人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。那么我們?cè)撊绾螌懸黄^為完美的范文呢?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇一
黃庭堅(jiān)〔宋代〕
佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。
雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。
人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。
賢愚千載知誰是,滿眼蓬蒿共一丘。
清明時(shí)節(jié),桃紅李白,含笑盛開。田野上那驚長(zhǎng)滿雜草的墳?zāi)沽钊烁械狡鄾觥4豪诐L滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲;春雨充沛,滋潤(rùn)郊野曠原,使草木變得青綠柔美。古有齊人出入墳?zāi)归g乞討祭食以向妻妾夸耀,也有介”推拒做官而被大火燒死。不管是賢者還是平庸之輩,千年之后又有誰知道呢?最后留在世間的只不過是滿目亂蓬的野草而已。
桃李笑:用擬人手法形容盛開的桃、李花。蟄(zhé):動(dòng)物冬眠?!叭似颉本洌骸睹稀薄分杏幸粍t寓言。說齊國(guó)有一人每天出外向掃墓者乞討祭祀后留下的酒飯?;丶液髤s向妻妾夸耀是別人請(qǐng)自己吃飯。這是一個(gè)貪鄙愚蠢的形象?!笆扛省本洌河么呵飼r(shí)介”推寧愿被燒死也不愿再出仕的典故。蓬蒿(hāo):雜草。丘,指墳?zāi)埂?/p>
這是詩人觸景生情之作,通篇運(yùn)用對(duì)比手法,抒發(fā)了人生無常的慨嘆。
首聯(lián)出句點(diǎn)題:“佳節(jié)清明”,似無新意;繼而寫景,“桃李”春風(fēng)“野田荒垅”,意象格調(diào)迥異,再對(duì)舉喜“笑”和悲“愁”,意境頓出。突兀的情感,鮮明的對(duì)比,讀來令人悚然。 “清明”對(duì)于“桃李”來說,自是“佳節(jié)”,因?yàn)橄蚯翱从幸淮蠓玫那俺?,即便是眼下,也綻盡春光,引領(lǐng)季節(jié)的舞臺(tái),緣何不“笑”呢?只是這“笑”越張揚(yáng),越能對(duì)比出下句的悲涼。 “野田荒垅”似乎更適合于“清明”這個(gè)節(jié)日本身。累累埋骨,處處荒冢,忠奸賢愚冤怨節(jié)烈,統(tǒng)歸于黃土,怎會(huì)不“生愁”呢?大地?zé)o言,只能卻披衰敗荒蕪的外衣,由詩人、世人解讀它的哀傷。由此看來,首聯(lián)起筆寫景,淡定散闊,別有境界;感情平抑內(nèi)斂,為下文的議論人生蓄勢(shì)張本。
頷聯(lián)描寫清明時(shí)節(jié)生物的活躍情景?!袄左@天地龍蛇蟄”,寫的是動(dòng)物的活動(dòng)。春雷震響,天地驚動(dòng),動(dòng)物于冬眠中被驚醒,雷聲告知它們春天已經(jīng)到來,于是它們便紛紛走出蟄居之處,活躍于春的氣氛之中。 “雨足郊原草木柔”,寫的是植物的生長(zhǎng)。春雨貴如油,是說春雨能像乳汁一樣,讓草木迅速生長(zhǎng)。雨足之后,郊原上的草木自然就萌發(fā)柔嫩了。
以上兩聯(lián)寫了桃李、荒冢、龍蛇、草木。頸聯(lián)的兩個(gè)典故,兩種活法?!叭似蚣烙囹滄獘D”說的是古代那個(gè)??康綁瀴L地里乞討人家祭祀剩下的供品以飽食終日且炫耀于妻妾的人,“士甘焚死不公侯”說的是拒官隱居雖被燒死亦不甘心妥協(xié)于社會(huì)的正直之士。一樣人生,兩種境界,不置可否的對(duì)比中,暗含著詩人對(duì)介之推高蹈品格的肯定與贊揚(yáng)。
尾聯(lián)生發(fā)疑問:蓬蒿荒丘,遺骨一土,千載萬世,誰知誰是賢愚?即便是活在當(dāng)下,誰又辨賢愚?“知誰是”的反問中,浸透著詩人的滿腔憤懣;以景做結(jié)的末句里有悟透生死的通達(dá)。這種通達(dá),是貶謫失意的心灰意懶,是不滿現(xiàn)實(shí)的諷刺反擊,是堅(jiān)守人格操守的格格不入。
詩人看到大自然的一片生機(jī),想到的卻是人世間不可逃脫的死亡的命運(yùn),表達(dá)了一種消極虛無的思想,悲涼的情緒纏繞于詩行間。這與詩人一生政治上的坎坷以及他所受的禪宗思想的濃厚影響是分不開的。但作品體現(xiàn)了作者的人生價(jià)值取向,鞭撻了人生丑惡,看似消極,實(shí)則憤激。
這首詩的景物的描寫、感情的抒發(fā),無不得力于對(duì)比。不但桃花與荒冢有對(duì)比、齊人與介子推有賢愚之比,而且自然界的蓬勃春景與人生的無味黯淡也是一組鮮明的對(duì)比。
黃庭堅(jiān)(1045。8。9—1105。5。24),字魯直,號(hào)山谷道人,晚號(hào)涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時(shí)的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅(jiān)為其中一宗)之稱。與張耒、晁補(bǔ)之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅(jiān)書法亦能獨(dú)樹一格,為“宋四家”之一。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇二
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
清明節(jié)的時(shí)候,詩人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個(gè)人在異鄉(xiāng)路上奔波,心里已經(jīng)不是滋味;況且,天也不作美,陰沉著臉,將牛毛細(xì)雨紛紛灑落下來,眼前迷蒙蒙的,春衫濕漉漉的。詩人啊,簡(jiǎn)直要斷魂了!找個(gè)酒家避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?
詩人想著,便向路旁的牧童打聽。騎在牛背上的小牧童用手向遠(yuǎn)處一指――哦,在那開滿杏花的村莊,一面酒店的幌子高高挑起,正在招攬行人呢!
