著有13卷,共包含有23個定義、5個公設(shè)、5個公理、286個命題。是當(dāng)時整個希臘數(shù)學(xué)成果、方法、思想和精神的結(jié)晶,其內(nèi)容和形式對幾何學(xué)本身和數(shù)學(xué)邏輯的發(fā)展有著巨大的影響。自它問世之日起,在長達(dá)二千多年的時間里一直盛行不衰。它歷經(jīng)多次翻譯和修訂,自1482年第一個印刷本出版后,至今已有一千多種不同的版本。除了《圣經(jīng)》之外,沒有任何其他著作,其研究、使用和傳播之廣泛,能夠與《幾何原本》相比。但《幾何原本》超越民族、種族、宗教信仰、文化意識方面的影響,卻是《圣經(jīng)》所無法比擬的。
《幾何原本》的希臘原始抄本已經(jīng)流失了,它的所有現(xiàn)代版本都是以希臘評注家泰奧恩(theon,約比歐幾里得晚七百年)編寫的修訂本為依據(jù)的。
《幾何原本》的泰奧恩修訂本分13卷,總共有465個命題,其內(nèi)容是闡述平面幾何、立體幾何及算術(shù)理論的系統(tǒng)化知識。第一卷首先給出了一些必要的基本定義、解釋、公設(shè)和公理,還包括一些關(guān)于全等形、平行線和直線形的熟知的定理。該卷的最后兩個命題是畢達(dá)哥拉斯定理及其逆定理。這里我們想到了關(guān)于英國哲學(xué)家t.霍布斯的一個小故事:有一天,霍布斯在偶然翻閱歐幾里得的《幾何原本》,看到畢達(dá)哥拉斯定理,感到十分驚訝,他說:“上帝??!這是不可能的。”他由后向前仔細(xì)閱讀第一章的每個命題的證明,直到公理和公設(shè),他終于完全信服了。第二卷篇幅不大,主要討論畢達(dá)哥拉斯學(xué)派的幾何代數(shù)學(xué)。
第三卷包括圓、弦、割線、切線以及圓心角和圓周角的一些熟知的定理。這些定理大多都能在現(xiàn)在的中學(xué)數(shù)學(xué)課本中找到。第四卷則討論了給定圓的某些內(nèi)接和外切正多邊形的尺規(guī)作圖問題。第五卷對歐多克斯的比例理論作了精彩的解釋,被認(rèn)為是最重要的數(shù)學(xué)杰作之一。據(jù)說,捷克斯洛伐克的一位并不出名的數(shù)學(xué)家和牧師波爾查諾(bolzano,1781-1848),在布拉格度假時,恰好生病,為了分散注意力,他拿起《幾何原本》閱讀了第五卷的內(nèi)容。他說,這種高明的方法使他興奮無比,以致于從病痛中完全解脫出來。此后,每當(dāng)他朋友生病時,他總是把這作為一劑靈丹妙藥問病人推薦。第七、八、九卷討論的是初等數(shù)論,給出了求兩個或多個整數(shù)的最大公因子的“歐幾里得算法”,討論了比例、幾何級數(shù),還給出了許多關(guān)于數(shù)論的重要定理。第十卷討論無理量,即不可公度的線段,是很難讀懂的一卷。最后三卷,即第十一、十二和十三卷,論述立體幾何。目前中學(xué)幾何課本中的內(nèi)容,絕大多數(shù)都可以在《幾何原本》中找到。
《幾何原本》按照公理化結(jié)構(gòu),運(yùn)用了亞里士多德的邏輯方法,建立了第一個完整的關(guān)于幾何學(xué)的演繹知識體系。所謂公理化結(jié)構(gòu)就是:選取少量的原始概念和不需證明的命題,作為定義、公設(shè)和公理,使它們成為整個體系的出發(fā)點(diǎn)和邏輯依據(jù),然后運(yùn)用邏輯推理證明其他命題?!稁缀卧尽烦蔀榱藘汕Ф嗄陙磉\(yùn)用公理化方法的一個絕好典范。
誠然,正如一些現(xiàn)代數(shù)學(xué)家所指出的那樣,《幾何原本》存在著一些結(jié)構(gòu)上的缺陷,但這絲毫無損于這部著作的崇高價值。它的影響之深遠(yuǎn).使得“歐幾里得”與“幾何學(xué)”幾乎成了同義語。它集中體現(xiàn)了希臘數(shù)學(xué)所奠定的數(shù)學(xué)思想、數(shù)學(xué)精神,是人類文化遺產(chǎn)中的一塊瑰寶。
讀幾何原本讀后感篇七
也許這算不上是個謎。稍具文化修養(yǎng)的人都會告訴你,歐幾里德《幾何原本》是明末傳入的,它的譯者是徐光啟與利瑪竇。但究竟何時傳入,在中外科技史界卻一直是一個懸案。
