圍城讀后感英文翻譯(實(shí)用22篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-06 18:20:20
圍城讀后感英文翻譯(實(shí)用22篇)
時(shí)間:2023-11-06 18:20:20     小編:翰墨

讀后感是對(duì)所讀材料的思考和分析,突出自己的觀點(diǎn)和觀感。在寫(xiě)讀后感時(shí),可以通過(guò)對(duì)作品的比較、對(duì)話,展示對(duì)作品的獨(dú)特理解和見(jiàn)解。小編為大家搜集了一些好書(shū)的讀后感資料,供大家欣賞和學(xué)習(xí)。

圍城讀后感英文翻譯篇一

錢(qián)鐘書(shū)先生的《圍城》在中外文學(xué)界都備受贊譽(yù)。其語(yǔ)言魅力及思想深度自然毋庸置疑。全文借用法語(yǔ)中的一個(gè)諺語(yǔ)——“城堡中的人想出去,而城堡外的人想進(jìn)入城堡”來(lái)成就“圍城”這個(gè)象征意義,而思想內(nèi)涵也得以升華。

對(duì)《圍城》里女性形象的研究和探討似乎已經(jīng)是老生常談。的確,在這部作品中,有姓有名,有姓無(wú)名或無(wú)姓無(wú)名的女性幾近60位之多。無(wú)論是其知性女性的現(xiàn)代意識(shí)、女性生活的悲劇根源等都始終是專家學(xué)者孜孜不倦探究的話題。在這里,我想談?wù)勎易约旱目捶ā?/p>

在我看來(lái),錢(qián)老的《圍城》的確塑造了兩座無(wú)形的城——一座是“女人圍的城”,另外一座即是“圍女人的城”。

女人圍的城

所謂“女人圍的城”,從文字層面看,就可以清楚地知道是女人處在主動(dòng)地位的。當(dāng)西方的現(xiàn)代文化潮流以排山倒海之勢(shì)涌入中國(guó),個(gè)性解放思潮和要求婚戀自由的吶喊,根本動(dòng)搖了中國(guó)幾千年來(lái)的家庭觀念的時(shí)候,《圍城》中的女子走出閨門(mén)出外謀職,對(duì)中國(guó)女性掙扎了數(shù)千年的傳統(tǒng)宿命進(jìn)行了有力的回?fù)?。她們與傳統(tǒng)女性截然不同的現(xiàn)代意識(shí),使她們與那些刻板封閉的女性不同,從而圍成一座充滿誘惑的城池,誘捕著一個(gè)個(gè)自投羅網(wǎng)的男人。

那么,《圍城》里的女人又是擁有了怎樣的資本來(lái)建構(gòu)讓男人飛蛾撲火的城呢?

我認(rèn)為最重要的是,她們腦子中的現(xiàn)代女性意識(shí)使她們懂得追求自己的愛(ài)情。

圍城讀后感英文翻譯篇二

印象中,好象有人說(shuō):“《圍城》什么都有,就是沒(méi)有小說(shuō)!”,《圍城》讀后感作文。對(duì)于什么是小說(shuō),怎樣稱得上是小說(shuō),我不敢置喙?被譽(yù)為現(xiàn)代文學(xué)奠基人的卡夫卡,在他的《變形記》開(kāi)頭就是“一天早上,格里高從不安的夢(mèng)中醒來(lái),發(fā)現(xiàn)自已在床變成了一只巨大的甲蟲(chóng)?!毙≌f(shuō),原來(lái)還可以這樣寫(xiě)!

再往深一層想,也許這句許真的說(shuō)對(duì)了,說(shuō)《圍城》是一本小說(shuō),倒不如說(shuō)是一本充滿睿智的書(shū)更適合。小說(shuō),一般都是通過(guò)故事情節(jié),人物形象反映生活,表達(dá)思想,可并不是所有的小說(shuō)都能給人啟迪,能讓讀者省視自已的靈魂。但《圍城》就像一面鏡子,映出了人性的種種美和丑!“什么都有”,就算不能等同包羅萬(wàn)有,但至少是能反映出人生百態(tài)。我真的很驚詫,驚詫于作者有這種洞若觀火的本事,對(duì)人性的理解,人情百態(tài)的觀察,細(xì)膩和深刻得讓人難以致信,讀后感《圍城》讀后感作文》。 《圍城》全都是生活中種種細(xì)節(jié),極其普通的瑣事,然而正是在這些瑣事中,在這些微不足道的細(xì)節(jié)中,一個(gè)個(gè)活生生的生活場(chǎng)景,一個(gè)個(gè)活靈活現(xiàn)的人物,呈現(xiàn)在讀者眼前,是那樣生動(dòng)和逼真。文中對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境的著筆很少,所謂的歷史容量,時(shí)代風(fēng)云只是點(diǎn)到為止,一筆帶過(guò),我卻覺(jué)得這正是本書(shū)的成功處,因?yàn)樗灰蕴囟ㄉ鐣?huì)下的典型人物為目的,而是反映共同的人性、生活世態(tài)。我敢說(shuō),象方鴻漸的不學(xué)無(wú)術(shù),董斜川的附庸風(fēng)雅,曹元朗的庸俗無(wú)聊,褚慎明的欺世盜名,孫柔嘉的胸府心計(jì),鮑小姐的輕浮膚淺,李梅亭的厚顏無(wú)恥,高松年的老謀心,這一類人,以前有,今天有,以后還會(huì)有;至于“文化沙龍”的無(wú)聊,三閭路上的奇聞逸事,學(xué)校里的人情世故,上海灘上的稻梁謀,大家庭內(nèi)的口舌是非,無(wú)不這樣真實(shí),又這般深刻。

《圍城》讀后感范文8

做了朋友應(yīng)當(dāng)彼此愛(ài)見(jiàn)面,通個(gè)電話就算彼此接觸過(guò)了,面沒(méi)有見(jiàn),所說(shuō)的話又不像信那樣可以留著看幾遍。電話是偷懶人的拜訪,吝嗇人的通信,最不夠朋友。

這本小說(shuō)的結(jié)尾我很喜歡,一個(gè)人餓著肚子躺在床上,,聽(tīng)著鐘聲落后地敲,后悔,回顧著幾個(gè)小時(shí)前的事,那個(gè)每個(gè)小時(shí)慢7分鐘的鐘,真是諷刺。

我本來(lái)還以為方鴻漸會(huì)遇到唐曉芙,故事卻這樣戛然而止。后來(lái)覺(jué)得即使遇見(jiàn)了,結(jié)局也還是這樣,人不能像方鴻漸那樣,毫無(wú)目的,毫無(wú)計(jì)劃地活著。甚至覺(jué)得什么都還可以補(bǔ)救。記得曾經(jīng)有個(gè)產(chǎn)品的廣告語(yǔ):“抓住不能再來(lái)的時(shí)間”。

我們都是被困圍城的孩子。逃出去并不一定是最好,出去了,你依舊會(huì)因某種原因重新回來(lái),厭煩了,就又出來(lái)了……這樣不累嗎?我們要好好地想清楚,城里或是城外,再好好地活下去,就像書(shū)上說(shuō)的一樣,“你把針在面上轉(zhuǎn)一圈,聽(tīng)見(jiàn)東一個(gè)電臺(tái)半句京戲,西一個(gè)電臺(tái)半句報(bào)告,忽然又是半句外國(guó)歌,半句昆曲啦,雞零狗碎,湊在一起,莫名其妙??墒敲恳粋€(gè)破碎的片斷,在它本電臺(tái)廣播的節(jié)目里,有上文下文,并非胡鬧,你只要一個(gè)電臺(tái)聽(tīng)下去就了解它的意義?!?/p>

《圍城》里的比喻也諷刺得有趣,并不亞于《紅樓夢(mèng)》,比如形容王美玉的時(shí):“滿嘴鮮紅的牙根肉,塊壘不平像俠客的胸襟?!眲傞_(kāi)始不懂,后來(lái)一想,俠客不是愛(ài)打抱不平嗎?這是在形容王美玉的牙根肉不平呢,諸如此類。

圍城讀后感英文翻譯篇三

看過(guò)許多曲折磨人故事,講愛(ài)情,講初戀與婚姻,心中無(wú)不是戚戚然。因著人性丑陋的一面:虛偽、猜疑、嫉妒、不坦誠(chéng)、沖動(dòng)易怒、反復(fù)多變,導(dǎo)致了愛(ài)情與婚姻的不幸,不幸福。

看過(guò)錢(qián)鐘書(shū)的《圍城》,看過(guò)楊絳的《我們仨》,心中想著:錢(qián)鐘書(shū)先生該是一個(gè)學(xué)識(shí)淵博卻又幼稚伶俐的孩子,楊絳女士就是一個(gè)可親可敬的大孩子。他們二人的婚姻并非自由戀愛(ài)而來(lái),卻美滿的讓人艷羨。

若愛(ài)情與婚姻不似方鴻漸與蘇文紈、唐曉芙、孫柔嘉那般糾纏錯(cuò)雜,心神俱傷,而是像錢(qián)楊二人那般美好,大抵,也值得期待一番罷。

圍城讀后感英文翻譯篇四

初讀《圍城》最大的感受就是它的用語(yǔ),是以往我讀過(guò)的`書(shū)不曾見(jiàn)過(guò)的詞藻。用我女朋友的話說(shuō),就是有時(shí)代的烙印吧。

我不記得是誰(shuí)說(shuō)過(guò):“你一定要讀圍城,而且要在你覺(jué)得差不多的時(shí)候讀,如果在太年輕的時(shí)候懵懂的讀了,你以為你看過(guò)了,實(shí)際上是永遠(yuǎn)的錯(cuò)過(guò)了,會(huì)很可惜”。

里面對(duì)人物的內(nèi)心的洞察,是令人窒息的。很難說(shuō)是老成還是年輕。實(shí)在太過(guò)犀利。

那種謙和不偏不倚的寫(xiě)作態(tài)度,會(huì)讓我覺(jué)得這不像是一本小說(shuō)。更像是一本人性啟示錄。

我現(xiàn)在只看了一半,我也不愿意透露更多的情節(jié),因?yàn)檫@會(huì)讓看這篇文章的人以為,這本書(shū)就是這樣而已的錯(cuò)覺(jué)。

我會(huì)在看完的時(shí)候再接著寫(xiě)這篇文章。

圍城讀后感英文翻譯篇五

許多人認(rèn)識(shí)錢(qián)鐘書(shū),都是從他的大作《圍城》開(kāi)始的,我也一樣,不同的是,許多人迷上了錢(qián)先生語(yǔ)言的“犀利”,而我對(duì)錢(qián)先生后續(xù)的了解,也僅限于幾篇短篇,對(duì)錢(qián)先生的其他大作再也不敢高攀。

但就我的才疏學(xué)淺,卻忍不住妄加評(píng)論。

或奸詐、或小器、或無(wú)能、或吹噓、或自戀、或淫蕩、或難伺候、或討人嫌,更多的是影響市容環(huán)衛(wèi)的;不知是不是因?yàn)殄X(qián)先生身上沒(méi)有夸人的細(xì)胞,貶人的能耐卻大長(zhǎng)。

那么在我看來(lái),“犀利”無(wú)異于“刻薄”。

錢(qián)先生的比喻非常夠味,但有些比喻實(shí)不得當(dāng),比如他竟然能將新人比喻為扒手,讀者也只能佩服他的勇氣了。

說(shuō)起刻薄,似乎也有一個(gè)人是以“刻薄”著稱的——魯迅。

但是由于時(shí)代的局限,錢(qián)先生的刻薄較魯迅的刻薄便小家子氣了不少。

錢(qián)先生的刻薄仿佛不需要有任何人得罪他,只要是他筆下的人物,不管正邪都要被刻薄一番,刻薄就是錢(qián)先生的本性。

而魯迅就敵我分明,有理有據(jù),需要時(shí)信手拈來(lái),不用時(shí)揮之即去,刻薄是魯迅的戰(zhàn)斗工具。

要講錢(qián)先生對(duì)我們這一代的影響,好像有這么一個(gè)人每天都在喊著“錢(qián)鐘書(shū)萬(wàn)歲”的,他好像叫韓寒。

于是一代大師的作品就被當(dāng)成笑話影響著我們這一代。

這當(dāng)然不是錢(qián)先生的錯(cuò),但又是誰(shuí)之過(guò)?