①清明:二十四節(jié)氣之一,在陽歷4月4日或5日。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。宮中以當(dāng)天為秋千節(jié),坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。它我國(guó)傳統(tǒng)的掃墓節(jié)日,在陽歷四月五日前后。
②欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開一樣。
這兩句是說,清明時(shí)候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個(gè)不停;如此天氣,如此節(jié)日,路上行人情緒低落,神魂散亂。
③借問:向別人請(qǐng)問。
這首小詩,一個(gè)難字也沒有,一個(gè)典故也不用,整篇是十分通俗的語言,寫得自如之極,毫無經(jīng)營(yíng)造作之痕。音節(jié)十分和諧圓滿,景象非常清新、生動(dòng),而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩由篇法講也很自然,是順序的寫法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉(zhuǎn)”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所在—“合”。在藝術(shù)上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點(diǎn)放在最后的手法。所謂高潮頂點(diǎn),卻又不是一覽無余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩人的高明之處,也就是值得我們學(xué)習(xí)繼承的地方吧。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇三
蘇堤清明即事
宋代:吳惟信
梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。
日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。
梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。
風(fēng)吹梨花的時(shí)候正是清明時(shí)節(jié),游人們?yōu)榱藢ふ掖阂獯蠖喽汲龀翘で唷?/p>
日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。
日暮時(shí)分笙歌已歇,游人歸去,被驚擾一天的流鶯回到楊柳叢中享受這靜謐時(shí)刻。
梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。
梨花風(fēng):古代認(rèn)為從小寒至谷雨有二十四番應(yīng)花期而來的風(fēng)。梨花風(fēng)為第十七番花信風(fēng)。梨花風(fēng)后不久即是清明。
日暮笙(shēng)歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯(yīng)。
笙歌:樂聲、歌聲。屬:歸于。
陽歷四月四日或五日為清明節(jié)。清明前后正是中春,以后就步入暮春了。清明前后春意盎然是踏青賞春的佳時(shí)。吳惟信這首詩描寫了清明時(shí)西湖美麗的蘇堤和游人游春熱鬧的場(chǎng)面以及游人散后幽美的景色。清明是美的,西湖的清明更美。
《蘇堤清明即事》雖短小,容量卻大,從白天直寫到日暮。春光明媚、和風(fēng)徐徐的西子湖畔,游人如織。到了傍晚,踏青游湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬樹流鶯,鳴聲婉轉(zhuǎn),春色依舊。把佳節(jié)清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收
首句“梨花風(fēng)起正清明”詩人點(diǎn)明了節(jié)令正在清明。梨花盛開,和風(fēng)吹拂,時(shí)值清明。天氣有何等的溫暖也不必說了。梨花開在杏花,桃花的后面,一盛開就到了四月。風(fēng)吹花落,那白白的梨花有的在枝頭,有的隨風(fēng)飄落,仿佛是為了清明的祭祀而飄落的。清明時(shí)節(jié),人們也忙碌著。
游子尋春半出城。人們游春賞玩,大多數(shù)人都出了城來到西湖蘇堤上。一個(gè)半字點(diǎn)出了出城游玩的人很多。西湖邊又是多么熱鬧。
后兩句“日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯?!笔钦f,日暮人散以后,景色更加幽美,那些愛趕熱鬧的人既然不知道欣賞,只好讓給飛回來的黃鶯享受去了。運(yùn)用側(cè)面描寫, 反映了清明時(shí)節(jié)郊游踏青的樂趣:“梨花風(fēng)起正清明,游子尋春半出城。日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯?!苯先抡恰袄婊ㄈf朵白如雪”的季節(jié),青年人結(jié)伴出城,踏青尋春,笙笛嗚咽,歌聲裊裊,微風(fēng)拂面,楊柳依依,真是“心曠神怡,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣”,寫出了西湖風(fēng)景的優(yōu)美宜人。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇四
清明二絕·其二
宋代:陳與義
卷地風(fēng)拋市井聲,病夫危坐了清明。
一簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚生。
卷地風(fēng)拋市井聲,病夫危坐了清明。
春風(fēng)卷地,拋進(jìn)來街頭陣陣歡樂的聲浪。病弱的詩人,卻高堂端坐,靜賞清明風(fēng)光。
一簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚生。
簾外的夕陽漸漸西沉,看那微風(fēng)中的楊柳,婀娜多姿,百般嬌媚輕狂。
卷地風(fēng)拋(pāo)市井聲,病夫危坐了清明。
市井:市街。危坐:端坐。了:了結(jié),度過。
一簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚(mèi)生。
這首詩首句“卷地風(fēng)拋市井聲”,承其一而來,寫風(fēng)吹市井喧鬧之聲自外傳來,角度在自己,喧鬧在別人?!熬淼仫L(fēng)”,語出韓愈《雙鳥》詩“春風(fēng)卷地起,百鳥皆飄浮”,但僅取其“卷地春風(fēng)”之意;“市井聲”,化用黃庭堅(jiān)《仁亭》“市聲鏖什枕,常以此心觀”詩句,亦僅化出“市井聲”一詞;受陳師道《春夜》“風(fēng)回晚市聲”一語啟發(fā),著一“拋”字,狀”市井”喧鬧之聲如在目前,頓使全句神采飛揚(yáng),活靈活現(xiàn),充滿春天的活力。次句“病夫危坐了清明”,讀來令讀者陡然一緊,與墻外市井之聲的喧鬧相反,詩人卻自稱“病夫”,而且“危坐”,那份拘謹(jǐn),那份壓抑,躍然紙上;尤其是一“了”字,更是透出了詩人充滿遺憾且有所不甘的心情。其時(shí),詩人名震朝野,眾目所矚,也有些許跡像看來于已不利,因此他只能努力壓抑著自己,端坐高堂,不去游春。但身未動(dòng)心卻”飛,“拋”過來的市井之聲時(shí)時(shí)喧鬧著詩人之心。眼隨心轉(zhuǎn),“簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚生”,無奈之下,只得眼盯著一簾之隔的窗外,看那一抹晚霞漸漸收起,楊柳吐綠的柔條,在微微春風(fēng)中輕舞飛揚(yáng),婀娜多姿,百媚橫生。雖此一窗春色,卻已令詩人心旌搖蕩?!鞍倜纳?,語取白居易《長(zhǎng)恨歌》“回眸一笑百媚生”,以人擬物,更見出楊柳春意。
“文似看山不喜平”,詩歌亦然。此詩雖短,卻一波三折,寫得搖曳多姿。加之語句暢朗,音節(jié)瀏亮,風(fēng)格俊爽,既有江西詩派鍛字煉句的精工,又具有陶、謝、韋、柳妙契自然的神韻。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇五
宋代:范成大
灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng)?;ㄈ忌缴铮P水聲中。
石馬立當(dāng)?shù)溃堷S鳴半空。墦間人散後,烏鳥正西東。
灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng)?;ㄈ忌缴?,柳臥水聲中。
淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。
巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。
石馬立當(dāng)?shù)溃堷S(yuān)鳴半空。墦(fán)間人散後,烏鳥正西東。
石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳?zāi)挂院?,烏鴉小鳥們活躍起來,四處覓食。
石馬:墳前接道兩旁之石獸。紙鳶:鷹形風(fēng)箏。墦:墳?zāi)埂?/p>
淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳?zāi)挂院?,烏鴉小鳥們活躍起來,四處覓食。
范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍。此詩當(dāng)作于赴任途中。聯(lián)系詩集中前后詩篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。
披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。
石馬:墳前接道兩旁之石獸。
紙鳶(yuan):鷹形風(fēng)箏。
墦(fan):墳?zāi)埂?/p>
范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍,赴任途中時(shí)值清明,山行道中兩旁的所見所聞令世人有感而發(fā)。
詩人范成大就清明山行道中所見景象,一路敘來。山風(fēng)、細(xì)雨,花燃,柳臥,唯獨(dú)不見一個(gè)人影,在這樣空廓的背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對(duì)照。后四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類則活躍起來,上下翻飛,四處覓食,暗示出長(zhǎng)眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇六
拾翠歸遲,踏春期近,香箋小迭鄰姬訊。櫻桃花謝已清明,何事綠鬟斜亸、寶釵橫。
淺黛雙彎,柔腸幾寸,不堪更惹其他恨。曉窗窺夢(mèng)有流鶯,也覺個(gè)儂憔悴、可憐生。
游春晚歸,郊游的日子臨近,收到鄰家女子的書信:一桃花落,已是清明時(shí)節(jié),干嘛不精心梳妝一番出門呢!