著名的科技史家李約瑟在《中國科學(xué)技術(shù)史》中指出:“有理由認(rèn)為,歐幾里德幾何學(xué)大約在公元1275年通過阿拉伯人第一次傳到中國,但沒有多少學(xué)者對它感興趣,即使有過一個譯本,不久也就失傳了。”這并非離奇之談,元代一位老穆斯林技術(shù)人員曾為蒙古人服務(wù),一位受過高等教育的敘利亞景教徒愛薩曾是翰林院學(xué)士和大臣。波斯天文學(xué)家札馬魯丁曾為忽必烈設(shè)計過《萬年歷》。歐幾里德的幾何學(xué)就是通過這方面的交往帶到中國的。14世紀(jì)中期成書的《元秘書監(jiān)志》卷七曾有記載:當(dāng)時官方天文學(xué)家曾研究某些西方著作,其中包括兀忽烈的的《四季算法段數(shù)》15冊,這部書于1273年收入皇家書庫?!柏:隽业摹笨赡苁恰皻W幾里德”的另一種音譯,“四擘”。
是阿拉伯語“原本”的音譯。著名的數(shù)學(xué)史家嚴(yán)敦杰認(rèn)為傳播者是納西爾·丁·土西,一位波斯著名的天文學(xué)家的。
有的外國學(xué)者認(rèn)為歐幾里德《幾何原本》的任何一種阿拉伯譯本都沒有多于13冊,因?yàn)橐恢钡轿乃噺?fù)興時才增輯了最后兩冊,因此對元代時就有15冊的歐幾里德的幾何學(xué)之說似難首肯。
有的史家提出原文可能仍是阿拉伯文,而中國人只譯出了書名。也有的認(rèn)為演繹幾何學(xué)知識在中國傳播得這樣遲緩,以后若干世紀(jì)都看不到這種影響,說明元代顯然不存在有《幾何原本》中譯本的可能性。也有的學(xué)者提出假設(shè):皇家天文臺搞了一個譯本,可能由于它與2000年的中國數(shù)學(xué)傳統(tǒng)背道而馳而引不起廣泛的興趣的。
讀幾何原本讀后感篇八
讀《幾何原本》的作者歐幾里得能夠代表整個古希臘人民,那么我可以說,古希臘是古代文化中最燦爛的一支——因?yàn)楣畔ED的數(shù)學(xué)中,所包含的不僅僅是數(shù)學(xué),還有著難得的邏輯,更有著耐人尋味的哲學(xué)。
《幾何原本》這本數(shù)學(xué)著作,以幾個顯而易見、眾所周知的定義、公設(shè)和公理,互相搭橋,展開了一系列的命題:由簡單到復(fù)雜,相輔而成。其邏輯的嚴(yán)密,不能不令我們佩服。
而《幾何原本》非常容易就被我接受,其原因大概就在于歐幾里得反復(fù)運(yùn)用一種思想、使讀者不斷接受的緣故吧。
不過,我要著重講的,是他的哲學(xué)。
書中有這樣幾個命題:如,“等腰三角形的兩底角相等,將腰延長,與底邊形成的兩個補(bǔ)角亦相等”,再如,“如果在一個三角形里,有兩個角相等,那么也有兩條邊相等”。
這些命題,我在讀時,內(nèi)心一直承受著幾何外的震撼。
而看《幾何原本》,他思考的是“等腰三角形的兩個底角為什么相等”。
大多數(shù)現(xiàn)代人,好奇心似乎已經(jīng)泯滅了。這里所說的好奇心不單單是指那種對新奇的事物感興趣,同樣指對平常的事物感興趣。
許多人會問“吃什么東西能減肥”,但也許不會問“羊?yàn)槭裁闯圆荻怀匀狻薄?/p>
我們對身邊的事物太習(xí)以為常了,以致不會對許多“平?!钡氖挛锔信d趣,進(jìn)而去琢磨透它。牛頓為什么會發(fā)現(xiàn)萬有引力?很大一部分原因,就在于他有好奇心。
如果僅把《幾何原本》當(dāng)做數(shù)學(xué)書看,那可就大錯特錯了:因?yàn)楣畔ED的數(shù)學(xué)滲透著哲學(xué),學(xué)數(shù)學(xué),就是學(xué)哲學(xué)。
哲學(xué)第一課:人要建立好奇心,不僅探索新奇的事物,更要探索身邊的平常事,這就是我讀《幾何原本》意外的收獲吧!
讀幾何原本讀后感篇九
摘要:徐光啟翻譯《幾何原本》,使得西方科技知識傳入中國,為我國培養(yǎng)了一批數(shù)學(xué)家,推動我國科技的發(fā)展,同時也成為明清實(shí)學(xué)興起的重要思想,適應(yīng)當(dāng)時中國社會經(jīng)世致用的治學(xué)需要。
《幾何原本》作為13世紀(jì)古希臘的科學(xué)名著,將阿拉伯算學(xué)傳入我國教育之中,對我國科學(xué)技術(shù)的發(fā)展發(fā)揮極大推動作用。在我國《幾何原本》翻譯傳播過程中,常提到徐光啟,徐光啟不僅是我國杰出的科學(xué)家與翻譯家,他在水利、天文等方面的表現(xiàn)也尤為突出,作出了杰出的歷史貢獻(xiàn),對改善我國科技發(fā)展?fàn)顩r有很好的推進(jìn)作用,以下本文就對此做具體介紹。
一、科學(xué)家徐光啟。