文章雖不值錢(qián),紙墨也并不費(fèi)錢(qián)。

批了這么多,并不因?yàn)殄X(qián)先生教訓(xùn)的:嫌臟就表示愛(ài)潔。

很早就聽(tīng)說(shuō)過(guò)這么一句話:圍在城里的人想逃出來(lái),城外的人想沖進(jìn)來(lái)。

但是,很可惜,總是沒(méi)有機(jī)會(huì)拜讀這句話的出處——錢(qián)鐘書(shū)先生的《圍城》。

前些日子,終于鼓足了勇氣,翻開(kāi)了這本心儀已久的著作。

這本書(shū)給我留下了兩大映象。

首先就是書(shū)中處處可見(jiàn)的比喻,在者就是那一個(gè)個(gè)個(gè)性鮮明的人物,正是這兩點(diǎn),讓我對(duì)此書(shū)著迷不已。

先來(lái)說(shuō)說(shuō)此文中到處可見(jiàn)的比喻吧。

這可是我對(duì)這書(shū)著迷的一個(gè)重要的因素。

真是不知道錢(qián)鐘書(shū)先生腦中還有多多少少這種巧妙的比喻。

他總是可以把兩件看似毫不相干的事情聯(lián)系在一起,而且是那么的貼切。

用好水果比喻女孩子的臉,用政治家的大話比喻女人的大眼睛,用亞當(dāng)、夏娃下身那片樹(shù)葉比喻那張假的文憑,新鮮!也正是這些不失時(shí)候的恰當(dāng)比喻才給了書(shū)中這個(gè)本為爾虞我詐充斥著的世界一絲光點(diǎn)。

這些比喻中有許多的典故,也許只有向錢(qián)鐘書(shū)先生這種學(xué)貫中西,博古通今的文人,才能把典故用的那么得心應(yīng)手,用的那么生動(dòng)幽默吧?!

這人物當(dāng)然是一本好書(shū)不可或缺的因素之一。

《圍城》中涉及的人物可謂是“種類繁多”啊,簡(jiǎn)直是五花八門(mén),什么教授、司機(jī)、銀行經(jīng)理、妓女、助教等等等等。

但是每個(gè)人都有不同的特點(diǎn)。

正是這各色人物,真實(shí)再現(xiàn)了半殖民地半封建社會(huì)的中國(guó)知識(shí)分子靈魂的空虛和精神上的病態(tài)。

但在這眾多的配角中,主角的個(gè)性是最鮮明突出的。

此書(shū)中的主人公方鴻漸可是給我留下了及其深刻映象,似乎他的每一次出場(chǎng)都會(huì)給我一種新的認(rèn)識(shí)。

讀過(guò)此書(shū)的人都知道,方鴻漸是一個(gè)典型的知識(shí)分子,但是他為人不求上進(jìn),游戲人生,最要不得的就是此人極度虛偽。

買(mǎi)了假的文憑,卻從來(lái)不向別人炫耀;明明不愿和蘇小姐白頭偕老,卻又扭扭捏捏,屢次給蘇小姐希望。

似乎每一次的謊言,他都會(huì)因?yàn)樽约毫夹牡?譴責(zé)而為自己量身訂作一個(gè)冠冕堂皇的理由來(lái)說(shuō)服自己,而且他總是能夠那么成功的將自己騙過(guò)來(lái)。

說(shuō)謊就是說(shuō)謊,但又偏偏和良心扯上了關(guān)系,真是有點(diǎn)不倫不類的。

要不索性就是不要講良心了,干脆就把那些不光明的事給發(fā)揚(yáng)光大了吧,免的自己弄的兩邊都著不到邊。

但也許這就是他玩世態(tài)度的表現(xiàn)吧,也正是因?yàn)槿绱耍艜?huì)被一圈一圈的“圍”起來(lái)。

但是,在這種種的缺點(diǎn)之中,他還是有那么一些可稱道的正直。

盡管他是出國(guó)國(guó)的“先進(jìn)知識(shí)分子”,但他對(duì)外國(guó)侵略者對(duì)中國(guó)帶來(lái)的破害也是直言不諱的。

在陰差陽(yáng)錯(cuò)的演講之中,他強(qiáng)烈批判了外國(guó)侵略者向中國(guó)引入的鴉片和梅毒,說(shuō)這是最不合理的,這樣一來(lái),顯的他還有那么點(diǎn)讓人贊同的地方。

總之,這寫(xiě)讓人不滿卻又不缺一絲可愛(ài)的人物正如錢(qián)鐘書(shū)先生在序言中寫(xiě)到的:在這本書(shū)里,我想寫(xiě)中國(guó)社會(huì)的某一部分,某一些人,寫(xiě)這些人,我也沒(méi)忘記他們是人類,只是人類,具有兩足無(wú)毛動(dòng)物的基本根性。

或許,《圍城》的文學(xué)價(jià)值正在此吧,這書(shū)中的主人公不光是三四十年代知識(shí)分子的縮影,也是現(xiàn)在,甚至是將來(lái),社會(huì)中某些知識(shí)分子的預(yù)見(jiàn)。

而書(shū)中的社會(huì)也正是不論什么年代的人都不愿正視的社會(huì)。

圍城讀后感英文翻譯篇六

“天下只有兩種人。譬如一串葡萄到手,一種人挑最好的先吃,另一種人把最好的留在最后吃?!边@是我看錢(qián)鐘書(shū)先生《圍城》感受最深的一句話。

前段時(shí)間趁著無(wú)聊打發(fā)時(shí)間就把錢(qián)鐘書(shū)先生的《圍城》粗略的拜讀了一下??吹牟皇呛苷J(rèn)真,但是感受挺深的。這幾天因?yàn)橐獪?zhǔn)備讀書(shū)交流會(huì),所以又把這本書(shū)再次看了一次,兩次真的會(huì)有不同的感受。特別是這次我感覺(jué)自己從書(shū)中得到的更多,可能不太能理解書(shū)中主人公的感受,不能做到感同身受,也大概可以知道一點(diǎn)。

小說(shuō)以方鴻漸的生活道路為主線,反映了那個(gè)時(shí)代知識(shí)分子的生活和心理的變遷浮沉。在感情上,方鴻漸是一個(gè)徹底的失敗者,在和他有過(guò)關(guān)系的幾個(gè)女人面前都是如此;對(duì)于鮑小姐,他失敗于無(wú)力抵抗,對(duì)于蘇小姐,他失敗于優(yōu)柔寡斷,對(duì)于唐小姐,他失敗于無(wú)所行動(dòng),對(duì)于孫小姐,他失敗于沒(méi)有判斷力。雖然說(shuō)圍城存在,但大多數(shù)感情的圍城都是他一手造成的。但同時(shí),他也是承認(rèn)自己的失敗的,當(dāng)他拿到了克萊登大學(xué)的假學(xué)位,卻不肯以假亂真,實(shí)際上就承認(rèn)自己做了賊,做人還是強(qiáng)勢(shì)一點(diǎn)好。

整本書(shū)中,除了他對(duì)唐小姐的追求尚顯出些他試圖征服命運(yùn)的思想外,其余的只是方鴻漸徒勞的思想斗爭(zhēng)和軟弱的行為罷了。所以也就有了如此悲涼的結(jié)局。我們生活中也是處處有著圍城,我們都是被困在城中的人,無(wú)形的城太多了。

只是錢(qián)鐘書(shū)先生把30年代的這座城具體形象化了,讓身處21世紀(jì)的我們看清了書(shū)中城中之人的喜怒哀樂(lè)、悲歡離合,說(shuō)得如此那般真切其實(shí)也是為了使我們看清我們身邊同樣的一座圍城?,F(xiàn)如今的社會(huì),競(jìng)爭(zhēng)激烈,存在的明爭(zhēng)暗斗、勾心斗角比書(shū)中更加激烈也更兇險(xiǎn)。

同學(xué)朋友之間的友誼和競(jìng)爭(zhēng)、家庭里的親情和壓力、社會(huì)上的各種壓力壓得我們透不過(guò)氣,我們出生開(kāi)始就有著形形色色不可逾越的諸多圍城。我們能做的不是隨遇而安,我們需要反抗,需要去拼搏,與命運(yùn)作斗爭(zhēng),只有這樣,我們的這座圍城才不至于是困擾我們,說(shuō)不定可以變成我們的烏托邦呢!