一雙淡眉彎彎,一副柔腸幾寸,更不敢招惹青春流逝之恨。鶯兒掠過清晨的'窗外,仿佛窺探了我的夢(mèng)境,婉轉(zhuǎn)的叫聲仿佛外說:這個(gè)人如此憔悴,可憐可憐。
①踏莎美人:顧貞觀的自度曲,一半《踏莎行》,一半《虞美人》。
②拾翠:拾取翠鳥羽毛以為首飾,后多指婦女游春。語出三國(guó)魏曹植《洛神賦》:“或采明珠,或拾翠羽?!?/p>
③踏青:清明前后到野外去觀賞春景。
④香箋:即信箋。因少女之手,散發(fā)香氣,故云香箋。
⑤鄰姬:鄰家女子。訊,通“信”。
⑥綠鬟(huán):烏黑發(fā)亮的頭發(fā);斜亸(duǒ):斜斜地垂下來。
⑦淺黛:用黛螺淡畫的眉毛
⑧個(gè)儂:這人或那人。
⑨生:用于形容詞詞尾。
詞的愛好者,見過《踏莎行》,見過《虞美人》,《踏莎美人》這樣的詞牌名恐怕第一次見。這是納蘭性德的好友顧貞觀的自度曲,一半《踏莎行》,一半《虞美人》,頗為不俗。
淡淡的春日里,閨房中的女子百無聊賴,意興闌珊。拾翠踏青,別的女孩子求之不得,個(gè)個(gè)擺出躍躍欲試的模樣?!跋愎{小迭鄰姬訊”,隔壁的女子早早就寫信相約了??墒沁@位女主角顯然有些與眾不同,她陷入了莫名的春愁:清明快要到了,正是游春踏青的好時(shí)節(jié),鄰家女伴寫來信箋相邀游春。然而櫻桃花都謝了,清明將過,卻不知為了何事而蹉跎。只因疏慵倦怠,本就愁緒滿懷,于是不愿再去沾惹新恨了。如此愁緒誰能明了,恐怕唯有那清曉窗外的流鶯知曉了。
“柔腸幾寸,不堪更惹青春恨”一句,點(diǎn)破了女孩的心事——當(dāng)然,這出于人性使然,也許她自己都未曾發(fā)覺。春天萬物萌生,百配,人的也甚于平常?;幽隁q的女孩,心中生長(zhǎng)出了隱隱約約的欲望。女伴之間的嬉戲,已經(jīng)無法滿足這位女孩孤寂的心了,她需要更多的心靈慰藉,需要一位靈魂的伴侶。但是在那個(gè)時(shí)代,女子是沒有主動(dòng)追求愛的權(quán)利的。一個(gè)女子主動(dòng)說思慕男子,會(huì)被認(rèn)為是沒有教養(yǎng)、粗鄙 。但不說春色,不代表沒有春意萌動(dòng)。古來對(duì)女子的刻畫并不見少,《牡丹亭》里大量篇幅講的,其實(shí)就是杜麗娘游園思春,做了個(gè)美麗的性夢(mèng)?!段鲙洝防锏拇搡L鶯一樣是打著不白受人恩惠的旗號(hào),與張生私會(huì),且初次見面二人就共赴巫山。
絕大部分的女孩,是沒有崔鶯鶯那份大膽的,甚至沒有杜麗娘的那點(diǎn)兒自我意識(shí)。她們大多處于一個(gè)封閉的環(huán)境中,有來處,無去處,只能在盈盈春景中獨(dú)自輾轉(zhuǎn),將如春草般萌芽的欲望一點(diǎn)一滴地消磨掉。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇七
海棠亭午沾疏雨。便一餉、胭脂盡吐。老去惜花心,相對(duì)花無語。
羽書萬里飛來處。報(bào)掃蕩、狐嗥兔舞。濯錦古江頭,飛景還如許。
長(zhǎng)著海棠的亭子中午時(shí)分還淋著細(xì)雨,僅僅片刻之后,鮮艷的花朵就全部開放了。老去的人愛憐著嬌嫩的花蕊,對(duì)著海棠花什么都說不出口。
從軍書急報(bào)傳來的萬里之外,傳來了蒙古人大肆掃蕩侵犯的消息??蓱z錦江頭處的川蜀之地,戰(zhàn)火依然那樣,沒有停息啊。
疏雨:細(xì)雨。
一餉:吃一頓飯的時(shí)間,片刻。柳永《鶴沖天》:青春都一餉。餉,古代指軍糧,飯食。
胭脂:用于化妝或者作畫的紅色顏料,
此處指鮮艷的花朵惜:憐愛。
羽書:古代的緊急軍事文書插有羽毛,故稱羽書。
狐嗥兔舞:指蒙古人的侵犯。詞人作此詞的三年前,蒙古軍便開始侵?jǐn)_四川,作此詞的一年前,蒙古軍已連敗宋軍,到達(dá)合州(今合川)。
濯錦古江:即錦江。代指遭受戰(zhàn)火的四川,至今四川還有以“濯錦之江”命名的錦江區(qū)。
飛景:寶劍名。這里代表戰(zhàn)火。
這首詞借寫海棠,抒發(fā)自己心憂國(guó)事的悲慨和壯心不已的豪情。作者在慶無府(今寧波)任沿海制監(jiān)大使時(shí),已是六十五歲了,之前曾幾度官居臺(tái)輔,又幾度削職,經(jīng)歷了宦海幾多沉浮,意氣未免有些消沉了。但他在慶元任內(nèi)仍克盡職守,并寫有詩詞作品三百余首,佳作亦有多篇,讀此詞可見其心跡之一斑。
“對(duì)海棠有賦”,開頭便詠海棠?!昂L耐の缯词栌?,便一餉、胭脂盡吐?!鼻迕鲿r(shí)節(jié),節(jié)物風(fēng)光變化迅速。中午下了陣“疏雨”,頃刻間海棠就大放光艷了,“一餉”、“盡”將花開之快,觀賞者的快感傳神地表達(dá)出來,叫人多么驚喜。而這海棠沾雨之后更顯得鮮活冶艷,就叫人更加喜愛了。詞人老大風(fēng)情減,面對(duì)如此國(guó)色,似乎有點(diǎn)不知所措了。“老去惜花心,相對(duì)花無語?!奔t顏皓首,兩相對(duì)待,在這“無語”中我們不難體會(huì)作者自憐衰疲之意。
下片由眼前的海棠而聯(lián)想四川的戰(zhàn)況?!坝饡f里飛來處,報(bào)掃蕩、狐嗥兔舞?!薄昂仆梦琛敝该晒湃敕浮菨撟鞔嗽~的前三年,蒙古就開始侵?jǐn)_四川,前一年蒙古可汗蒙哥親率十萬軍隊(duì)自六盤山撲向川蜀,連敗宋軍,但到達(dá)合州(今合川)時(shí),遇到守將王堅(jiān)的頑強(qiáng)抵抗,蒙古派往招降的使臣也被王堅(jiān)處死,這使蒙哥的軍事行動(dòng)受到很大挫折,因此曾一度考慮退兵。這大約就是捷書所報(bào)的內(nèi)容。詞人以跳躍式思維寫此事,可以想見他心情的振奮。“濯錦古江頭,飛景還如許!”這兩句的意思就是:錦江頭(以代蜀)的海棠,還是那般艷麗!這里又用“濯錦”二字,海棠花就顯得更美了,真是錦上添花?!敖^”前又著一“古”字,似乎表示:我華夏古來繁華之地,豈容狐兔闖來!