徐光啟是明嘉靖四十一年上海縣法華匯人,出生在一個小商人家里,青年時徐光啟聰敏好學(xué),曾說出“文宜得氣之先,造理之極,方足炳輝千古”,充分體現(xiàn)出他神童才子形象。到了二十歲徐光啟考中秀才,就在家鄉(xiāng)教書,他白天給學(xué)生上課,晚上鉆研農(nóng)業(yè)生產(chǎn)技術(shù),他有保家衛(wèi)國、提高國家科技力量之心,有詩記載“:滬上曾聞倭寇猖,心思報國衛(wèi)家鄉(xiāng)。西來教士傳科學(xué),北上生員識利郎。農(nóng)政全書留百技,幾何原本越重洋。翰林院里知危局,力主精兵備火槍。”[1]20后來,徐光啟接觸西方近代科學(xué),便開始用盡一生去學(xué)習(xí)和探索西方近代科學(xué),最終成為中國歷史上第一位科學(xué)家。徐光啟編譯的西方近代科學(xué)著作《幾何原本》中,把科學(xué)介紹給國人,開啟我國士人接觸西方科技的窗口,是文化的傳播者,也是文化的實(shí)踐者。在科技發(fā)展中,對于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中需要研究天文歷法,同時在水利工程中也離不開數(shù)學(xué)知識,故此,《幾何原本》對我國科技發(fā)展起到一定的奠基作用,《幾何原本》在我國教育中的推行,極大提升人們的覺悟,使人們可以用數(shù)學(xué)邏輯思想去解決問題,思考問題,促進(jìn)科技的提升。
1.翻譯《幾何原本》的波折。徐光啟是中國近代科學(xué)的先驅(qū),他的科學(xué)技術(shù)成就中,最大的貢獻(xiàn)就是翻譯《幾何原本》,《幾何原本》全書共有十五卷,譯出了前六卷。1606年,徐光啟跟利瑪竇說,想讓他為自己傳授西方科學(xué)知識,利瑪竇用《幾何原本》做教材,為徐光啟講授西方數(shù)學(xué)理論,后來徐光啟經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí),不僅完全弄懂《幾何原本》這部著作的內(nèi)容,同時也為書中的基本理論與邏輯推理折服,意識到我國古代數(shù)學(xué)不足,故此下定決心翻譯這部著作。
2.《幾何原本》翻譯的復(fù)雜性。1606年秋開始翻譯《幾何原本》,徐光啟翻譯《幾何原本》中,由于該著作是用拉丁文寫的,而拉丁文與中文語法不同,詞匯也不一樣,對于書里的數(shù)學(xué)專業(yè)名詞中文中沒有相應(yīng)詞匯,因此要把《幾何原本》譯得準(zhǔn)確且通俗易懂,是不容易的事情[2]64.翻譯《幾何原本》中,先是由利瑪竇用中文口頭翻譯,然后由徐光啟草錄下來,并在譯完一段后由徐光啟字斟句酌地推敲修改,最后讓利瑪竇對照原著核對。1607年利瑪竇在向羅馬的報告中寫道“:現(xiàn)在只好用數(shù)學(xué)來籠絡(luò)中國的人心?!弊阋娎敻]真正的心意了。已譯出的前六卷是原書的拉丁文譯文,至于克拉維斯的注解以及其他收集的歐幾里得《原本》研究者的工作,幾乎全部刪去。雖然如此,《幾何原本》的傳入對中國數(shù)學(xué)界仍有一定的影響。
徐光啟在《幾何原本雜議》中對它評價很高,說:“此書為益,能令學(xué)理者祛其浮氣,練其精心,學(xué)事者資其定法,發(fā)其巧思,故舉世無一人不當(dāng)學(xué)?!痹谛旃鈫⒎g完《測量法義》章節(jié)之后,徐光啟又接著寫《測量異同》、《勾股義》兩本書。在《測量異同》中,他比較中西方的測量方法,并用《幾何原本》的定理解釋中西方的測量方法和理論根據(jù)的一致性?!豆垂闪x》是仿照《幾何原本》方法,試圖給中國古代的勾股算術(shù)加以嚴(yán)格的論述[3]131.它表明徐光啟在一定程度上已經(jīng)接受了《幾何原本》的邏輯推理思想。徐光啟對數(shù)學(xué)的認(rèn)識和數(shù)學(xué)研究的方法都有獨(dú)特的見解。他認(rèn)為中國當(dāng)時數(shù)學(xué)不發(fā)達(dá)的基本原因“,其一為名理之儒,土苴天下之實(shí)事;其一為妖妄之術(shù),謬言數(shù)有神理,能知來藏往,靡所不效”.前者指當(dāng)時一般學(xué)者名儒鄙視數(shù)學(xué)這一實(shí)用之學(xué);后者指數(shù)學(xué)研究陷入神秘主義泥坑。他把講究數(shù)學(xué)原理的《幾何原本》看成是一切數(shù)學(xué)應(yīng)用的基礎(chǔ)。
徐光啟翻譯《幾何原本》,振興數(shù)學(xué),指出明代數(shù)學(xué)落后的原因,提出“:度數(shù)旁通十事”的數(shù)學(xué)應(yīng)用,預(yù)設(shè)公理、公設(shè)、定義,《幾何原本》集演繹法大成,擁有邏輯嚴(yán)密、推理清晰的體系,講求實(shí)用與計算技巧的提升“,能令學(xué)理者祛其浮氣,練其精心,學(xué)事者資其定法,發(fā)其巧思”.