的確,我們生活中也是處處都有“圍城”,事業(yè),愛(ài)情,家庭,學(xué)習(xí),生活都與這座圍城密切相關(guān),看你自己如何取舍。人性本惡亦或是人性本善?這都交由我們自己去探究。

只有一點(diǎn),我覺(jué)得我們是不能改變的,就是身處這樣一個(gè)大世界,不管人心不管世道如何險(xiǎn)惡,重要的是我們始終要保持一顆善良單純的心。雖然很多事實(shí)證明,這是不太可能的`,但是我堅(jiān)信:只要我們自己想,沒(méi)有什么是做不到的?!吧硖巵y世,心亦不變”。

我們現(xiàn)在還沒(méi)有踏入社會(huì),還沒(méi)有真正嘗到社會(huì)的滋味。在學(xué)校里我們也不能迷失自己,與人交往我們不能見(jiàn)人就掏心掏肺,但是至少要真誠(chéng)相待。我自認(rèn)為在這方面做的還是不錯(cuò)的。

不管是誰(shuí),我覺(jué)得只要我真心真義對(duì)你,時(shí)間久了你也會(huì)一樣對(duì)我。做人這樣,做事情又何嘗不是一樣的道理呢?做事情我們絕對(duì)不能心存僥幸,一定要踏踏實(shí)實(shí)老老實(shí)實(shí)去做好,去盡全力完成上面分配的任務(wù)。

書(shū)中的方鴻漸是一個(gè)典型的知識(shí)分子,出身小富家庭,留過(guò)洋,沒(méi)什么理想,不善交際,一介書(shū)生,也很單純,這個(gè)故事到最后給我們呈現(xiàn)的無(wú)疑是個(gè)悲劇,起初,我以為方鴻漸和蘇文紈會(huì)是一對(duì),可惜現(xiàn)實(shí)很殘酷,方鴻漸不喜歡蘇文紈。這讓我想起了路遙的《平凡的世界》,好像外人看似很般配的一對(duì)往往走不到一起。

最后方鴻漸和孫柔嘉成了一對(duì),他們都是很單純的,他們經(jīng)常為很瑣碎的小事?tīng)?zhēng)吵,這是生活中非常常見(jiàn)的,兩人都不愿意認(rèn)輸,小氣,斤斤計(jì)較,剛開(kāi)始談戀愛(ài)的時(shí)候,大家都向?qū)Ψ秸故竞玫囊幻?,浪漫,收起自己的脾氣,一旦在一起,柴米油鹽,朝夕相處,矛盾自然爆發(fā)了,圍城心理,是人性吧,這也是這部小說(shuō)能引起廣泛共鳴的原因。

現(xiàn)實(shí)生活中又何嘗不是這樣,現(xiàn)在80后結(jié)婚有多少是能如自己所愿的,很多都有來(lái)自親友雙方父母的因素,最后都不得而終。其實(shí)我不夠資格在這里說(shuō)到感情,畢竟自己少不更事,但是自己身邊這樣的例子也是很多的。所以我也有一定發(fā)言權(quán),他們很多都是被房子和金錢(qián)弄得不能走到最后。

圍城這一部寫(xiě)在解放前的著作,寫(xiě)出了人們生活的困頓,寫(xiě)出了中華文化、中華文明中的種種好與壞,美與丑,善與惡,同時(shí)也寫(xiě)出了人們?cè)趯?duì)待愛(ài)情、婚姻、人際關(guān)系等等方面的進(jìn)進(jìn)出出、無(wú)奈與矛盾。

船甲板上的對(duì)話,“那么,你就是搖籃里睡著的小寶貝了。瞧,多可愛(ài)!”等等表現(xiàn)了即使是知識(shí)分子,在人前人后不一的形象,可說(shuō)是無(wú)奈,更可說(shuō)是對(duì)人的不真誠(chéng)。一張假的文憑,一段對(duì)鮑小姐欲望的描寫(xiě)想來(lái)既是對(duì)在外留學(xué)生不能好好學(xué)習(xí)知識(shí)而吃喝玩樂(lè)的諷刺,也是對(duì)中國(guó)現(xiàn)狀的擔(dān)憂。

方鴻漸與周家的關(guān)系是一個(gè)圍城,已經(jīng)進(jìn)去了,想出出不來(lái),在這個(gè)密封的圍城里,方鴻漸喘不過(guò)氣來(lái),只能壓抑著自己,跟著一群市儈“談笑風(fēng)生”。方鴻漸自己的家是保守迂腐的,這個(gè)家還停留在封建社會(huì),方老先生看起來(lái)似乎在一些方面是明智的,是有父親形象的,但事實(shí)上正是這些所謂的明智阻礙了整個(gè)社會(huì)的發(fā)展。

方鴻漸“生平最恨小城市的摩登姑娘,落伍的時(shí)髦,鄉(xiāng)氣的都市化,活像那第一套中國(guó)裁縫仿制的西裝,把做樣子的外國(guó)人舊衣服上兩方補(bǔ)釘,也照式在衣袖和褲子上做了。”

這段真切描寫(xiě)了當(dāng)時(shí)的中國(guó)嚴(yán)重存在的“拿來(lái)主義”,不分是非黑白,把西方國(guó)外的東西搬進(jìn)家門(mén)。后面對(duì)張先生的描寫(xiě)更是說(shuō)明在中國(guó)存在很多這樣自以為是,不了解事情真是含義情況下夸夸其談,愛(ài)眩但又沒(méi)有本錢(qián)眩。

作者花了大量篇幅寫(xiě)方鴻漸跟蘇文紈、唐曉芙之間的關(guān)系。

方鴻漸想進(jìn)入唐曉芙的圍城卻始終不得其門(mén);蘇文紈喜歡讓所有的男人在她身邊打轉(zhuǎn),還以為自己進(jìn)入了方鴻漸的圍城,其實(shí)進(jìn)入?yún)s等于是在外面,而當(dāng)她與曹元朗結(jié)婚并過(guò)上真正的市儈生活時(shí),她卻安之若素。

唐曉芙似乎是圍城中最好的人,因?yàn)閷?duì)方鴻漸來(lái)說(shuō)她是虛無(wú)縹緲的,可望不可及的,她是一個(gè)幻象,所以變得純潔而可愛(ài)。

這篇幅中對(duì)人物的描寫(xiě)也很是到位,“詩(shī)人”曹元朗寫(xiě)的是不文不類卻自認(rèn)為很了不起,翹著尾巴卻連狐貍都不能像,可大家仍夸獎(jiǎng)一通。

大家的交往是如此的不真心,小人之交甜如蜜般。趙辛楣想追求蘇文紈,也付出行動(dòng),從這個(gè)篇幅中可以看出他是一個(gè)相對(duì)來(lái)說(shuō)更會(huì)生活的人,特別是在那個(gè)時(shí)代背景。這些文人騷客賣弄文學(xué)的嘴臉在這個(gè)篇幅中被描寫(xiě)得如此可笑,很具有諷刺意味。

方鴻漸終于還是聽(tīng)從了趙辛楣的話去三閭大學(xué)。沿途上,他們遇到了種種困難,最后通過(guò)關(guān)系到達(dá)了三閭大學(xué),而關(guān)系這個(gè)在中國(guó)例行了多少年的東西,過(guò)去,現(xiàn)在將來(lái)都將例行下去。

路上行人的勢(shì)利眼,看人看外表,看著裝,對(duì)有身份的人阿諛?lè)畛卸鴮?duì)老百姓則愛(ài)理不理。在這段中女主人公孫柔嘉出現(xiàn)了,人如其名般,剛開(kāi)始孫小姐顯得如此溫柔,乖巧。

李梅亭的小氣,自私,像一個(gè)真正的生意人,帶著藥去邊遠(yuǎn)地區(qū)以十倍的價(jià)錢(qián)賣,而骨子里有當(dāng)時(shí)中國(guó)人的懦弱,無(wú)能。

到了學(xué)校后,教授不教授等級(jí)的劃分也是如此的荒唐,而老師們對(duì)這個(gè)等級(jí)分法的看法也是那么令人覺(jué)得不可思議。拿著假的文憑在社會(huì)上招搖,也不顯得丟人現(xiàn)眼,而且還理直氣壯得在那爭(zhēng)著等級(jí)的高低。

更讓人覺(jué)得可惡的是愚鈍的不只那些腐朽的老師,還有學(xué)生,學(xué)生也是一樣的荒唐,看老師的教書(shū)的水平不是看實(shí)力,而是看文憑,看學(xué)位,而且認(rèn)知能力也那么差,不能很好認(rèn)清怎么樣的老師才是好老師,而去欺負(fù)老師,沒(méi)有了尊師重道的美德。在學(xué)術(shù)圈,所謂的文人們是如此的虛偽,不真誠(chéng)。

再一個(gè)是在三閭大學(xué)發(fā)生的所謂的愛(ài)情的糾紛,這場(chǎng)糾紛也顯得如此的可笑。方鴻漸并不想進(jìn)入孫柔嘉的生活,但他被孫柔嘉看上了,而且通過(guò)“某種方式”得到了他。對(duì)方鴻漸來(lái)說(shuō)這個(gè)婚姻是他的圍城,在還沒(méi)進(jìn)去前,他不知所以,就這么進(jìn)去了,在進(jìn)去后,他渾渾噩噩得過(guò)日子,他也有想沖出來(lái)的沖動(dòng),但他是個(gè)被動(dòng)的人,不敢行動(dòng),也不會(huì)行動(dòng)。結(jié)尾一章,方鴻漸與孫柔嘉吵架后,正回家想消釋柔嘉的怨氣,柔嘉剛才正向姑媽講鴻漸的不是,害怕已被鴻漸偷聽(tīng)到,方鴻漸其實(shí)并沒(méi)聽(tīng)到,只得擺空城計(jì):“你心里明白,不用我說(shuō)?!?/p>

結(jié)果柔嘉心虛之下,說(shuō)“本來(lái)不是說(shuō)給你聽(tīng)的,誰(shuí)教你偷聽(tīng)?”這就無(wú)異承認(rèn)了她在“背后糟?!狈进櫇u,結(jié)果正準(zhǔn)備向妻子低頭的方鴻漸和一心想給丈夫找個(gè)好工作的孫柔嘉竟然越吵越厲害,終于走向“不離而散”,不歡而散。

他家祖?zhèn)鞯哪琼斊沏~鐘當(dāng)當(dāng)當(dāng)當(dāng)當(dāng)當(dāng)敲了六下,似在嘲笑,對(duì)人生的諷刺和嘲笑盡包含在這悵然悠悠的鐘聲里了。

人生是圍城,婚姻是圍城,沖進(jìn)去了,就被生存的種種煩愁所包圍。錢(qián)鐘書(shū)以他灑脫幽默的文筆,述說(shuō)著一群知識(shí)分子的快樂(lè)與哀愁。這部作品已被譯成世界上多種文字,有十?dāng)?shù)種不同的譯文在各國(guó)出版。在美國(guó),由于夏志清的推崇,不少人以錢(qián)鐘書(shū)為題撰寫(xiě)博士論文和專著。

圍城讀后感英文翻譯篇七

周一的早上,和往常一樣的休息日。窗外,依舊是重慶風(fēng)格的濃郁天氣,而現(xiàn)在,陽(yáng)光出來(lái),霧散盡,這才是拂曉吧!心境也變得更加清朗了。

之所以想寫(xiě)一篇隨筆,是因?yàn)樽约河泻芫玫臅r(shí)間沒(méi)有完整而認(rèn)真的看完過(guò)一本書(shū),對(duì)于自己來(lái)說(shuō),這是一件很慚愧的事。而在昨天半夜,終于花了三個(gè)月的零碎時(shí)間,看完了錢(qián)鐘書(shū)的《圍城》,故事的結(jié)尾其實(shí)非常平淡,僅僅是因?yàn)榉进櫇u和孫柔嘉的一次大吵,讓故事落幕,看似戛然而止,其實(shí)生活依然如此反復(fù)繼續(xù)著,哪有什么結(jié)局,除非等到一柸黃土灑下,你才有資格拉下生活的帷幕,敲響屬于你生活的喪鐘。