這首詞寫詞人在衰暮之年觀賞海棠,聯(lián)想“海棠國(guó)”的戰(zhàn)局,表現(xiàn)了烈士暮年心憂國(guó)事的忠忱。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇八
清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
江南清明時(shí)節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個(gè)個(gè)落魄斷魂。
詢問當(dāng)?shù)刂撕翁庂I酒澆愁?牧童笑而不答指了指杏花深處的村莊。
清明:二十四節(jié)氣之一,在陽歷四月五日前后。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。宮中以當(dāng)天為秋千節(jié),坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。
紛紛:形容多。
欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開一樣。斷魂:神情凄迷,煩悶不樂。這兩句是說,清明時(shí)候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個(gè)不停;如此天氣,如此節(jié)日,路上行人情緒低落,神魂散亂。
借問:請(qǐng)問。
杏花村:杏花深處的村莊。今在安徽貴池秀山門外。受此詩影響,后人多用“杏花村”作酒店名。
這一天正是清生節(jié),詩人杜牧是路上行走,遇上了下雨。清生,雖然是柳綠花紅、春光生媚的時(shí)節(jié),可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,常常紛上“鬧天氣”。遠(yuǎn)是梁代,就有人記載過:是清生前兩天的寒食節(jié),往往有“疾風(fēng)甚雨”。若是正紛是清生這天下雨,還有個(gè)專名叫作“潑火雨”。詩人遇上的,正是這樣一個(gè)日子。
詩人用“紛紛”兩個(gè)字來形容那天的“潑火雨”,真是好極了。“紛紛”,若是形容下雪,那該是大雪。但是用來寫雨,卻是正相反,那種叫人感到“紛紛”的,絕不是大雨,而是細(xì)雨。這種細(xì)雨,也正就是春雨的特色。細(xì)雨紛紛,是那種“天街小雨潤(rùn)如酥”樣的雨,它不同于夏天的傾盆暴雨,也和那種淅淅瀝瀝的秋雨絕不是一個(gè)味道。這“雨紛紛”,正抓住了清生“潑火雨”的精神,下達(dá)了那種“做冷欺花,將煙困柳”的凄迷而又美麗的境界。
這“紛紛”是此自然毫無疑問的是形容那春雨的意境;可是它又不止是如此而已,它還有一層特殊的作用,那就是,它實(shí)際上還是形容著那位雨中行路者的心情。
且看下面一句:“路上行人欲斷魂”?!靶腥恕?,是出門是外的行旅之人,不是那些游春逛景的人。那么什么是“斷魂”呢?是詩歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情?!皵嗷辍?,是極力形容那一種十分強(qiáng)烈、可是又并非生白表現(xiàn)是外面的很深隱的感情,比方相愛相思、惆悵失意、暗愁深恨等等。當(dāng)詩人有這類情緒的時(shí)候,就常常愛用“斷魂”這一詞語來表達(dá)他的心境。
清生這個(gè)節(jié)日,是古人感覺起來,和我們今天對(duì)它的觀念不是完全一樣的。是當(dāng)時(shí),清生節(jié)是個(gè)色彩情調(diào)都很濃郁的大節(jié)日,本該是家人團(tuán)聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓,是主要的禮節(jié)風(fēng)俗。除了那些貪花戀酒的王孫公子等人之外,有些頭腦的,特別是感情豐富的詩人,他們心頭的滋味是相當(dāng)復(fù)雜的。倘若再紛上孤身行路,這景傷懷,那就更容易惹動(dòng)了他的心事。偏偏又紛上細(xì)雨紛紛,春衫盡濕,這給行人就又增添了一層愁緒。這樣來體會(huì),才能理解為什么詩人是這當(dāng)口兒要寫“斷魂”兩個(gè)字;否則,下了一點(diǎn)小雨,就值得“斷魂”,那不太沒來由了嗎?