1.促使人們形成邏輯思維。徐光啟是一個覺悟者,他認(rèn)識到西方科學(xué)的重大價值,放下自己的傳統(tǒng)思想專心翻譯書籍,打破中國科學(xué)思想的壓抑狀態(tài),使得科學(xué)在士人眼中有了新的位置,使人們可以通過西方科技思想去解決生活中遇到的問題,能夠直觀面對困難,相信科學(xué)[4]190.徐光啟翻譯《幾何原本》,破除中國古代的“唯風(fēng)土論”思想,并且還詳細(xì)論述中國數(shù)學(xué)落后的原因,指出數(shù)學(xué)應(yīng)用在社會實(shí)踐中的廣泛性,使人們能夠運(yùn)用邏輯推理去思考問題,簡化實(shí)踐中的難題。徐光啟翻譯《幾何原本》,向國人普及科學(xué),改變?nèi)说母舅枷搿P旃鈫⒅赋?,所有的問題都可以用科學(xué)來解決,更加有效、針對性更強(qiáng)。中國科技發(fā)展中,《幾何原本》為改變中國科學(xué)面貌,將西方先進(jìn)科學(xué)技術(shù)知識采用簡單易懂的語言介紹給中國的學(xué)者,這在一定程度上影響中國數(shù)學(xué)、地理學(xué)、天文學(xué)的進(jìn)步,變革中國科學(xué)研究方法,轉(zhuǎn)變中國古代小農(nóng)經(jīng)濟(jì)科學(xué)形態(tài),趨向邏輯論證、數(shù)學(xué)分析科學(xué)特征,使人們對事物的描述更加嚴(yán)謹(jǐn)具體,不再是僅存于表象;同時也開始用實(shí)驗(yàn)為手段來論證事實(shí),分條分析、嚴(yán)密嚴(yán)格論證問題,開對事物做出科學(xué)研究。注重邏輯體系中概念、符號的概括抽象,運(yùn)用《幾何原本》知識,演繹出邏輯嚴(yán)密的框架,這對于我國后世科技理論的形成發(fā)揮直接作用。
2.影響我國數(shù)學(xué)成果的提升。清代數(shù)學(xué)家梅文鼎、明安圖、李善蘭的一些成果都受益于《幾何原本》,如李善蘭的尖錐積分公式,基于多種幾何模型的無窮級數(shù)建模,三角形的面積,對勾股定理的證明,勾股相求,勾股測望,平面形相容問題,理分中末線,平面幾何圖解法等,都用到《幾何原本》中的主要思想[5]36.西方數(shù)學(xué)基礎(chǔ)為歐幾里得《幾何原本》,徐光啟翻譯并出版《幾何原本》,使中國數(shù)學(xué)知識的結(jié)構(gòu)發(fā)生了重要變化,運(yùn)用《幾何原本》中的公式定理,把古代已有的數(shù)學(xué)方法更加嚴(yán)格化,創(chuàng)立出新的數(shù)學(xué)證明系統(tǒng),通過《幾何原本》將西方科學(xué)中國的三角學(xué)與測量術(shù)傳入到中國,向中國介紹西方數(shù)學(xué),不單單是數(shù)學(xué)方面的科技影響,更是思想方法的影響[6]27.徐光啟翻譯出版的《幾何原本》中,有點(diǎn)、線、面、角、平行、相似等概念術(shù)語;徐光啟將《幾何原本》翻譯得通暢簡易,使人們更容易接受《幾何原本》中的`科學(xué)知識,促進(jìn)我國科技的提升。
3.影響數(shù)學(xué)教學(xué)。在數(shù)學(xué)教育中滲透公理化方法,以突破傳統(tǒng)中國的“天人合一”整體思維方式,把社會中的道理分為物理、至理以及類似自然的科學(xué),體現(xiàn)的是思維的邏輯性、嚴(yán)密性和表達(dá)方式的簡潔性,抽象化表達(dá)內(nèi)容,這對于培養(yǎng)學(xué)生在數(shù)學(xué)中的邏輯思維起到一定的積極作用,同時也有利于提升人們的素質(zhì)教育?!稁缀卧尽窇?yīng)用到數(shù)學(xué)教學(xué)中,也會產(chǎn)生一些負(fù)面影響,這就主要表現(xiàn)在數(shù)學(xué)教材方面,它不僅與實(shí)際問題脫節(jié),還會導(dǎo)致教學(xué)中對抽象數(shù)學(xué)結(jié)論的不深刻,難以運(yùn)用數(shù)學(xué)手段解決數(shù)學(xué)問題。因此,在數(shù)學(xué)教學(xué)中,可以通過《幾何原本》的邏輯思維,將數(shù)學(xué)教學(xué)與邏輯思維相互結(jié)合,簡化問題,提升解題認(rèn)知能力。如在《幾何原本》中提到的透視法,就是在繪畫中可以運(yùn)用數(shù)學(xué)理論,這將會影響中國的繪畫藝術(shù),起到一定的補(bǔ)充、完善作用,彌補(bǔ)傳統(tǒng)數(shù)學(xué)中的不足。同時,《幾何原本》中也傳入我國一些三角學(xué)知識,主要包括平面三角學(xué)方面的知識,如明末《崇禎歷書》中記載的《大測》、《測量全義》,為人們介紹西方三角學(xué);同時在《測量全義》中,也介紹球面三角學(xué);《測量全義》、《大測》、《割圓八線表》,還介紹三角函數(shù)表;故此,在數(shù)學(xué)教學(xué)中,能夠正確把握教材,將《幾何原本》發(fā)展史融入數(shù)學(xué)教學(xué)中,在抽象理論定性中,來加深理解,體現(xiàn)了數(shù)學(xué)模型方法在課程中的滲透,不僅可以充分反映出數(shù)學(xué)知識的演變過程,也可以準(zhǔn)確把握數(shù)學(xué)中的辯證關(guān)系,取得良好的教育教學(xué)效果。
綜上所述,在中西文化交流背景下,徐光啟的《幾何原本》翻譯成功,使《幾何原本》為中國傳統(tǒng)數(shù)學(xué)提供了新的數(shù)學(xué)內(nèi)容,改善傳統(tǒng)數(shù)學(xué)教學(xué)思維模式,不僅使中國士人對于西方數(shù)學(xué)知識加深了解,同時,它所代表的邏輯推理方法以及科學(xué)實(shí)驗(yàn),為我國近代科學(xué)的產(chǎn)生與發(fā)展提供重要線索,對我國科技發(fā)展也起到一定推進(jìn)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]宋芝業(yè)。徐、利譯《幾何原本》若干史實(shí)新證[j].山東社會科學(xué),2010(4)。
[2]徐光啟。徐光啟文集[m].上海古籍出版社,1984.