楊絳先生說(shuō),不要試圖去揣摩《圍城》的用意,也不要去揣摩它的原型。是呀,有什么好揣摩的呢,因?yàn)檫@本來(lái)就是我們各自生活的原本模樣。每一部小說(shuō)的原型都是來(lái)自于我們生活的本質(zhì),只是被作者用更夸張的方式演繹出來(lái)了。中間或許有發(fā)生過(guò)的,有作者期待發(fā)生的事,借著這本書(shū)表現(xiàn)出來(lái)而已,看了快樂(lè)也好,悲傷也罷,能產(chǎn)生共鳴那也是屬于你自己的感悟,不代表任何人。作者愿意把自己的經(jīng)歷發(fā)酵成一杯美酒,供我們品嘗,本身就是一件非常美好的事情了,我們只管享受就好罷。

看完書(shū),合上后。不禁思考,愛(ài)情似乎遠(yuǎn)沒(méi)有我們想象的美好,也許還帶著更多的腌臜和不堪。網(wǎng)絡(luò)社會(huì),粉飾了太多了愛(ài)情,讓人不禁審視自己,審視陪在自己身邊的人,別人家的“老公、男朋友”都這么好,再看看自己身邊這位,果斷想把他再塞入六道輪回里面重新做人。而我們沒(méi)看到的,都是別人不想讓你看到的那一面,我們看到的,都是別人想讓你艷羨的那一面。 坦白地說(shuō),我很討厭書(shū)中的方鴻漸,他好面子、懦弱、沒(méi)有主見(jiàn)、依附于人、優(yōu)柔寡斷……太多的缺點(diǎn),放在任何一個(gè)女人身上,可能都不會(huì)欣賞他吧。

但偏偏幾個(gè)女人都為他而動(dòng)情,因?yàn)槿俗钕瓤吹降亩际菍?duì)方身上的美好:熱情火辣的鮑小姐,端莊內(nèi)斂的蘇文紈,甜美可人的唐曉芙都對(duì)方鴻漸青睞有加。就算在三閭大學(xué)時(shí),他的前途已經(jīng)快看不見(jiàn)希望了,孫柔嘉還想要“千方百計(jì)”的嫁給他……因?yàn)?,男人在任何女人面前都想展現(xiàn)出自己最好的一面,而女人在男人面前,更喜歡展現(xiàn)自己魅力無(wú)窮,你沒(méi)有理由不拜倒在我的石榴裙下,可當(dāng)成功吸引對(duì)方后,一切都變得那么乏善可陳,如雞肋一般,食之無(wú)味,棄之可惜。所以,方鴻漸能讓那幾位女性都對(duì)他產(chǎn)生青睞,原因是他最擅長(zhǎng)曖昧而“不知自?!钡鋵?shí)他是知道的,他享受被別人崇拜、追逐的感覺(jué),而卻不希望這種感覺(jué)被戳破,因?yàn)闆](méi)有戳破的事情可以由得自己任意的想象,凡是事情成了定局,便沒(méi)有幻想的余地了,一切也便不再抱有期待。而那幾位小姐迷戀方鴻漸的根本原因在于,不確定自己在他身上有沒(méi)有吸引力,所以“確定戀愛(ài)關(guān)系”才是最好的說(shuō)明,說(shuō)明——你已經(jīng)成功的被我吸引,掉入我的陷阱。但,女人一旦使出這招殺手锏,便不再有退路,因?yàn)椋瑳Q定權(quán)已經(jīng)到了對(duì)方的手里,你只是被選擇和被評(píng)判的那一個(gè)。所以曖昧?xí)r期是最甜蜜的,因?yàn)榭吹降亩际敲篮?,一旦要清楚地確定關(guān)系,你才會(huì)看到你的那些“不欣賞”和“不確定”。

《圍城》里面的愛(ài)情和婚姻并不美好,因?yàn)槲沂且粋€(gè)讀者,不再是主角,我可以理性的審視。它讓我看到了人物最真實(shí)的內(nèi)心想法,看到了他們暴露無(wú)遺的缺點(diǎn)。每一段看似美好的戀情后面,都有自己的小心思,只是,人,習(xí)慣沉浸在最初自己營(yíng)造的美好氛圍當(dāng)中,從而相信,繼而期待,想要跨入這座“城”,但“城”里是怎樣,你沒(méi)見(jiàn)過(guò)。當(dāng)真正見(jiàn)到那一刻,你又接受不了美好背后的丑陋,接受不了原來(lái)這座漂亮的城堡背后也有如此骯臟的死角。魚(yú)和熊掌怎可兼得?除非你上輩子拯救了地球!這時(shí),你只看到了那些不美好,卻忘了這座城都已經(jīng)被你占領(lǐng)了。你已經(jīng)走進(jìn)“城”里了。

只有走進(jìn),才有親近;唯有親近,才能看清??蛇h(yuǎn)觀的那一朵花,永遠(yuǎn)都不會(huì)是屬于你的那一朵花,不能踏入的“城”,永遠(yuǎn)都不是你的“城”,它不屬于任何人,也可以屬于任何人。唯有你擁抱的,那才是屬于自己的,哪怕有一些瑕疵,那也只是屬于你的標(biāo)簽,別人無(wú)法看見(jiàn)!所以,珍惜身邊的那一位看似有些“丑陋”的城吧!

圍城讀后感英文翻譯篇八

《圍城》有兩大看點(diǎn),一個(gè)是風(fēng)趣的說(shuō)話譏諷,一個(gè)是深邃深摯的生涯經(jīng)歷。林語(yǔ)堂老師在他的《生涯的藝術(shù)》一書(shū)中給各個(gè)民族,各個(gè)國(guó)度的人評(píng)了評(píng)分。

當(dāng)評(píng)到風(fēng)趣感的時(shí)刻,他覺(jué)得中國(guó)人具有很強(qiáng)的風(fēng)趣感,固然在中國(guó)文學(xué)汗青里并無(wú)風(fēng)趣這個(gè)詞,這照樣林語(yǔ)堂老師從humor一詞翻譯過(guò)去的。然則他覺(jué)得中國(guó)人本性風(fēng)趣,只是中國(guó)正統(tǒng)文明與文學(xué)不允許風(fēng)趣而已。

在《圍城》里,你就相對(duì)能領(lǐng)會(huì)到那種中國(guó)人天生的風(fēng)趣感,中國(guó)說(shuō)話文字里的風(fēng)趣絕不減色于東方。一個(gè)特色便是,錢(qián)鐘書(shū)老師用了許多的比方,援用,表示等等。好比說(shuō)在說(shuō)到方鴻漸在大學(xué)里要從副傳授升到正傳授的時(shí)刻他寫(xiě)道,講師,副傳授,和傳授的干系正如丫頭,姨太太和正房太太的干系同樣,從老爺身旁的丫頭添房成姨太太挺輕易,然則姨太太要想成為正房太太堪稱難上加難;同理,從講師升到副傳授易如反掌,可要想從副傳授晉升為正傳授,就不那末輕易了。

再好比,說(shuō)到方鴻漸離家一年,回家的時(shí)刻,遠(yuǎn)別雖非即是暫死,至多變得生疏?;丶抑幌癜肷钠餍祷劐?,要煮一回才會(huì)熟。看到這兒感到特別的認(rèn)識(shí),離家萬(wàn)里,每次的歸程,未嘗不是煮一次回鍋飯呢?深邃深摯的思想在風(fēng)趣的說(shuō)話的包抄下更顯得妙不可言,使人耐人尋味。那句被人用濫的婚姻像座圍城,外面的人想進(jìn)去,里面的人想進(jìn)去便是一個(gè)很好的例子。《圍城》里不只說(shuō)了婚姻和戀愛(ài),更說(shuō)的是人生。

在小說(shuō)里,無(wú)論是不茍言笑的小丑,照樣自命不凡的留洋蜜斯,亦或是愛(ài)好爭(zhēng)風(fēng)吃醋的妯娌,哪一個(gè)不是生涯在本身的圍城里呢?小說(shuō)的視角乍看挺小,是以方鴻漸這個(gè)欠亨事件又能干脆弱的大人物的目光看世界,然則卻涉及了政治,經(jīng)濟(jì),教導(dǎo),銀行,消息,等社會(huì)的各個(gè)方面。林林總總的譏諷伎倆也用得極盡描摹,讓人在笑過(guò)以后又能思考到許多。

小說(shuō)的開(kāi)頭最是令我觀賞。男主角方鴻漸和他妻子孫柔嘉大吵一架,孫去了姑父家,方獨(dú)自一人在深夜躺在床上昏昏欲睡。誰(shuí)人不停走時(shí)禁絕的鐘敲響了六下六點(diǎn)鐘,那是五個(gè)鐘頭曩昔。

其時(shí)刻鴻漸在回家的路上走,蓄心要待柔嘉好,勸他別再為昨天的事弄得伉儷不歡;其時(shí)刻,柔嘉在家里等鴻漸返來(lái)吃晚餐,盼望他會(huì)跟姑母親睦,到她廠里辦事。這個(gè)光陰掉隊(duì)的計(jì)機(jī)會(huì)無(wú)意中對(duì)人生包括的譏諷和惘然,深于統(tǒng)統(tǒng)說(shuō)話,統(tǒng)統(tǒng)啼笑。

圍城讀后感英文翻譯篇九

讀后感英文翻譯要怎樣寫(xiě)?以下文書(shū)幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!

由路透出版社出版的《數(shù)字時(shí)代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一?!斗g研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對(duì)文本翻譯研究和文化研究領(lǐng)域進(jìn)行了探索。這本書(shū)的目的了解在更廣泛理解在技術(shù)影響下的翻譯的語(yǔ)言、文化和社會(huì)等方面的意義。

數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)對(duì)翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時(shí)代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。

這本書(shū)的目的不是嘗試對(duì)于可譯性的問(wèn)題的解決是否是自動(dòng)化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預(yù)言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術(shù)參與下的翻譯的語(yǔ)言、文化和社會(huì)等方面的意義。

在本書(shū)里,技術(shù)不僅僅是翻譯的一個(gè)附屬品,在不同的社會(huì)和不同的歷史時(shí)期,它是對(duì)翻譯進(jìn)行定義的一個(gè)核心要素。

在我們現(xiàn)今這個(gè)時(shí)代,通常被稱為信息時(shí)代、知識(shí)社會(huì),其實(shí)更恰當(dāng)?shù)姆Q呼應(yīng)該是翻譯的時(shí)代。信息技術(shù)的出現(xiàn),讓生活的各個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。

第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長(zhǎng)的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結(jié)出,不同時(shí)期對(duì)時(shí)間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個(gè)特定方式,而對(duì)翻譯和物質(zhì)文化,我們總是抱著開(kāi)放的態(tài)度。

在本章當(dāng)中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對(duì)人類社區(qū)對(duì)翻譯的包容與開(kāi)放的密切關(guān)系,以及物質(zhì)文化中親密、基礎(chǔ)構(gòu)建以及組織的重要性進(jìn)行了探索。