這樣,我們就又可回到“紛紛”二字上來了。本來,佳節(jié)行路之人,已經(jīng)有不少心事,再加上身是雨絲風(fēng)片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說,紛紛是形容春雨,可也形容情緒;甚至不妨說,形容春雨,也就是為了形容情緒。這正是我國(guó)古典詩歌里寓情于景、情景交融的一種絕藝,一種勝境。
前二句交代了情景,問題也發(fā)生了。怎么辦呢?須得尋求一個(gè)解決的途徑。行人是這時(shí)不禁想到:往哪里找個(gè)小酒店才好呢?事情很生白:尋到一個(gè)小酒店,一來歇歇腳,避避雨;二來小飲三杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋濕的衣服;最要緊的是,借此也能散散心頭的愁緒。于是,向人問路了。
是向誰問的路呢?詩人是第三句里并沒有告訴我們,妙莫妙于第四句:“牧童遙指杏花村”。是語法上講,“牧童”是這一句的主語,可它實(shí)是又是上句“借問”的賓詞——它補(bǔ)足了上句賓主問答的雙方。牧童答話了嗎?我們不得而知,但是以“行動(dòng)”為答復(fù),比答話還要鮮生有力。
“遙”,字面意義是遠(yuǎn)。但我們讀詩的人,切不可處處拘守字面意義,認(rèn)為杏花村一定離這里還有十分遙遠(yuǎn)的路程。這一指,已經(jīng)使我們?nèi)缤吹健H粽娴木嚯x遙遠(yuǎn),就難以發(fā)生藝術(shù)聯(lián)系,若真的就是眼前,那又失去了含蓄無盡的興味:妙就妙是不遠(yuǎn)不近之間?!靶踊ù濉辈灰欢ㄊ钦娲迕膊灰欢粗妇萍?。這只需要說生指往這個(gè)美麗的杏花深處的村莊就夠了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店是等候接待雨中行路的客人的。
詩里恰恰只寫到“遙指杏花村”就戛然而止,再不多費(fèi)一句話。剩下的,行人怎樣地聞?dòng)嵍?,怎樣地加把勁兒趲上前去,怎樣地興奮地找著了酒家,怎樣地欣慰地獲得了避雨、消愁兩方面的滿足和快意……,這些詩人就“不管”了。他把這些都含蓄是篇幅之外,付與讀者的想象,由讀者自去尋求領(lǐng)會(huì)。他只將讀者引入一個(gè)詩的境界,他可并不負(fù)責(zé)導(dǎo)游全景;另一面,他卻為讀者展開了一處遠(yuǎn)比詩篇所顯示的更為廣闊得多的想象余地。這就是藝術(shù)的“有余不盡”。
這才是詩人和我們讀者的共同享受,這才是藝術(shù),這也是我國(guó)古典詩歌所特別擅長(zhǎng)的地方。古人曾說過,好的詩,能夠“狀難寫之景,如是目前;含不盡之意,是于言外”。拿這首《清生》絕句來說,是一定意義上,也是當(dāng)之無愧的。
這首小詩,一個(gè)難字也沒有,一個(gè)典故也不用,整篇是十分通俗的語言,寫得自如之極,毫無經(jīng)營(yíng)造作之痕。音節(jié)十分和諧圓滿,景象非常清新、生動(dòng),而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩由篇法講也很自然,是順序的寫法。第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉(zhuǎn)”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所是—“合”。是藝術(shù)上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點(diǎn)放是最后的手法。所謂高潮頂點(diǎn),卻又不是一覽無余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩人的高生之處,也是值得我們學(xué)習(xí)繼承的地方!
此詩首見于南宋初年《錦繡萬花谷》注明出唐詩,后依次見于《分門纂類唐宋時(shí)賢千家詩選》、明托名謝枋得《千家詩》、清康熙《御選唐詩》?!督贤ㄖ尽份d:杜牧任池州刺史時(shí),曾到過杏花村飲酒,詩中杏花村指此。附近有杜湖、東南湖等勝景。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇九
唐代:賈島
今日清明節(jié),園林勝事偏。晴風(fēng)吹柳絮,新火起廚煙。
杜草開三徑,文章憶二賢。幾時(shí)能命駕,對(duì)酒落花前。
今日清明節(jié),園林勝事偏。
今天是清明節(jié),和幾個(gè)好友在園林中小聚。
勝:優(yōu)美的。
晴風(fēng)吹柳絮(xù),新火起廚煙。
天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動(dòng)著柳絮飛揚(yáng),清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。
杜草開三徑,文章憶二賢。
杜若開出了很長(zhǎng),文章想起了兩位賢人。
杜草:即杜若。
幾時(shí)能命駕,對(duì)酒落花前。
什么時(shí)候能夠乘車出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著酒。
今天是清明節(jié),和幾個(gè)好友在園林中小聚。天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動(dòng)著柳絮飛揚(yáng),清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。
杜若開出了很長(zhǎng),文章想起了兩位賢人。什么時(shí)候能夠乘車出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著酒。
勝:優(yōu)美的
杜草:即杜若
《清明日?qǐng)@林寄友人》此詩是詩人在與朋友聚會(huì)園林中即興所至,詩文大概的意思就是描述了清明時(shí)節(jié)的情景,清明這一天,詩人和幾個(gè)好友一起在園林當(dāng)中小聚,天氣晴朗,春風(fēng)和煦,柳絮隨風(fēng)飛揚(yáng),清明乞新火過后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙,下闕詩文表達(dá)的就是對(duì)于兩位好朋友的寄語,表達(dá)了詩人對(duì)于友人的希望和祝愿。通篇讀下來,不難發(fā)現(xiàn),歡樂的小聚會(huì)中,不免透露出了詩人朋友目前不堪的處境,略略的表達(dá)了詩人的一種無奈的心情。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇十
清明二絕·其一
街頭女兒雙髻鴉,隨蜂趁蝶學(xué)夭邪。
東風(fēng)也作清明節(jié),開遍來禽一樹花。
街頭都是踏青的姑娘們,頭上梳著烏黑的雙暫,打扮得很漂亮。在這春光明媚的日子里,她們隨著在花叢中飛舞的蜂呀、蝶呀,做出種種天真嬌嬈的姿態(tài)。
東風(fēng),這春天的使者,好像也在過清明節(jié)呢,吹得特別柔和。你看,它吹得來禽開了一樹多么美麗的花!