[3]宋芝業(yè),王雪源。為什么翻譯《幾何原本》---《幾何原本》(前六卷)翻譯過程中的中西比較[j].北京理工大學(xué)學(xué)報,2010(5),[4]李春勇。徐光啟評傳[m].中國思想家評傳叢,2010.
[5]楊澤忠。利瑪竇和徐光啟翻譯《幾何原本》的過程[j].數(shù)學(xué)通報,2012(4)。
[6]紀(jì)志剛。漢譯《幾何原本》的版本整理與翻譯研究[j].上海交通大學(xué)學(xué)報,2013(3)。
讀幾何原本讀后感篇十
也許這算不上是個謎。稍具文化修養(yǎng)的人都會告訴你,歐幾里德《幾何原本》是明末傳入的,它的譯者是徐光啟與利瑪竇。但究竟何時傳入,在中外科技史界卻一直是一個懸案。以下是“讀幾何原本讀后感作文”,希望能夠幫助的到您!
讀《幾何原本》的作者歐幾里得能夠代表整個古希臘人民,那么我可以說,古希臘是古代文化中最燦爛的一支——因?yàn)楣畔ED的數(shù)學(xué)中,所包含的不僅僅是數(shù)學(xué),還有著難得的邏輯,更有著耐人尋味的哲學(xué),《幾何原本》讀后感作文。
《幾何原本》這本數(shù)學(xué)著作,以幾個顯而易見、眾所周知的定義、公設(shè)和公理,互相搭橋,展開了一系列的命題:由簡單到復(fù)雜,相輔而成。其邏輯的嚴(yán)密,不能不令我們佩服。就我目前拜訪的幾個命題來看,歐幾里得證明關(guān)于線段“一樣長”的題,最常用、也是最基本的,便是畫圓:因?yàn)?,一個圓的所有半徑都相等。一般的數(shù)學(xué)思想,都是很復(fù)雜的,這邊剛講一點(diǎn),就又跑到那邊去了;而《幾何原本》非常容易就被我接受,其原因大概就在于歐幾里得反復(fù)運(yùn)用一種思想、使讀者不斷接受的緣故吧。不過,我要著重講的,是他的哲學(xué)。
書中有這樣幾個命題:如,“等腰三角形的兩底角相等,將腰延長,與底邊形成的兩個補(bǔ)角亦相等”,再如,“如果在一個三角形里,有兩個角相等,那么也有兩條邊相等”,讀后感《《幾何原本》讀后感作文》。這些命題,我在讀時,內(nèi)心一直承受著幾何外的震撼。
大多數(shù)現(xiàn)代人,好奇心似乎已經(jīng)泯滅了。這里所說的好奇心不單單是指那種對新奇的事物感興趣,同樣指對平常的事物感興趣。比如說,許多人會問“宇航員在空中為什么會飄起來”,但也許不會問“我們?yōu)槭裁茨軌蛘驹诘厣隙粫h起來”;許多人會問“吃什么東西能減肥”,但也許不會問“羊?yàn)槭裁闯圆荻怀匀狻薄?/p>
我們對身邊的事物太習(xí)以為常了,以致不會對許多“平常”的事物感興趣,進(jìn)而去琢磨透它。牛頓為什么會發(fā)現(xiàn)萬有引力?很大一部分原因,就在于他有好奇心。如果僅把《幾何原本》當(dāng)做數(shù)學(xué)書看,那可就大錯特錯了:因?yàn)楣畔ED的數(shù)學(xué)滲透著哲學(xué),學(xué)數(shù)學(xué),就是學(xué)哲學(xué)。
哲學(xué)第一課:人要建立好奇心,不僅探索新奇的事物,更要探索身邊的平常事,這就是我讀《幾何原本》意外的收獲吧!