隨著社會(huì)的發(fā)展,文化面臨著遠(yuǎn)距離的翻譯關(guān)系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀(jì)中挑出例子說(shuō)明翻譯中出現(xiàn)的道理標(biāo)準(zhǔn)關(guān)系問(wèn)題,意欲處理隨著擴(kuò)張帶來(lái)的空間和文化上的影響。

這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認(rèn)為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。

對(duì)于特定文化的理解任何關(guān)于這三個(gè)成分的考慮的排斥都會(huì)導(dǎo)致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會(huì)的相互作用,關(guān)于權(quán)力的問(wèn)題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來(lái)的語(yǔ)言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說(shuō),這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來(lái)的不可預(yù)見(jiàn)的影響有關(guān),marshall mcluhan 關(guān)于媒體即是信息的觀點(diǎn)被重新用來(lái)理解翻譯的物質(zhì)文化的歷史。

十六世紀(jì)的英格蘭被當(dāng)做研究翻譯和報(bào)刊新聞界出現(xiàn)的知識(shí)理論之間的關(guān)系的文本,也被看作一個(gè)對(duì)信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運(yùn),在世界實(shí)際愛(ài)爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。

靠印刷的虛擬選民來(lái)支持的。

?第二章將關(guān)注點(diǎn)放在數(shù)字時(shí)代里語(yǔ)言、權(quán)利和翻譯的問(wèn)題上。其中,走向自動(dòng)化翻譯的一個(gè)顯著的舉措是受控語(yǔ)言的產(chǎn)生。文章調(diào)查關(guān)于世界通用語(yǔ)言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預(yù)測(cè)性,這些都是從受控語(yǔ)言中看到的端倪。受控語(yǔ)言和世界通用語(yǔ)的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達(dá)的觀念密切相關(guān)的清教徒英語(yǔ)翻譯當(dāng)中。

對(duì)圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉(zhuǎn)移的成本掩蓋了語(yǔ)言之間真正的權(quán)力關(guān)系,并深深植根于翻譯和技術(shù)質(zhì)檢的配合關(guān)系之中。對(duì)于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個(gè)熱門(mén)的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。

其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來(lái)表現(xiàn)語(yǔ)言,就是以最短的時(shí)間段來(lái)傳達(dá)從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應(yīng)用于特定的科學(xué),并作為數(shù)字時(shí)代科學(xué)之間交流的一個(gè)具有挑戰(zhàn)性的特殊習(xí)慣的一種方式。如果這種對(duì)于語(yǔ)言的工具主義觀點(diǎn)成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關(guān)系。

可譯性,作為每種活動(dòng)的具有特定和預(yù)定義結(jié)果的附屬品,對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō)并不陌生。對(duì)于選擇正確的方式進(jìn)行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)出的企業(yè)來(lái)說(shuō),可譯性被作為一個(gè)明確的展望期待。本章插進(jìn)了文藝復(fù)興時(shí)期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術(shù)的交互中,提出翻譯從許多方面來(lái)看其實(shí)就是實(shí)踐和結(jié)果的可譯。

代經(jīng)濟(jì)利益的真實(shí)本性,并擴(kuò)展到翻譯者主動(dòng)還是被動(dòng)的中介問(wèn)題。關(guān)于中介的問(wèn)題被放置在數(shù)字來(lái)源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當(dāng)中,本章呼吁對(duì)于任何新增的翻譯道德標(biāo)準(zhǔn),都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。

第三章關(guān)注數(shù)字時(shí)代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對(duì)于翻譯作為無(wú)邊界世界的本質(zhì)附屬物的觀點(diǎn),是翻譯是“救世主”理論的一個(gè)核心概念。從這樣的觀點(diǎn)來(lái)看,翻譯,在數(shù)字工具的強(qiáng)有力支持下,去除界限,廢除國(guó)境,引進(jìn)了一個(gè)交際交流的華麗新世界。

但是,這樣的救世主理論不僅錯(cuò)誤表述冷酷無(wú)情的政治事實(shí),而且不能準(zhǔn)確表述翻譯者在現(xiàn)在和過(guò)去當(dāng)中實(shí)際是做什么的。

從人類學(xué)和哲學(xué)的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構(gòu)自己翻譯方式的一個(gè)方法,并通過(guò)這些經(jīng)驗(yàn),來(lái)塑造語(yǔ)言和文化的集體經(jīng)驗(yàn)。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設(shè)置了挑戰(zhàn)---商品、服務(wù)或觀點(diǎn)的無(wú)限制復(fù)制----必須更加關(guān)注關(guān)于個(gè)性文化的處境,一個(gè)非等值的文化。

個(gè)性文化被處于一個(gè)受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長(zhǎng)久歷史的翻譯表現(xiàn)有關(guān):統(tǒng)一性的觀點(diǎn)。這個(gè)觀點(diǎn),在文藝復(fù)興時(shí)代注重作者的理念是個(gè)性建筑出現(xiàn)的核心這個(gè)準(zhǔn)確實(shí)行當(dāng)中得到很好體現(xiàn)。

隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來(lái),對(duì)于統(tǒng)一性帶來(lái)了全新的動(dòng)力,作者的原創(chuàng)性這一觀點(diǎn)被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動(dòng)機(jī)小汽車的可銷售性可以看出。

為了追蹤關(guān)于二十世紀(jì)英語(yǔ)文學(xué)翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語(yǔ)義領(lǐng)域的不斷變化的機(jī)遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個(gè)范例與數(shù)字時(shí)代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關(guān)系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無(wú)限制復(fù)制,而不是相同的無(wú)限制復(fù)制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進(jìn)行構(gòu)造的,而不是同一性。

本章探究關(guān)于數(shù)字對(duì)象的新形式的復(fù)制,并研究它們是否與基于廣泛文化

的模式有沒(méi)有關(guān)聯(lián)。尤其是,提出這樣一個(gè)論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日?;顒?dòng)而已呢。

第四章探討數(shù)字科技對(duì)于翻譯實(shí)踐的影響。對(duì)于一個(gè)主要翻譯提供者的運(yùn)行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復(fù)發(fā)性張力當(dāng)中。對(duì)于數(shù)字時(shí)代新翻譯經(jīng)濟(jì)的關(guān)注的中心,與量、時(shí)間和成本有關(guān),同時(shí),本章探討了在自動(dòng)和半自動(dòng)化背景下這些觀點(diǎn)對(duì)翻譯所帶來(lái)的.影響。翻譯活動(dòng)的特定模式的指向成為關(guān)注的焦點(diǎn),特別是全球范圍內(nèi)對(duì)于通向it服務(wù)存在不同程度的方式,并且促進(jìn)了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進(jìn)行考慮的。

在全球翻譯傳遞的質(zhì)量條款基礎(chǔ)上,隱藏著無(wú)處不在的計(jì)算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢(shì)。能夠通過(guò)智能手機(jī)上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對(duì)日常生活數(shù)字和數(shù)字技術(shù)的轉(zhuǎn)化的本質(zhì)這兩者的含義具有深遠(yuǎn)的意義。

本章研究對(duì)浮動(dòng)的、交互作用的計(jì)算的出現(xiàn)的翻譯時(shí)間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學(xué)規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對(duì)于印刷文字,那當(dāng)印刷文字從紙張轉(zhuǎn)換成屏幕的時(shí)候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時(shí)代,對(duì)翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。

本章討論到信息是翻譯的夕陽(yáng),將現(xiàn)今社會(huì)成為翻譯時(shí)代比信息時(shí)代更為準(zhǔn)確。從表面上看,關(guān)于倫理、刑法的透明度被看作是,從國(guó)家認(rèn)同的構(gòu)建上看,關(guān)于財(cái)富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。

自動(dòng)化的翻譯實(shí)踐。

“利用現(xiàn)代的技術(shù),將昨天的理論帶到明天的語(yǔ)言里。”這個(gè)隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來(lái)的語(yǔ)言提供了一個(gè)橋梁。

總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。

2、簡(jiǎn)評(píng):

縱覽全書(shū),本書(shū)呈現(xiàn)了以下幾方面的特點(diǎn):

第一,提出翻譯研究的新視角。面對(duì)日益發(fā)展的網(wǎng)上自動(dòng)翻譯服務(wù),以及智能手機(jī)的翻譯應(yīng)用軟件的興起,翻譯的改革是無(wú)處不在的。在這個(gè)信息時(shí)代,也稱為翻譯的時(shí)代,以怎樣的新角度來(lái)看待和思考翻譯是我們的迫切需求。

第二,研究話題廣泛。本書(shū)中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來(lái)討論翻譯對(duì)于某個(gè)特定社會(huì)、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會(huì)翻譯和科技交互作用的關(guān)鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來(lái)說(shuō)明一部翻譯的歷史,其實(shí)就是翻譯所使用的工具的歷史。

翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對(duì)翻譯有了進(jìn)一步的了解。

翻譯同一個(gè)民族的文明程度密切相關(guān)。中國(guó)翻譯事業(yè)任重而道遠(yuǎn)。介紹外國(guó)同對(duì)外介紹中國(guó)同樣急迫。

翻譯是人類語(yǔ)言活動(dòng)的重要組成部分,也是使不同語(yǔ)言的部落、民族、國(guó)家之間互相交流、互相溝通、互相學(xué)習(xí)和借鑒不可缺的手段。因此,如果說(shuō)先進(jìn)的思想和科學(xué)技術(shù)能夠飛越國(guó)界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。

翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)滿足以下三個(gè)基本要求:

(1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實(shí)信息轉(zhuǎn)換成譯入語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá);

(2)譯文應(yīng)保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;

(3)譯文的語(yǔ)言水平應(yīng)當(dāng)不低于原文的語(yǔ)言水平,包括語(yǔ)言的風(fēng)格。

在翻譯實(shí)踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對(duì)原文中無(wú)關(guān)緊要的細(xì)節(jié)描述或內(nèi)容重復(fù)的敘述進(jìn)行刪節(jié),也可以對(duì)原文中的語(yǔ)言錯(cuò)誤或表達(dá)不當(dāng)?shù)牡胤竭M(jìn)行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進(jìn)行編譯,不能“亂編”。

翻譯標(biāo)準(zhǔn)不管如何表達(dá),都應(yīng)該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務(wù)”的行業(yè)。一是服務(wù)于原文作者,譯者應(yīng)盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語(yǔ)的作者;二是服務(wù)于譯入語(yǔ)的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。

譯者所面臨的這兩個(gè)“上帝”誰(shuí)都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。

翻譯標(biāo)準(zhǔn)是理性的,翻譯實(shí)踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時(shí)往往會(huì)有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時(shí),要完全達(dá)到翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一件非常困難的事情。

對(duì)于大多數(shù)譯文來(lái)說(shuō),只能說(shuō)是最大化地接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)。但是用客觀的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長(zhǎng)短、得失、是非的。其尺度主要是:

(1)對(duì)原文的理解與譯文轉(zhuǎn)達(dá)準(zhǔn)確與否;

(2)譯文的選詞恰當(dāng)與否;

(3)表達(dá)得明白、流暢與否;