雙髻鴉:又稱雙鴉,少女頭上的雙髻。
鴉:比喻黑色,形容婦女鬢發(fā),所謂“雙發(fā)若鴉”,“云鬢堆鴉”。
妖邪:裊娜多姿。
來禽:即沙果。也稱花紅、林檎、文林果。果味甘美,能招眾禽,故名。
宣和四年(1122),詩人以五絕《墨梅》見賞于宋徽宗,官擢太學(xué)博士、著作佐郎。見賞之后,謫監(jiān)陳留酒稅之前,詩人寫下這首詩。
第一首詩描繪的是清明佳節(jié)人們戶外踏青、游春、快樂嬉戲的美妙情景。開頭一句的“街頭”即是指明地點(diǎn)的:春天來了,清明走近,戶外的景色這般美好,吸引了許許多多的男兒女兒??稍娙艘︿秩镜牟⒎鞘瞧渌伺c物,而是發(fā)如墨染,頭盤雙髻的一群群少女。她們的笑臉可與春色媲美,她們的腰肢可與楊柳爭(zhēng)高低。徜徉在美妙的春光里,她們個(gè)個(gè)妖嬈無比,幾可追蜂賽蝶。一個(gè)“學(xué)”字,將人與物糅在一起,既有了錯(cuò)綜交雜的色彩,又蘊(yùn)含了豐富而不俗的韻致,這流淌在詩人筆端的詩句,無不表露出他熱愛自然、熱愛生活的真摯情意。接著,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),引向了東風(fēng),而且用一“作”字將其擬人化,仿佛那東風(fēng)也通曉人意似的,特意在這清明佳節(jié)之際,催開了一樹樹爭(zhēng)奇斗艷的花朵,來點(diǎn)綴自然,點(diǎn)綴佳節(jié),給游春的人們送上美景,也送上欣喜。整首詩詞句清麗,音節(jié)流暢,表情達(dá)意淺白酣暢。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇十一
清明
無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
我是在無花可觀賞,無酒可飲的情況下過這個(gè)清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對(duì)于我來說都顯得很蕭條寂寞。
昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點(diǎn)燈,坐下來潛心讀書。
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。
興趣或習(xí)慣的原因,臨窗攻書,發(fā)奮苦讀,過著山野僧人般的清苦生活。即使在清明節(jié),沒有像平常人那樣外出踏青,去欣賞山花爛漫的春景,也沒有邀約友朋飲酒作樂。君子慎獨(dú),作為讀書人,沒有忘記民俗傳統(tǒng)——寒食節(jié)禁用煙火。一到禁忌煙火的期限過了,馬上去鄰居那里討來燈火,抓緊時(shí)間,在靜靜的夜里繼續(xù)苦苦用功,發(fā)奮苦讀。
從這里可以看出古人讀書的用功程度,我們雖然不推崇“興味索然”,但是應(yīng)該學(xué)習(xí)古人那種讀書的毅力。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇十二
清明日獨(dú)酌
宋代:王禹偁
一郡官閑唯副使,一年冷節(jié)是清明。
春來春去何時(shí)盡,閑恨閑愁觸處生。
漆燕黃鸝夸舌健,柳花榆莢斗身輕。
脫衣?lián)Q得商山酒,笑把離騷獨(dú)自傾。
一郡官閑唯副使,一年冷節(jié)是清明。
一個(gè)地方官清閑的職位唯有(團(tuán)練)副使,一年之中清冷的節(jié)日只是清明節(jié)。
春來春去何時(shí)盡,閑恨閑愁觸處生。
春去春來什么時(shí)候是盡頭,閑恨閑愁所到之處就萌生。
漆燕黃鸝夸舌健,柳花榆莢斗身輕。
燕子和黃鸝爭(zhēng)相鳴叫,柳絮和樹莢競(jìng)相飛揚(yáng)。
脫衣?lián)Q得商山酒,笑把離騷獨(dú)自傾。
脫去官服換來隱士所居的商山的酒,獨(dú)自笑吟《離騷》中的詩句。
一郡(jùn)官閑唯副使,一年冷節(jié)是清明。
冷節(jié):寒食節(jié)。在清明前一日。
春來春去何時(shí)盡,閑恨閑愁觸處生。
漆燕黃鸝夸舌健,柳花榆(yú)莢(jiá)斗身輕。
脫衣?lián)Q得商山酒,笑把離騷獨(dú)自傾。
商山:指商山四皓,泛指有名望的隱士。
作者王禹偁(954—1001),北宋政治家、詩人、散文家。因?yàn)楣僬?,敢于直言諷諫,因此屢受貶謫。這首詩為作者被貶商州(今屬陜西商洛)任團(tuán)練副使時(shí)所作。
詩題點(diǎn)明詩意、詩境,透露出詩人的謫宦之苦。
首聯(lián)中“唯”寫出了詩人的不滿與無奈,“冷”寫出了清明的時(shí)令特點(diǎn),都表現(xiàn)了詩人的謫居之感。
頷聯(lián)表面上看是惱人的春,實(shí)際上是讓詩人驚心的“閑”。頸聯(lián)的“夸”與“斗”兩字生動(dòng)傳神,用擬人手法凸顯春天的生趣,同時(shí)運(yùn)用了反襯的手法表現(xiàn)出詩人被貶愁緒與眼前的大自然美景形成鮮明對(duì)比,也體現(xiàn)了詩人希望回歸自然、脫離世俗的愿望。
尾聯(lián)用了商山四皓、屈原《離騷》的典故,詩人情緒變得十分灑脫,既來之則安之,不如將滿腔郁悶出之于“笑”,和著《離騷》飲酒賞春也不失為一種樂趣。
整首詩充分表現(xiàn)了詩人在被貶愁緒中自我排遣、尋求曠達(dá)灑脫并享受隱士生活的心境,言淺情深、意味深長(zhǎng)。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇十三
三臺(tái)·清明應(yīng)制 宋朝 萬俟詠
見梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。內(nèi)苑春、不禁過青門,御溝漲、潛通南浦。東風(fēng)靜、細(xì)柳垂金縷。望鳳闕、非煙非霧。好時(shí)代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。
乍鶯兒百囀斷續(xù),燕子飛來飛去。近綠水、臺(tái)榭映秋千,斗草聚、雙雙游女。餳香更、酒冷踏青路。會(huì)暗識(shí)、夭桃朱戶。向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。
正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。清明看、漢宮傳蠟炬。散翠煙、飛入槐府。斂兵衛(wèi)、閶闔門開,住傳宣、又還休務(wù)。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》譯文
但見那梨花好像還帶著昨夜的月色,海棠花半含著清晨的雨珠?;始业膱@囿關(guān)不住盎然春色,春光已無拘無束地穿過城門來到郊野,御溝中綠水漾漾,暗暗流出,直達(dá)城外的津渡。東風(fēng)微微,和煦閑靜,垂柳細(xì)柔,好似千萬條絲絲金縷。遙望皇宮鳳闕,朦朦朧朧,非煙非霧。正逢太平盛世,朝野上下一片歡娛,京城里條條大路,到處是升平歌舞、簫笙鑼鼓。
黃鶯的鳴囀時(shí)斷時(shí)續(xù),一雙雙燕子飛來飛去。綠水倒映著岸邊的樓閣和秋千,相映成趣。成雙成對(duì)的游春女子歡快地斗草為戲。酒席被冷落在踏青的路邊,麥芽糖的香氣充滿道路。飲酒的人們到了何處?大概是溜進(jìn)了藏嬌的門戶。直到傍晚時(shí)分,才跨上寶馬雕鞍,飛馳而去,一個(gè)個(gè)酒氣熏熏,衣襟上沾滿了亂花飛絮。