讀幾何原本讀后感篇十一
在文藝復(fù)興以后的歐洲,代數(shù)學(xué)由于受到阿拉伯的影響而迅速發(fā)展。另一方面,17世紀(jì)以后,數(shù)學(xué)分析的發(fā)展非常顯著。因此,幾何學(xué)也擺脫了和代數(shù)學(xué)相隔離的狀態(tài)。正如在其名著《幾何學(xué)》中所說的一樣,數(shù)與圖形之間存在著密切的關(guān)系,在空間設(shè)立坐標(biāo),而且以數(shù)與數(shù)之間關(guān)系來表示圖形;反過來,可把圖形表示成為數(shù)與數(shù)之間的關(guān)系。這樣,按照坐標(biāo)把圖形改成數(shù)與數(shù)之間的關(guān)系問題而對之進(jìn)行處理,這個方法稱為解析幾何。恩格斯在其《自然辯證法》中高度評價了笛卡兒的工作,他指出:“數(shù)學(xué)中的轉(zhuǎn)折點(diǎn)是笛卡兒的變數(shù),有了變數(shù),運(yùn)動進(jìn)入了數(shù)學(xué),有了變數(shù),辯證法進(jìn)入了數(shù)學(xué),有了變數(shù),微分和積分也就成為必要的。了……”
事實(shí)上,笛卡兒的思想為17世紀(jì)數(shù)學(xué)分析的發(fā)展提供了有力的基礎(chǔ)。到了18世紀(jì),解析幾何由于l。歐拉等人的開拓得到迅速的發(fā)展,連希臘時代的阿波羅尼奧斯(約公元前262~約前190)等人探討過的圓錐曲線論,也重新被看成為二次曲線論而加以代數(shù)地整理。另外,18世紀(jì)中發(fā)展起來的數(shù)學(xué)分析反過來又被應(yīng)用到幾何學(xué)中去,在該世紀(jì)末期,g。蒙日首創(chuàng)了數(shù)學(xué)分析對于幾何的應(yīng)用,而成為微分幾何的先驅(qū)者。如上所述,用解析幾何的`方法可以討論許多幾何問題。但是不能說,這對于所有問題都是最適用的。同解析幾何方法相對立的,有綜合幾何或純粹幾何方法,它是不用坐標(biāo)而直接考察圖形的方法,數(shù)學(xué)家歐幾里得幾何本來就是如此。射影幾何是在這思想方法指導(dǎo)下的產(chǎn)物。
早在文藝復(fù)興時期的意大利盛行而且發(fā)展了造型美術(shù),與它隨伴而來的有所謂透視圖法的研究,當(dāng)時有過許多人包括達(dá)·芬奇在內(nèi)把這個透視圖法作為實(shí)用幾何進(jìn)行了研究。從17世紀(jì)起,g。德扎格、b。帕斯卡把這個透視圖法加以推廣和發(fā)展,從而奠定了射影幾何。分別以他們命名的兩個定理,成了射影幾何的基礎(chǔ)。其一是德扎格定理:如果平面上兩個三角形的對應(yīng)頂點(diǎn)的連線相會于一點(diǎn),那么它們的對應(yīng)邊的交點(diǎn)在一直線上;而且反過來也成立。其二是帕斯卡定理:如果一個六角形的頂點(diǎn)在同一圓錐曲線上,那么它的三對對邊的交點(diǎn)在同一直線上;而且反過來也成立。18世紀(jì)以后,j。—v。彭賽列、z。n。m。嘉諾、j。施泰納等完成了這門幾何學(xué)。
讀幾何原本讀后感篇十二
有些人,有些事,不管經(jīng)歷幾次相遇,有過多少次摩擦的火花,注定要分離,又何必在意?有些事,有些情,不過從頭到尾,都是自己自作多情,又何必故意?世界這般大,計劃都已規(guī)劃好,卻總感覺空虛,可能長大了一點(diǎn),又迷糊了許多。
以前覺得和喜歡的朋友在一起,沒人黑我,就很好了??涩F(xiàn)在我迷了,為何我那么無聊。人總是要分,情總是要變,我卻依舊堅信初心,能堅持多久,是不知,還是未知,就連余人也不知。說搞就搞,沒顧慮,卻忘了,身后人。大概硬要干什么沒人能攔得住任何一個人。
熬夜有人會陪我過癮,在學(xué)校是——自己,在家里是——媽,有些時候很煩,管我干嘛,管好自己不就好了。跟著我熬夜對你身體不好啊,我卻說不出,心里酸酸的感覺,眼淚的錯覺,不會,哭了你又擔(dān)心。我又不喜把自己的事講給任何一個人,一個人埋頭,一個人攬著,一副無憂無慮的樣子。
很喜歡交朋友,可惜現(xiàn)在不交了,再也不了,我怕了。開玩笑會被罵,我懦弱,頂不住,會漠然。突然冷漠了,其實(shí)什么也沒有,無非就是開玩笑時一句話讓我便啞了,不敢回答,頂著臉再回一句,就沒有以后了。特別怕黑我的人,因?yàn)槲叶凡贿^勾心斗角。
還有多少個余生,我有時候怕明天就沒了。明天和意外,我不知道哪個先來。我不信星座傳說,不信任何的一切。可,我卻是緲渺,沙中細(xì)雨,風(fēng)黑夜高,海水濤濤,于我言,不重要。太重情,放不下,但卻斷絕果斷,是因?yàn)椋匾?。放下的事,我不會去勾搭,除非有事坑一下?/p>
余我而言,余生太長,我待不住。世間太小,容不下我?