(4)譯文語(yǔ)言文的風(fēng)格相符與否。

總之,翻譯的過(guò)程是一個(gè)理解到表達(dá)的過(guò)程,換句話說(shuō)也就是在原文作者與譯文讀者之間構(gòu)成理解之橋的過(guò)程。顯而易見(jiàn),譯者對(duì)原文的理解是整個(gè)問(wèn)題的關(guān)鍵,如果沒(méi)有譯者對(duì)原文的真正理解,這個(gè)溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。

只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說(shuō):“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個(gè)必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費(fèi)力。要達(dá)到這個(gè)問(wèn)題的目的,我認(rèn)為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國(guó)的語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)給本國(guó)人。

用一個(gè)譬喻來(lái)說(shuō),好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來(lái)?!?/p>

圍城讀后感英文翻譯篇十

從《圍城》發(fā)表以來(lái),就有好多人對(duì)方鴻漸提出不同的看法,有的報(bào)道說(shuō),方鴻漸就是作者的化身,甚至有的人還懷疑作者的博士學(xué)位是否也是虛構(gòu)的。但無(wú)論如何,方鴻漸是個(gè)典型的知識(shí)分子形象這句話是無(wú)容置疑的。但正因?yàn)樗侵R(shí)分子,而且是那種帶著玩世的態(tài)度處世又有點(diǎn)良心的知識(shí)分子,才構(gòu)成了他一生的第一圈“圍城”。方鴻漸是有點(diǎn)虛榮的,有點(diǎn)玩世不恭的,但是,他又并不像辛楣一樣有真才實(shí)學(xué),也不像韓學(xué)愈等人一樣完全昧著良心。他希望做個(gè)大人物,這樣的性格,似乎就決定了他的一生。

方鴻漸的第二圈“圍城”就是給他帶來(lái)多災(zāi)多難的假學(xué)位。方鴻漸到底是個(gè)知識(shí)分子,在買(mǎi)假文憑之前,他也問(wèn)問(wèn)良心,他為自己起了最好的籍口:“父親是科舉中人,要看‘報(bào)條’,丈人是商人,要看契據(jù)?!奔偃绶进櫇u玩世能夠徹底點(diǎn)那也好,可是他沒(méi)有像韓學(xué)愈一樣將他的假文憑發(fā)揚(yáng)光大。以他自己的口氣,就是“說(shuō)了謊話,還要講良心。”說(shuō)謊就說(shuō)謊嘛,講了良心這謊話就變得不倫不類了。既然講良心,就干脆別買(mǎi)學(xué)位了。既然都不講良心了,就干脆把學(xué)位發(fā)揚(yáng)光大吧?害得自己當(dāng)個(gè)副教授忍氣吞聲的,兩頭不著岸。

方鴻漸一生的第三圈“圍城”,我想沒(méi)有人會(huì)反對(duì),是他在處理感情問(wèn)題時(shí)候的玩世態(tài)度。蘇文紈在歸國(guó)的輪船上就表現(xiàn)出對(duì)方的愛(ài)慕了??墒欠讲](méi)有表達(dá)什么。到后來(lái)鴻漸的博士學(xué)位鬧笑話之時(shí),本來(lái)是外行看熱鬧,內(nèi)行看門(mén)道的。蘇文紈一點(diǎn)就會(huì)破。蘇博士不點(diǎn)破,這擺明白了,是因?yàn)閻?ài)??墒欠进櫇u還一頭栽下去,當(dāng)起了一個(gè)愛(ài)慕蘇小姐的角色,與趙辛楣?fàn)庯L(fēng)吃醋,甚至在月亮底下“一吻定江山”,這都不無(wú)是他自己的錯(cuò)誤。他以為玩世無(wú)所謂,但卻不知道是他自己破壞了自己與唐小姐本應(yīng)美好的感情,流落到三閭大學(xué)里去。與孫小姐完婚一起到上海打工后,他是被生活所迫,才拋棄了玩世的態(tài)度,如他自己所說(shuō):

撒謊往往是興奮快樂(lè)的流露,也算得一種創(chuàng)造,好比小孩子游戲里的自騙自。一個(gè)人身心愉快,精力充溢,會(huì)不把頑強(qiáng)的事實(shí)放在眼里,覺(jué)得有本領(lǐng)跟現(xiàn)狀開(kāi)玩笑。真到憂患窮困的時(shí)候,人窮智短,謊話都講不好的。

這豈不悲哉?

要知道,社會(huì)上只有兩種人能夠混得好。一種是真正大寫(xiě)的人,他們有他們獨(dú)特的才能,他們有他們高尚的情操。他們是因?yàn)樗麄兘跄7兜呐e躁,才贏得別人的尊重。而另一種,則是完全相反的。他們用旁門(mén)左道,說(shuō)謊時(shí),能夠令自己都騙過(guò)來(lái)。他們深有城俯,他們的行為舉躁有時(shí)真是沒(méi)有良心可言。而社會(huì)上更多的,是后者,從古到今都是如此。袁世凱用了多少手段才當(dāng)上大總統(tǒng)?乾隆是如何登上皇位的?就連現(xiàn)在的企業(yè)在商場(chǎng)上競(jìng)爭(zhēng),也用盡手段,不是你死就是我亡。

圍城讀后感英文翻譯篇十一

《圍城》故事敘述的是清醒的,是具有現(xiàn)代意識(shí)的知識(shí)分子在特定環(huán)境下不斷遭受命運(yùn)與精神挫折的過(guò)程。

讀《圍城》,它沒(méi)有宣揚(yáng)什么“大道理”,僅僅依靠讀者的思想見(jiàn)仁見(jiàn)智。所謂“一千個(gè)讀者,就有一千個(gè)哈姆雷特”。我們也可以說(shuō):“一千個(gè)讀者,就有一千個(gè)方鴻漸”,“一千個(gè)讀者,就有一千種對(duì)《圍城》的理解”。

忠愛(ài)《圍城》,不只是感于故事本身所設(shè)計(jì)的愛(ài)情,更多方面的還是一些比喻手法和一些經(jīng)典的具有諷刺意味的語(yǔ)句。同時(shí),還有對(duì)本書(shū)人物本身特點(diǎn)的鮮明程度的描寫(xiě)。

首先,貫穿全文看,講的是“城里的人想出來(lái),城外的人想進(jìn)去,都是一些個(gè)不滿現(xiàn)狀的人與事。”

再?gòu)娜宋锍霭l(fā),最吸引人們眼球的是方鴻漸,以此人作為點(diǎn)全面擴(kuò)張,慢慢形成線轉(zhuǎn)而成面。反面來(lái)看,他又是一個(gè)多余的人,真正精神迷失者。為何如此說(shuō)呢?這是由他個(gè)人的形象、氣質(zhì)、文化、生活導(dǎo)致的——有著子虛烏有的文憑,是善良、聰明卻毫無(wú)勇氣的懦夫,缺乏挑戰(zhàn)環(huán)境的勇氣以及極差的適應(yīng)環(huán)境的能力。有這樣經(jīng)典的描述——趙辛眉評(píng)價(jià)說(shuō):“你不討厭,可是卻全無(wú)用處?!?/p>

喜歡此書(shū),同樣也因?yàn)樽髡咤X(qián)鐘書(shū)說(shuō):“在這本書(shū)里,我想寫(xiě)現(xiàn)代中國(guó)某一部分的社會(huì),某一類人物,寫(xiě)這類人我沒(méi)忘記他們是人類,只是人類,具有無(wú)毛兩足動(dòng)物的基本根性?!?/p>

可見(jiàn)錢(qián)鐘書(shū)創(chuàng)造首先追求的是立足于自己的體驗(yàn),他要寫(xiě)的是他的眼前的中國(guó)?!秶恰凡痪心嘤趯?duì)具體人事或社會(huì)現(xiàn)象、社會(huì)文明的批判。他將文中的每個(gè)人物、情節(jié)從側(cè)面表現(xiàn)的淋漓盡致。從婚姻、文憑、職業(yè)、生活等各個(gè)方面刻畫(huà)人心的變化多端與勾心斗角。

重要的,也是本人最喜歡的一點(diǎn)是:故事中運(yùn)用的比喻相當(dāng)經(jīng)典,這也是《圍城》讓人愛(ài)不釋手的重要原因。司馬長(zhǎng)風(fēng)先生在他的《中國(guó)新文學(xué)史》中把《圍城》說(shuō)成一部“地地道道是一部愛(ài)情小說(shuō)”,這也是《圍城》中確實(shí)揭示了的獨(dú)特的愛(ài)情哲理;但也不僅僅如此,談《圍城》特有的比喻讓《圍城》顯示出學(xué)者小說(shuō)特有的淵博、機(jī)智和幽默。

比喻性吸引我,便是作者常常能在別人看不到聯(lián)系地方將兩個(gè)看似無(wú)關(guān)的相似之處點(diǎn)出,卻又在點(diǎn)出之后讓讀者醍醐灌頂,大呼貼切。比如,他說(shuō)“方鴻漸感受到兩方面夾攻,才知道留學(xué)文憑的重要。這一張文憑仿佛有著亞當(dāng)、夏娃下身那片樹(shù)葉的功用,可以遮羞包丑……,自己沒(méi)有文憑,好像精神上赤條條的,沒(méi)有包裹!”一張文憑不易讓人們聯(lián)想到亞當(dāng)、夏娃用來(lái)遮羞的樹(shù)葉,但作者聯(lián)想到了而且用的極為貼切。點(diǎn)出兩個(gè)毫無(wú)關(guān)系的事物之間極為相似的地方——這便是《圍城》的高明之處。

再如,方鴻漸失戀的感覺(jué)的描述,其喻體創(chuàng)造出了詩(shī)的意境。寫(xiě)方鴻漸思念唐曉芙是這樣比喻的“譬如黑暗里兩條船相應(yīng)擦過(guò),一個(gè)在船上瞥見(jiàn)對(duì)面船艙的燈光里正是自己夢(mèng)寐不忘的臉,沒(méi)來(lái)得及叫喚,彼此間距遠(yuǎn)了,這一剎那的接近,反見(jiàn)得窺隔的渺茫?!边@種清晰而又模糊,確切而又不可琢磨的,屬于人心里的感覺(jué)中的“模糊地帶”,極為容易被忽略掉,或是只是感覺(jué)到卻難以用詞語(yǔ)接近,處于“潛意識(shí)”的感覺(jué)。

通過(guò)這種“詩(shī)代散文”的敘述放大,得到清晰而又獨(dú)特表達(dá)——這當(dāng)屬于《圍城》中正真具有“審美”意味比喻,與那些“審丑”式比喻一起分布于《圍城》比喻序列的兩極。

與此同時(shí),全文不失諷刺的點(diǎn)綴,膾炙人口。在此與大家分享兩句:

1、不受教育的人,因?yàn)椴蛔R(shí)字,上人的當(dāng);受教育的人,因?yàn)樽R(shí)字,上印刷品的當(dāng)。

2、不幸的是,科學(xué)家跟科學(xué)大不相同,科學(xué)家像酒,愈老愈可貴,而科學(xué)像女人,老了便不值錢(qián)了。其實(shí)還有很多的犀利語(yǔ)言,在此就不一一列舉了。

