最新邴原原文及翻譯通用

格式:DOC 上傳日期:2022-11-15 09:29:36
最新邴原原文及翻譯通用
時間:2022-11-15 09:29:36     小編:admin

范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。相信許多人會覺得范文很難寫?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

邴原原文及翻譯篇1

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆,思馬斯臧。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有騅有駓,有骍有騏,以車伾伾。思無期,思馬斯才。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驒有駱,有騮有雒,以車?yán)[繹。思無斁,思馬斯作。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有魚,以車祛祛。思無邪,思馬斯徂。

邴原原文及翻譯篇2

譯文

群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,毛帶白色有驈皇,毛色相雜有驪黃,駕起車來奔前方。跑起路來遠又長,馬兒駿美多肥壯。

群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,黃白為騅灰白駓,青黑為骍赤黃騏,駕起戰(zhàn)車上戰(zhàn)場。雄壯力大難估量,馬兒駿美力又強。

群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,驒馬青色駱馬白,駵馬火赤雒馬黑,駕著車子跑如飛。精力無窮沒限量,馬兒騰躍膘肥壯。

群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,紅色為骃灰白騢,黃背為驔白眼魚,駕著車兒氣勢昂。沿著大道不偏斜,馬兒如飛跑遠方。

注釋

駉(jiōng)駉:馬健壯貌。

坰(jiōng):野外。

薄言:語助詞。

驈(yù):黑身白胯的馬。皇:魯詩作“騜(huáng)”,黃白雜色的馬。

驪(lí):純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。

以車:用馬駕車。彭彭:馬奔跑發(fā)出的聲響。

思:句首語助詞。下句“思”字同。

斯:其,那樣。臧(zāng):善,好。

騅(zhuī):蒼白雜色的馬。

骍(xīn):赤黃色的馬。騏:青黑色相間的馬。

伾(pī)伾:有力的樣子。

驒(tuó):青色而有鱗狀斑紋的馬。駱:黑身白鬃的馬。

駵(líu):赤身黑鬃的馬。雒(luò):黑身白鬃的馬。

繹繹:跑得很快的樣子。

斁(yì):厭倦。

作:奮起,騰躍。

駰(yīn):淺黑間雜白色的馬。騢(xiá):赤白雜色的馬。

驔(diàn):黑身黃脊的馬。魚:兩眼長兩圈白毛的馬。

祛(qū)祛:強健的樣子。

徂(cú ):行。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/123790.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