……。
讀幾何原本讀后感篇十三
徐光啟(公元1562—1633年)字子先,號玄扈,吳淞(今屬上海)人。他從萬歷末年起,經(jīng)過天啟、崇禎各朝,曾作到文淵閣大學(xué)士的官職(相當(dāng)于宰相)。他精通天文歷法,是明末改歷的主要主持人。他對農(nóng)學(xué)也頗有研究,曾根據(jù)前人所著各種農(nóng)書,附以自己的見解,編寫了著名的《農(nóng)政全書》,全書有六十余卷,共六十多萬字。明朝末年,滿族的統(tǒng)治階級從東北關(guān)外屢次發(fā)動戰(zhàn)爭,徐光啟曾屢次上書論軍事,并在通州練新兵,主張采用西方火炮。他是一位熱愛祖國的科學(xué)家。
他沒有入京做官之前,曾在上海、廣東、廣西等地教書。在此期間,他曾博覽群書,在廣東還接觸到一些傳教士,對他們傳入的西方文化開始有所接觸。公元1600年,他在南京和利瑪竇相識,以后兩人又長期同住在北京,經(jīng)常來往。他和利瑪竇兩人共同譯《幾何原本》一書,1607年譯完前六卷。當(dāng)時徐光啟很想全部譯完,利瑪竇卻不愿這樣做。直到晚清時代,《幾何原本》后九卷的翻譯工作才由李善蘭(公元1811—1882年)完成的。
《幾何原本》是我國最早第一部自拉丁文譯來的數(shù)學(xué)著作。在翻譯時絕無對照的詞表可循,許多譯名都從無到有,當(dāng)時創(chuàng)造的。毫無疑問,這是需要精細(xì)研究煞費(fèi)苦心的。這個譯本中的許多譯名都十分恰當(dāng),不但在我國一直沿用至今,并且還影響了日本的、朝鮮各國。如點(diǎn)、線、直線、曲線、平行線、角、直角、銳角、鈍角、三角形、四邊形……這許多名詞都是由這個譯本首先定下來的。其中只有極少的幾個經(jīng)后人改定,如“等邊三角形”,徐光啟當(dāng)時記作“平邊三角形”;“比”,當(dāng)時譯為“比例”;而“比例”則譯為“有理的比例”等等。
《幾何原本》有嚴(yán)整的邏輯體系,其敘述方式和中國傳統(tǒng)的《九章算術(shù)》完全不同。徐光啟對《幾何原本》區(qū)別于中國傳統(tǒng)數(shù)學(xué)的這種特點(diǎn),有著比較清楚的認(rèn)識。他還充分認(rèn)識到幾何學(xué)的重要意義,他說“竊百年之后,必人人習(xí)之”。
清康熙帝時,編輯數(shù)學(xué)百科全書《數(shù)理精蘊(yùn)》(公元1723年),其中收有《幾何原本》一書,但這是根據(jù)公元十八世紀(jì)法國幾何學(xué)教科書翻譯的,和歐幾里得的《幾何原本》差別很大。
讀幾何原本讀后感篇十四
最近買了一本書,列出了古今中外有名的三十部科普作品,《幾何原本》名列第一(最早),似乎不妥?!稁缀卧尽吩谖鞣降陌l(fā)行量僅次于《圣經(jīng)》,可見其影響,但一般認(rèn)為他是哲學(xué)書,譯成中文是套用古文“幾何”二字,我們的思維又將“幾何”與“算術(shù)”并列固定在了數(shù)學(xué)方面,就有了誤解,《幾何原本》稱為《原本》較為合適,“本”不是“版本”的意思。本,本質(zhì)也!
當(dāng)然,目前為止我還沒有看出“哲學(xué)”二字來,但其實(shí)回到古希臘時代,“一個平面上的兩條平行線永遠(yuǎn)不相交”就是一個哲學(xué)命題,還有諸如:圓于圓的關(guān)系、三角形的性質(zhì)、點(diǎn)和線和面等等,仔細(xì)想想,都是哲學(xué)!你失戀啦,你就想想,你和她,一個平面上的兩條平行線,相交不了的!你不服,那就等吧!等到一天結(jié)婚了,簡單,你們是一個平面上的兩條不平行的線,不過要注意:結(jié)婚后必須合并為一條線,否則,你知道的!哲學(xué)吧!
其實(shí)大家都知道,所有的科學(xué)都來自哲學(xué),西方人用《圣經(jīng)》以“神學(xué)”解釋世界,撫慰他們有罪的心靈;用《原本》以“哲理”解釋世界,試圖說明白客觀世界的來龍去脈。自圓其說而已,不過誰也不知對不對?宇宙無限,就是無邊嘛!“無邊”之外又是什么呢?千萬別再想啦!問老師?老師告訴你:加時間的概念。暈,加混!我的大學(xué)繪圖老師說過。他去學(xué)了半年的四維空間(加時間嘛),半年之后,他感覺到生活在《超人》里關(guān)犯人的平面里,還好,他沒有瘋,不過也許他瘋了,他就會感覺到自己是生活在四維空間。愛因斯坦就是個瘋子,所以他想通了!
不說廢話了,此書值得一讀!至少可以幫助你兒子記幾條幾何定理,說不定會成為一個哲學(xué)家。放心,你絕對不會成為瘋子,你沒有那么高的智商!
讀幾何原本讀后感篇十五
早起忽然下起雨來了。
雨水下得濃重濃重的,只硬生生地沖擊著傘面,我常常感到手里的傘在微微地晃動,似乎有吹得散了架的危險。我急步走著,又竭力躲開地面薄薄的積水。地面上擁著的'雨水如同一面鏡子,晃出些亮堂堂的人影來,還有我的深紅色的傘,統(tǒng)統(tǒng)映照在地上。
雨中的風(fēng)景熟悉而親切,即便是現(xiàn)在患了感冒,我卻依舊可以從空氣中敏銳地嗅到一兩絲的舊時候。那些自以為埋藏在心底極深的情愫,卻在雨水中顯露無遺。如同泛泛的塵埃,只零星的變動,便會不安地吹起所有的故事。如煙花一樣燦爛而轉(zhuǎn)瞬即逝,在巨響中綻放出最耀眼的花枝,又消融在一片黯然的藍(lán)色。