讀《圍城》很有感覺(jué),一遍遍的讀感觸更是愈發(fā)的不同。從文章中讀出自己的感受,有了與作者有一點(diǎn)點(diǎn)相戚戚的感覺(jué)。當(dāng)然,更令人欣喜的也只是自己內(nèi)心僅有的與他人不同的見(jiàn)解罷了。

圍城讀后感英文翻譯篇十二

用了兩個(gè)星期讀完了《圍城》,不得不說(shuō),錢(qián)鐘書(shū)先生的文學(xué)水平太高了,我難以理解到大家所說(shuō)的層面,不得不從網(wǎng)絡(luò)上借鑒一些經(jīng)驗(yàn)才能較好的理解這篇小說(shuō)。

其實(shí)小說(shuō)通過(guò)了方鴻漸的故事,寫(xiě)出了中國(guó)社會(huì)的市井百態(tài),具有強(qiáng)烈的諷刺意味。

方鴻漸的愛(ài)情在我看來(lái)是個(gè)悲劇,一個(gè)本來(lái)玩世不恭的人在蘇文紈和唐曉芙中選錯(cuò)了人,更改變了自己的一生,最終無(wú)奈的'和孫柔嘉結(jié)為夫妻,而求生路上也異常艱難。

美好的愛(ài)情是人人向往的,然而當(dāng)你得到了愛(ài)情后卻發(fā)現(xiàn)與自己想象的大不相同,但你卻已經(jīng)步入了圍城之中,盡管你再怎么努力的掙脫束縛,卻還是困在圍城中。當(dāng)你慢慢的在圍城中居住下來(lái)后,愛(ài)情也漸漸的散去,取而代之的是溫暖的親情,但你卻依舊沒(méi)有離開(kāi)圍城,你依舊羨慕著墻外面的人,外面的人也想進(jìn)入城墻里。

也許題目的選取不僅僅是把婚姻比作了圍城,它更是指著生活中的形形色色的事物,我們一直在一個(gè)空間里繞圈,突然發(fā)現(xiàn)了更令人向往的空間,就費(fèi)盡心思的進(jìn)入了新的空間中,卻依舊是不停的繞圈,又想去其他的空間,從一個(gè)籠子跳到另一個(gè)籠子,不停的重復(fù),卻樂(lè)此不疲。

生活中的圍城太多了,婚姻、事業(yè)、家庭……它們都想一座座圍城,城外的人想進(jìn)來(lái),城里的人想出去。

《圍城》不得不說(shuō)是一篇極好的小說(shuō),我感覺(jué)一遍是不足以理解的,必須再讀,多讀,才能更好的理解小說(shuō)的意義。

圍城讀后感英文翻譯篇十三

《圍城》是錢(qián)鐘書(shū)先生所著的一篇長(zhǎng)篇小說(shuō)。

縱觀整部小說(shuō),書(shū)中的主人公方鴻漸可以說(shuō)是一個(gè)悲劇性的角色,他無(wú)論是愛(ài)情,婚姻,事業(yè),求學(xué)上都是坎坷的。他與鮑小姐,蘇文紈,唐曉芙,孫柔嘉四個(gè)人的故事可謂是跌宕起伏。他被鮑小姐誘惑,不喜歡蘇小姐卻一直遲遲不敢直說(shuō)。自己心儀的唐小姐,好不容易有了一段開(kāi)心的日子,卻被蘇小姐從中作梗,而最后卻娶了平凡的孫柔嘉。這些感情糾葛,每每都因自己的怯弱,不敢多言,言不由衷而使自己陷入困境。這是一座情感的圍城,城中爾虞我詐,明爭(zhēng)暗斗,令本性善良卻怯懦的方鴻漸不堪忍受。

這并不僅僅是一部愛(ài)情小說(shuō),它更多的是批判,諷刺。錢(qián)鐘書(shū)先生以幽默的語(yǔ)言,批判當(dāng)時(shí)的人頑固不化,崇洋;諷刺人性的虛偽,奸詐,虛榮;調(diào)侃人的迂腐,留學(xué)生的傲氣;人的明爭(zhēng)暗斗,爾虞我詐。如:“一個(gè)人的缺點(diǎn)正像猴子的尾巴,猴子蹲在地面的時(shí)候尾巴是看不見(jiàn)的,直到他向樹(shù)上爬,就把后部供給大眾瞻仰,可是這紅臀長(zhǎng)尾巴本來(lái)就有,并非地位爬高了的新標(biāo)識(shí)”。

錢(qián)鐘書(shū)先生用一個(gè)充滿悲劇性的故事告訴了我們,其實(shí)生活本就是一座圍城。

的確,生活本就是一座圍城,每個(gè)人,每件事都是組成這個(gè)圍城的元素。你可以喜歡它,你也可以憎惡它。每個(gè)人都有自己所逃不出的命運(yùn)。生活的圍城并不重要,只要我們擁有一個(gè)平常心,開(kāi)心,精彩地度過(guò)每一天,這樣就好。

圍城讀后感英文翻譯篇十四

我不知道該寫(xiě)什么,因?yàn)槲乙恢庇X(jué)得壓抑的是所有人,除了坦誠(chéng)的趙辛楣,都困在自我的圍城里,喜歡猜疑,喜歡掩飾,喜歡“作”,即使沒(méi)理的事也要表現(xiàn)的很對(duì)一樣。

主線是方鴻漸,留學(xué)回國(guó)船上的內(nèi)容我忘了,四五個(gè)月前看的,看自己的筆記大概是覺(jué)得蘇小姐自認(rèn)清高,擺臭架子,明明嫉妒還要說(shuō)鮑小姐咋咋不好吧,還害怕自己以后會(huì)成為蘇小姐一樣的大齡剩女。

而后是蘇唐方之間的三角戲,趙等作為蘇文紈的追求者我一開(kāi)始是沒(méi)有印象的,只記得大胖子曹元朗和蘇的“詩(shī)論”實(shí)在咋舌。選擇嫁給曹可能是因?yàn)椴苣軡M足她大才女的虛榮心吧。趙辛楣在看到汪太太后留戀的對(duì)方鴻漸說(shuō)有點(diǎn)像蘇文紈,這一刻開(kāi)始正視趙的感情了,可能,他才是唯一真心喜歡過(guò)蘇的人,只是因?yàn)橐粋€(gè)長(zhǎng)的像蘇的人,就敢去觸碰禁忌,最后狼狽逃走。唐曉芙,我以為她會(huì)是故事的`女豬腳,后來(lái),她不是。她是方心中最喜歡的人,是不是最愛(ài)不知道,因?yàn)樗麄儾⑽凑嬲ハ嗔私猓駝t也不會(huì)熱烈開(kāi)場(chǎng),然后一個(gè)小誤會(huì)就彼此相忘于江湖。也許這也是人生的奇妙之處,必然蘊(yùn)含偶然,偶然表現(xiàn)必然。唐是因?yàn)橄矚g方才開(kāi)始的?不,細(xì)細(xì)回想,她是因?yàn)榉降膼?ài)慕、表姐的緊逼和妄想控制而走向方的。無(wú)論如何我都不覺(jué)得兩個(gè)相愛(ài)的人會(huì)因?yàn)橐煌ú磺宀怀碾娫捑蚾ver。

隨后,就到了三閭之旅了,這一路上,這一年,更是將人心的虛掩和維護(hù)自尊表現(xiàn)的淋漓盡致,李梅亭、顧爾謙、方鴻漸、孫柔嘉在趙辛楣的帶領(lǐng)下從上海到小縣城,……一言難盡……在這里曾經(jīng)想過(guò),是像李梅亭那樣討厭但有用好呢,還是像方鴻漸這樣不討厭但沒(méi)用好呢,最終答案是像趙那樣不但不討厭而且還有用好,當(dāng)然“討厭”“有用”是因人而已,最重要的準(zhǔn)則是正直誠(chéng)實(shí)善良,其它……各安天命吧,畢竟人總是多面的,一面的優(yōu)點(diǎn)到了另一面會(huì)變成缺點(diǎn),如果生活呀人生呀什么的那么容易看懂那還要一百年的時(shí)光干什么孫柔嘉,最看不懂的人,錢(qián)先生著墨不多,正是要體現(xiàn)她的深不可測(cè),也體現(xiàn)了普通女性的深不可測(cè),趙說(shuō)她不簡(jiǎn)單,“千方百計(jì)”后與方鴻漸訂婚結(jié)婚,估計(jì)這過(guò)程中的意味需要我們自行琢磨。

這本書(shū)里,我印象最深的是那句話,大意是:他的本性如此,地位低的時(shí)候看不出來(lái),地位權(quán)勢(shì)高了就原形畢露。

圍城讀后感英文翻譯篇十五

十六歲時(shí),在高中語(yǔ)文老師的推薦下,我第一次翻開(kāi)《圍城》。那時(shí),自己對(duì)扉頁(yè)上"圍在城里的人想逃出來(lái),城外的人想沖進(jìn)去"的題字似懂非懂,對(duì)主人公方鴻漸求學(xué)、戀愛(ài)、求職以及結(jié)婚的故事也覺(jué)得索然無(wú)味,反而書(shū)中錢(qián)鐘書(shū)式的幽默卻讓我忍俊不禁。

譬如,在方鴻漸回國(guó)的游船上,有位穿著暴露的鮑小姐,被船上的中國(guó)留學(xué)生稱為:真理,因?yàn)?真理都是赤裸裸的",但由于鮑小姐并非一絲不掛,所以修正為:局部的真理。錢(qián)鐘書(shū)先生用這種近乎嘲諷的語(yǔ)氣,既表達(dá)了對(duì)當(dāng)時(shí)部分中國(guó)留學(xué)生崇洋媚外行為的不滿,又讓讀者在閱讀時(shí)會(huì)心一笑,又不覺(jué)粗俗刻薄,文學(xué)的魅力大抵如此。

又如,對(duì)于西菜館里不合胃口的飯菜他這樣寫(xiě)道,"上來(lái)的湯是涼的,冰淇淋倒是熱的;魚(yú)像海軍陸戰(zhàn)隊(duì),已經(jīng)登陸了好幾天;肉像潛水艇士兵,會(huì)長(zhǎng)期潛伏在水里;除醋以外,面包、牛油、紅酒無(wú)一不酸。"我想,若是錢(qián)鐘書(shū)先生活到現(xiàn)在,大約也會(huì)因?yàn)檫@些令人捧腹的"段子"而成為時(shí)下流行的一位"網(wǎng)紅"吧。

如今,二十六歲的我在單位職工書(shū)屋中,偶然翻到《圍城》,重新再讀,才發(fā)現(xiàn)書(shū)中蘊(yùn)含了很多為人處世的道理,其中最為記憶深刻的,有以下三點(diǎn)。