正當(dāng)這不寒不暖的節(jié)令,夜漏還長(zhǎng);半陰半晴的天氣,已漸黃昏日暮。在這禁火的寒食節(jié),已是人們?cè)嚧┬卵b,一年中最好的季節(jié)。到清明節(jié)那天,看宮室里傳出蠟燭,翠煙縷縷,散入槐樹大院、貴人府第。宮門大開,衛(wèi)兵也撤了,停止傳詔宣旨,官吏們也停止了公務(wù)。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》譯文二
梨花還染著夜月的銀霧,海棠半含清晨的雨露,皇家宮苑關(guān)不住陽春,春光延伸到遙遠(yuǎn)的城門。御溝里漲滿新水,暗暗地流向南浦。細(xì)柳垂絲絲金縷,東風(fēng)平和靜穆。望壯麗宮闊高聳入云,那并不是煙霧霏霏的仙境。清平時(shí)代,朝中和民間多么歡悅。帝城條條大路,喧響著簫聲鼓樂。
黃鶯兒歌聲斷續(xù),小燕子飛來飛去。綠水中倒映著岸邊臺(tái)榭,秋千影隨水波蕩漾不伍。一對(duì)對(duì)游女,聚集著做斗草游戲,踏青路上洋溢著賣糖的香氣,到處是攜酒野宴的人,你也許會(huì)幸運(yùn)地認(rèn)識(shí)那人面桃花相映的朱門。少年跨著雕鞍寶馬,向晚時(shí)在一起歡聚,酣醉中,衣襟上沽惹著片片落紅、點(diǎn)點(diǎn)飛絮。
正是輕寒輕暖宜人的長(zhǎng)晝,云天半陰半晴的日暮,在這禁火時(shí)節(jié),青年們已把新妝試著。歲華恰到最佳處,清明時(shí)看漢宮傳送蠟燭,翠煙縷縷,飛進(jìn)門前種槐的貴人府。兵衛(wèi)全都撤除,皇宮敞開千門萬戶,不再聽到傳詔宣旨,停止了一切的公務(wù)。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》注釋
九陌:京城的大道。
休務(wù):宋人稱辦公休止為休務(wù)。
三臺(tái):唐教坊曲名。宋李濟(jì)翁《資暇錄》:“三臺(tái),今之啐酒三十拍促曲?!彼螐埍沓肌渡汉縻^詩話》:“樂部中有促拍催酒,謂之三臺(tái)?!眴握{(diào)二十四字,四句兩平韻或單調(diào)二十四字,四句三平韻。應(yīng)制:即應(yīng)詔,指奉皇帝之命寫作詩文。
內(nèi)苑:皇宮花園。
青門:漢長(zhǎng)安東南門,后泛指京城城門。
浦:水邊,這里泛指京城外面的江河。
鳳闕:漢代宮闕名。
非煙非霧:指祥瑞之氣。慶云是一種彩云,古人迷信,認(rèn)為是祥瑞之氣。
九陌:漢長(zhǎng)安城中有八街、九陌。后來泛指都城大路。
乍:恰好,正是。囀:鳥聲宛轉(zhuǎn)。
榭:建在高臺(tái)上的寬敞屋宇。
斗草:古代的一種游戲,也叫“斗百草”。
餳(tánɡ):麥芽糖,糖稀,軟糖。
踏青:指春天郊游。
夭桃:茂盛而艷麗的桃花。夭桃朱戶:用崔護(hù)《過都城南莊》詩意:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)?!?/p>
漏永:夜漫長(zhǎng)。
禁火:古俗寒食日禁火三天。
三分:很,最。
槐府:貴人宅第門前種槐,故稱槐府。
收斂,引申為撤離。
閶闔:宮門。
住傳宣:停止傳旨、宣官員上殿。
休務(wù):停止公務(wù)。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》賞析
全詞用賦的鋪張揚(yáng)厲之筆法極力鋪敘京城清明時(shí)節(jié)的節(jié)序風(fēng)光,粉飾出一片虛假的太平繁榮景象。詞分上、中、下三片,上片寫宮苑中的春景,由內(nèi)及外;中片寫郊外之游,具體描寫鶯歌燕舞、各色人物游冶歡樂的情形;下片寫貴族宅院中的喜慶景象。
上片寫春到京城,將優(yōu)美的春景,歸結(jié)為“朝野多歡”、“簫鼓”盈衢的“太平氣象”?!耙娎婊ǔ鯉б乖?,海棠半含朝雨?!笔锥鋵懢?,收入了梨花、海棠、夜月、朝雨這一系列意象,色彩清麗,并未沾染上多少宮廷的富貴氣息?!皟?nèi)苑春”四句寫春意由皇宮內(nèi)苑延向民間,渲染出一片春意融融的景象?!皷|風(fēng)靜”四句,描寫東風(fēng)拂柳的春日景象和皇宮樓闕的巍峨,烘托出帝王之家的祥和與高貴。東風(fēng)和煦閑靜,細(xì)柳靜靜地垂拂著金黃色的柳絲,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,皇宮樓闕金碧輝煌,朦朦縹緲,卻非煙非霧。“好時(shí)代”四句全是頌揚(yáng)之詞,粉飾出一片虛假的太平景象。
中片寫市井之繁華熱鬧。流鶯宛轉(zhuǎn),燕子去來,近水臺(tái)榭映秋千,成雙游女戲斗草。賣場(chǎng)攜酒,踏青祭掃,游人往返不絕,猶有留情于“夭桃朱戶”人家者。仍歸結(jié)為貴族子弟縱馬豪飲的游冶逸興。“乍鶯兒百囀斷續(xù),燕子飛來飛去?!边@二句寫鶯歌燕舞,既是對(duì)景物的描繪,也象征著太平盛世的祥和安寧。“近綠水”四句描寫了蕩秋千和斗百草兩種游戲場(chǎng)面,姑娘們的嬉耍在無形之中為春天增添了不少美色?!梆h香更”四句描寫了踏青路上的熱鬧景象,暗示了這也正是青年男女們戀愛的季節(jié)?!跋蛲眢E、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮?!敝衅亩涿鑼懥烁毁F子弟的狂飲醉歸,暗襯出一派醉生夢(mèng)死的承平景象。
下片借寒食清明習(xí)俗禁火,宮中以蠟燭分賜近臣,及弛禁開門,住宣休務(wù)等事,寫皇上降恩,與百僚同樂,以此頌圣?!罢p寒輕暖漏永,半陰半晴云暮?!边@二句交待了天氣和節(jié)候特征,暗示天下風(fēng)調(diào)雨順,人心舒暢。“禁火天”描寫了民間“試新妝”的喜氣,呈現(xiàn)出一派萬象更新的可喜氣象?!扒迕骺础彼木?,描寫了宮廷傳蠟燭“燃薪火”的盛況,進(jìn)一步渲染了萬象更新的盛世氣象?!皵勘l(wèi)”四句描寫了節(jié)日里皇宮朝廷的安寧氣象,“斂兵衛(wèi)”而洞開宮廷大門,具體印證了前面的“太平”;“又還休務(wù)”則是對(duì)“朝野多歡”的一個(gè)總的收束。全詞也在這樣一片太平祥和的氛圍中戛然而止。
統(tǒng)觀全篇,是一種竭力羅列鋪陳的賦體寫法。比之于出自真情實(shí)感的抒情詞作來,其文與價(jià)值或要遜色得多,但就當(dāng)時(shí)文學(xué)現(xiàn)象中不可缺少的一種詩詞體式“應(yīng)制體”來看,也還是寫得比較成功的,故得到一些評(píng)詞者的贊許。全詞鋪敘勾勒,脈絡(luò)清晰,層次分明,處處照應(yīng);語言雅潔富麗,修飾精工自然,既具音律美,又具意境美。
《三臺(tái)·清明應(yīng)制》創(chuàng)作背景
這首詞是宋徽宗時(shí)萬俟詠任大晟府樂官時(shí)奉皇帝之命所作。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇十四
張炎〔宋代〕
清明時(shí)節(jié)雨聲嘩。潮擁渡頭沙。翻被梨花冷看,人生苦戀天涯。
燕簾鶯戶,云窗霧閣,酒醒啼鴉。折得一枝楊柳,歸來插向誰家。
譯文清明時(shí)節(jié),雨聲響成一片。江水上漲淹沒了渡口的沙灘。路旁,雪白的梨花冷冷地看著我走過,仿佛責(zé)怪我這個(gè)時(shí)候還不思故土,而對(duì)他鄉(xiāng)的山水花木如此癡情苦戀。只有到那鶯啼燕舞的珠簾繡戶,云裳霧鬢的瑣窗朱閣,在歡歌曼舞中一醉消愁。酒醒時(shí)只聽得歸鴉啼鳴。歸去時(shí)隨手折了一枝楊柳,走到客舍門前,這才恍然醒悟:此處哪有自己的家門!