夏日的時候,放學(xué)時常常會忽然聚起一場暴雨。傾盆而下,敲打著窗鏡,而那明媚的日光也隨白云掩去,只留下反復(fù)響著的雨水。學(xué)校并不讓我們在大雨中自己歸家的,于是便一個個地等待著家長。整個教學(xué)樓投入了一種急亂的不安之中,混亂的腳步聲,家長的吵嚷聲。教室里也便是炸了一樣的喧囂著。這時候,大家便是自由的了。前前后后的幾個同學(xué)聚在一起,玩些盡興的游戲,嬉笑著鬧成一片。陰郁的天氣在如此的情境里,卻也再沒有令人憂愁的魔力。我們在一起“打手”,而我常常是輸了被打手的那個,又因?yàn)椴粔驒C(jī)敏,幾回合下來手便是通紅通紅地漲著了?;蛘呤菗u晃著我的小骰子,猜著點(diǎn)數(shù),玩些幸運(yùn)型的游戲。我總是離開的最晚的那個——因?yàn)楦改付疾辉谶@邊,只有年邁的奶奶可以接我。在大家統(tǒng)統(tǒng)離開,只留下空空的椅子的時候,我會微蹙著眉,怔怔地望著窗外。這時候,教室又沉浸在一種少有的沉靜,濃重濃重地沉寂著。我懼怕老師忽然同我說些什么,便往往做出在想事情的樣子,其實(shí),又有些什么呢,只是腦子里混沌的一片罷了。到奶奶來接我的時候,天便約莫放晴了。我只和奶奶在校園里走,聽那些零星拉長的雨聲。
也許,此時此刻雨幕中的我又會成為未來的我的過去。于是,此時此刻的風(fēng)景,又將成為那時候的故事。
讀幾何原本讀后感篇十六
也許這算不上是個謎。稍具文化修養(yǎng)的人都會告訴你,歐幾里德《幾何原本》是明末傳入的,它的譯者是徐光啟與利瑪竇。但究竟何時傳入,在中外科技史界卻一直是一個懸案。
著名的科技史家李約瑟在《中國科學(xué)技術(shù)史》中指出:“有理由認(rèn)為,歐幾里德幾何學(xué)大約在公元1275年通過阿拉伯人第一次傳到中國,但沒有多少學(xué)者對它感興趣,即使有過一個譯本,不久也就失傳了?!边@并非離奇之談,元代一位老穆斯林技術(shù)人員曾為蒙古人服務(wù),一位受過高等教育的敘利亞景教徒愛薩曾是翰林院學(xué)士和大臣。波斯天文學(xué)家札馬魯丁曾為忽必烈設(shè)計過《萬年歷》。歐幾里德的幾何學(xué)就是通過這方面的交往帶到中國的。14世紀(jì)中期成書的《元秘書監(jiān)志》卷七曾有記載:當(dāng)時官方天文學(xué)家曾研究某些西方著作,其中包括兀忽烈的的《四季算法段數(shù)》15冊,這部書于1273年收入皇家書庫?!柏:隽业摹笨赡苁恰皻W幾里德”的另一種音譯,“四擘”
是阿拉伯語“原本”的音譯。著名的數(shù)學(xué)史家嚴(yán)敦杰認(rèn)為傳播者是納西爾·丁·土西,一位波斯著名的天文學(xué)家的。
有的外國學(xué)者認(rèn)為歐幾里德《幾何原本》的任何一種阿拉伯譯本都沒有多于13冊,因?yàn)橐恢钡轿乃噺?fù)興時才增輯了最后兩冊,因此對元代時就有15冊的歐幾里德的幾何學(xué)之說似難首肯。
有的史家提出原文可能仍是阿拉伯文,而中國人只譯出了書名。也有的認(rèn)為演繹幾何學(xué)知識在中國傳播得這樣遲緩,以后若干世紀(jì)都看不到這種影響,說明元代顯然不存在有《幾何原本》中譯本的可能性。也有的學(xué)者提出假設(shè):皇家天文臺搞了一個譯本,可能由于它與的中國數(shù)學(xué)傳統(tǒng)背道而馳而引不起廣泛的興趣的。
讀幾何原本讀后感篇十七
曾幾何時,故人與我共感春華秋實(shí);曾幾何時,故人與我念念不愿相離;曾幾何時,故人與我情誼似火;曾幾何時,故人同我形影相依。
還記得懵懂無知,那時的我們相知相伴六年——一起感嘆人生,一起放空自己,一起展望未來。但正如老套的電視劇一般,我們在六年級時因?yàn)椴町惗鴿u行漸遠(yuǎn):她選擇到條件更好的民辦中學(xué)學(xué)習(xí),而我則選擇老老實(shí)實(shí)地就近劃分。我們在星空下相約即使兩人分離情誼仍永生不變的誓言,但時間卻給我們上了一堂永生難忘的課。
初中這兩年,因?yàn)閷W(xué)業(yè)的緊張我們再也沒有見面,只是偶爾在網(wǎng)上進(jìn)行短暫的聊天。我們身邊最親近的朋友也在漸漸改變,我和她也開始漸行漸遠(yuǎn)漸無書。聯(lián)系如同風(fēng)箏的線——無法經(jīng)受時光的蹉跎而漸漸斷開。
直到今年初二學(xué)期的結(jié)束,面臨初三學(xué)年的到來我感受到了前所未有的彷徨與擔(dān)憂,我下定決心選擇去面對她,我希冀著我能同以前那樣向她分享我的一切。
內(nèi)心極度忐忑緊張的我慢慢吞吞地去往她家,卻發(fā)現(xiàn)偌大的房間里只有她空身一人,我想給她一個大大的擁抱,但雙手卻無可奈何地耷拉著。
我心里不知為何驀然一痛,但仍保持笑容。
我走向她的書桌,發(fā)現(xiàn)書桌上‘空無一物’,只有各式各樣的練習(xí)題集。我裝作無意地問道:“唉,這桌子上不是有以前我們在元旦晚會上的合照嗎,你不小心。弄丟了嗎?”她卻坦坦然然地說:“不是啊,太占位置了,我給她收起來了?!?/p>
字字如利劍般刺向了我。
一時竟無語凝噎,我竭盡全力擠出了一個笑容:“啊,也對,那沒事我就不打擾你學(xué)習(xí)了,先走了?!?/p>
那些曾幾何時想如今竟只是水中月、鏡中花。
人生若只如初見當(dāng)時只道是尋常。
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/18112144.html】