渡(dù)頭:渡口。翻:卻,表示轉(zhuǎn)折。天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的異地。燕簾鶯戶,云窗霧閣:借指歌樓舞榭。楊柳:古時(shí)清明節(jié)有家家戶戶門上插柳以祛邪的風(fēng)俗。
這首詞作于宋亡以后,抒發(fā)飄泊淪落之悲情。妙詞寫情愁,選景獨(dú)出心裁,寫情愁言愁之精妙,表達(dá)之條理。這使在詞中平素并不顯眼的詞語,在詞人握下卻顯得幽默,借韻味。
“清明時(shí)節(jié)”二句,描寫的清明時(shí)的雨,不是而而細(xì)雨,而成了嘩嘩大雨。恰在妙時(shí)作者冒雨尋春,卻被大雨所困,見到江邊水急,浪潮翻涌。
“翻被梨花冷看,人生苦戀天涯。”雨灑梨花,本也是極美妙而又難得的一景,可是張炎并沒借照實(shí)寫來,而是反過來寫梨花看人,而且是“冷看”。并且從她那冷淡的眼神中,詞人還感受到一種責(zé)怪之意——人生于世能像你這樣不思故土,而對(duì)他鄉(xiāng)的山水花木如妙癡情苦戀嗎!這“遭遇”,這“責(zé)怪”,與詞人冒雨出游之意,真是適得其反。而又借口難辯,上片至妙也就戛然而止,可是無限辛酸,無限悲恨,盡在不言之中。這種賦予客觀景物以情知而后翻寫過來,更能收到曲握深情、宛轉(zhuǎn)借致的效果,因而在詞中也就成了一種常用的手法。冒雨出游,觀潮、賞花,本想借以忘憂,誰知”翻被梨花冷看”,沒奈何,只借換個(gè)去處。
“燕簾鶯戶,云窗霧闊,酒醒啼鴉?!薄把嗪燏L戶,云窗霧闊”是指歌妓舞女之所。雨中尋景不成,因而只能到鶯啼燕舞的珠簾玉戶消磨時(shí)光,一醉解千愁。然而醉鄉(xiāng)自好,難以久留,醉醒客散,只見歸鴉啼鳴,人去樓空。
“折得一枝楊柳”二句,楊柳,古時(shí)清明節(jié)中家家戶戶門上插柳以祛邪。歸去的途中,作者也隨手折了一枝楊柳,但走至住所才恍然醒悟——浪流之人羈駐之旅,哪會(huì)借自己的家門呢?作者不禁感嘆一枝楊柳,“歸來插向誰家”。一種天涯游子欲歸無處,欲住無家的悲哀,猛然襲向心頭。一枝無處可插的楊柳,滿腹悲怨溢于詞中,幽默中見無奈。詞人用握舉重若輕,不見著力,是那么自然,用握之巧,用意之妙,叫人拍案叫絕。
該詞在表現(xiàn)上采取遣愁——增愁,也就是幾番消愁愁更愁的矛盾,步步逼近主題,詞的思路,情感的層次是很借條理的。詞人往往用后面的個(gè)別詞語,去暗示、交代前面省略的內(nèi)容,只借把握全詞,方可融會(huì)貫通。比如說,我們只借讀到“酒醒”二字,才可了解“燕簾鶯戶,云窗霧闊”二句的全部含意;只借讀到“歸來”二字,方知上文云云,皆是出門之后的活動(dòng);只借讀到“插向誰家”,方知這“歸來”之處,亦非其家,方知全詞所寫乃客中遣愁。這些很不顯眼的詞語,一經(jīng)詞人的安排、組合,不僅成了前后照應(yīng)、網(wǎng)絡(luò)全篇的暗紐,而且還由妙形成了一種以后示前、愈進(jìn)愈明的結(jié)構(gòu)。從而使那些尋常的題材,平易的語言,增添了婉轉(zhuǎn)幽深的情韻。
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號(hào)玉田,晚年號(hào)樂笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻(xiàn)在于創(chuàng)作了中國(guó)最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
清明全詩翻譯 清明,譯文篇十五
清明
無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。
昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
我是在無花可觀賞,無酒可飲的情況下過這個(gè)清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對(duì)于我來說都顯得很蕭條寂寞。
昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點(diǎn)燈,坐下來潛心讀書。
興味:興趣、趣味。
蕭然:清凈冷落。
新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。
作品賞析
[注釋](1)興味:興趣、趣味。(2)蕭然:清凈冷落。(3)新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”[譯文]我是在無花可觀賞,無酒可飲的情況下過這個(gè)清明節(jié)的,這樣寂寞清苦的生活,就像荒山野廟的和尚,一切對(duì)于我來說都顯得很淡漠,昨天從鄰家討來新燃的火種,在清明節(jié)的一大早,就在窗前點(diǎn)燈,坐下來潛心讀書。
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/1891536.html】