保持人性的善良,以柔和的眼光看待世界。方鴻漸和趙辛楣等一行去三閭大學(xué)赴任的途中,因旅費(fèi)不夠要到吉安領(lǐng)取銀行匯款,但銀行要求有保人。多方周旋后,孫柔嘉找到了婦女協(xié)會(huì)的一位女同志幫忙。領(lǐng)到錢(qián)后,幾人聊起這件事,趙辛楣說(shuō):"……鴻漸,你看那位女同志長(zhǎng)得真丑,喝了酒更嚇得死人,居然也有男人愛(ài)她。"鴻漸說(shuō):"我知道她難看,可是因?yàn)樗俏覀兊亩魅?,我不忍?xì)看她。對(duì)于丑人,細(xì)看是一種殘忍——除非他是壞人,你要懲罰他。"對(duì)于丑人不細(xì)看不是歧視,而是人文關(guān)懷一種方式,意即不要差別化對(duì)待他們。就像在大街上看到一個(gè)侏儒,如果你用異樣的目光去探詢,那么對(duì)他而言無(wú)異于是一種傷害。平和對(duì)待他人,保持互相尊重,世界也許不能報(bào)之以歌,但至少也會(huì)溫柔以待。

珍惜同甘共苦的友人,享受純真友誼帶來(lái)的快樂(lè)。錢(qián)鐘書(shū)先生說(shuō),旅行最實(shí)驗(yàn)得出一個(gè)人的品行。旅行是最勞頓,最麻煩,叫人本性必現(xiàn)的時(shí)候。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期苦旅行而彼此不討厭的人才可以結(jié)交作朋友。我深以為然,朋友之間除了三觀相合、志趣相投,還應(yīng)是在困境中相互扶持、不離不棄的堅(jiān)強(qiáng)后盾。如何分辨,我相信時(shí)間和困境會(huì)一一過(guò)濾,而留到最后的摯友,只需珍而重之即可。

保持求知若渴的狀態(tài),明白知足常樂(lè)的含義。方鴻漸在出國(guó)"學(xué)成歸來(lái)"后一直未能找到合適的工作,從點(diǎn)金銀行的小職員到三閭大學(xué)的副教授,再到華美新聞社工作人員,三次工作都是依靠旁人關(guān)系獲得,三次也因旁人干系而失業(yè)。求學(xué)時(shí)不用心,工作時(shí)不盡心,好高騖遠(yuǎn),一心鉆營(yíng),等到回首,才知一切已是枉然。無(wú)獨(dú)有偶,孫柔嘉權(quán)衡利弊后,認(rèn)為方鴻漸是她周圍最適合的結(jié)婚對(duì)象,為此想方設(shè)法地想要嫁給他。結(jié)婚后也因自身家庭環(huán)境的影響變得敏感和自卑,覺(jué)得方鴻漸心中還想念著以前的白月光,導(dǎo)致夫妻不和、爭(zhēng)吵不斷。

合罷《圍城》,心中思緒萬(wàn)千。

到如今,才讀懂"圍城"指向的,是整個(gè)人生。事業(yè)如此,婚姻如此,生活亦如此。我們朝思暮想的東西有許多,得不到時(shí)、心心念念,得到之后、意興闌珊。求不得苦,求得也是苦。如何破解這一困境,我想應(yīng)當(dāng)是保持對(duì)世界的好奇心和探知力,常懷知足感恩之心,在思考和行動(dòng)中走出自己的人生圍城。

圍城讀后感英文翻譯篇十六

“圍在城里的想逃出來(lái),城外的要沖進(jìn)去?!薄秶恰分兴坪跻恢泵鑼?xiě)著兩種人的心境,然而在讀這些文字的時(shí)候卻一直覺(jué)得還有第三種人的存在。

這“第三種”,就是身在圍墻之內(nèi)卻毫無(wú)察覺(jué),或是即使知曉也無(wú)絲毫動(dòng)容,單純得想要在圍墻中平平淡淡了此一生的人。

細(xì)細(xì)想來(lái),這種人大抵是最可憐的一類人吧,他們明知陷入圍城卻依舊是毫無(wú)反應(yīng)的麻木,似乎圍城是自己生命中一種無(wú)法逃離的宿命。當(dāng)被厚重的墻圈禁的習(xí)慣了,也便忘記一開(kāi)始在圍城中的局促不安,反而開(kāi)始享受這座城中的“樂(lè)趣”,將自己變成“烏托邦”的居民,在圍城中開(kāi)辟著自己的“小城”,雖說(shuō)荒誕,卻也現(xiàn)實(shí)。

作者錢(qián)鐘書(shū)也在后記中說(shuō)道“《圍城》里寫(xiě)的全是捏造,我所記的卻全是事實(shí)。”

圍城,圍城,城中人恨城外人,城里人惜城中城。

城里人一直保持著無(wú)思而無(wú)腦,他們或許忘記了,或著并不只是“活著”就一切順利了,忘記了如何活著,才是第三種人骨子里的悲哀。

其實(shí)不僅僅是思想,婚姻、工作、人際,甚至整個(gè)世界都是一個(gè)大圍城。在整本書(shū)中,錢(qián)鐘書(shū)所刻畫(huà)的人的局限性與復(fù)雜性給我的印象最為深刻,每個(gè)人窮盡此生都在不同的圍墻邊努力的攀爬著,直到再也爬不動(dòng)為止,然而可笑的是人們往往想的懂卻看不透,依舊無(wú)法克制自己去追隨城內(nèi)或是城外的事物,這便是人的局限與復(fù)雜。

現(xiàn)在的自己還是當(dāng)局者迷,我無(wú)法去左右別人,但可以去選一種方式或是一座不那么局促的城,無(wú)論是學(xué)習(xí)還是生活?;蛟S應(yīng)當(dāng)說(shuō)“很榮幸,我還有足夠的精力選擇一些城墻去攀爬?!?/p>

圍城讀后感英文翻譯篇十七

話是妙論,當(dāng)下?lián)嵴?。我說(shuō)不錯(cuò)不錯(cuò),看不出來(lái)你小子也竟有毒舌的資質(zhì)了。他竊喜,當(dāng)著我只是呵呵呵呵。其實(shí)所謂毒舌,一言概之,一針見(jiàn)血罷了。能用一個(gè)字就能把對(duì)方氣得流鼻血,且聽(tīng)著溫文爾雅與肉體戀愛(ài)毫無(wú)關(guān)聯(lián)的人,遠(yuǎn)比啰里啰嗦長(zhǎng)篇大論卻抓不住半個(gè)重點(diǎn)的強(qiáng)得多。殺人不見(jiàn)血,劍下一點(diǎn)紅,這才是境界了。故而說(shuō),寫(xiě)這般繁復(fù)的讀后感,倒不比直接在書(shū)的扉頁(yè)大筆一揮“某某在此留名”來(lái)得扼要。當(dāng)然,話雖如此,作業(yè)還是要寫(xiě)的,下面就來(lái)說(shuō)各個(gè)具體人物。

方鴻漸。竊以為楊絳女士在后記里透露的資料很對(duì),他的原型約莫就是錢(qián)鐘書(shū)大人。自然楊女士很狡猾地用“如果這個(gè)男孩肯說(shuō)他就是趙辛楣,那么錢(qián)鐘書(shū)也會(huì)說(shuō)‘我就是方鴻漸’”這一語(yǔ)遮蔽過(guò)了??偢杏X(jué)像對(duì)唐曉芙一般,作者對(duì)他,是隱含著某些偏愛(ài)和包容的。就像他本人的目光正透過(guò)這虛擬的人物含嘲帶諷地窺看世界而已。連方自身諸如懦弱之類的缺點(diǎn),也幾乎可以看作是文人必不可少的自嘲。然而說(shuō)句真話,我并不討厭他,甚至是帶著某種意義上的同情的。這倒跟批評(píng)家們的態(tài)度有所相悖。要知道這幫人一貫是根據(jù)什么中心思想啦、積極意義啦,來(lái)取決自身好惡的。在我看來(lái),他只是個(gè)凡人,和《雷雨》里的周萍、或大名鼎鼎的張無(wú)忌一樣的凡人,甚或還可算是個(gè)聰明知趣的人物。即使是買(mǎi)“克萊登大學(xué)”的文憑,或失業(yè)后被孫柔嘉女士罵作“***”(懦夫),也是可以理解的嘛。人非圣賢,孰能無(wú)過(guò)呢。但漸漸地,漸漸地,請(qǐng)你回味,這理解就讓人陡地心驚:方鴻漸,何嘗不是自己的寫(xiě)照?我們都是在這般的對(duì)他人錙銖必究、對(duì)自己選擇原宥之間,渾渾噩噩地混到了現(xiàn)在。驀然譏笑中就摻了某種悲涼。

再說(shuō)方大主角的三位女朋友(不必說(shuō),孫小姐已經(jīng)成他的妻子了)。同學(xué)都說(shuō)最喜歡的莫過(guò)于唐曉芙,我也是。她靈俏,聰明,適度的表面的天真,和伶俐的口齒,最關(guān)鍵的是:她是方始終都沒(méi)有得到的那個(gè)女人(他一度得到過(guò)蘇小姐的心靈,而孫柔嘉得到了他)。而我卻覺(jué)得一個(gè)細(xì)節(jié)是唐小姐尤為真實(shí)的:她明明不曾愛(ài)過(guò)方鴻漸,可當(dāng)他和她分手的時(shí)候猶是戀戀不舍的。很難想象如果方鴻漸在當(dāng)時(shí)回過(guò)頭跟她癡纏呢?說(shuō)不定就成事。呵,再聰明的女人,還是貪婪的啊。明知不是自己的茶,碰到面前也難免半推半就地小啜一口。

蘇文紈也很有趣。注意,我說(shuō)的是有趣,而不是可愛(ài)。大約看過(guò)了書(shū)的女人都怕像她,可實(shí)際上卻又不知不覺(jué)做成了她。我有一同學(xué),就說(shuō)她和初中時(shí)語(yǔ)文女老師神似,聽(tīng)了就笑,細(xì)想那細(xì)框眼鏡、那蒼白膚色,那清秀但似硬頭鋼筆勾勒出來(lái)的輪廓,尤其是那種新潮洋派林黛玉而矯情處猶有勝之的風(fēng)格,何處不是相似的。想想就差忍住了沒(méi)對(duì)那位同學(xué)(她是女生)補(bǔ)上一句:你還是少說(shuō)別人,提放著自己哪天也變成那樣吧。這不是刻薄,真的。她那恨不得方鴻漸、趙辛楣,都撲在她石榴裙下(當(dāng)然,蘇小姐是不穿這樣俗艷的裙子的)的心理,和全天下女人,何嘗不是一樣的呢?然而蘇文紈不也是從另一個(gè)側(cè)面,反映出方鴻漸被一個(gè)女人暗戀時(shí)內(nèi)心既是暗爽、又故作流水無(wú)情的真實(shí)自我。大抵在戀愛(ài)一事上,不論男女內(nèi)心的貪婪和表面的做作程度都是一樣的。想想,可笑,可嘆,可悲。

圍城讀后感英文翻譯篇十八

美國(guó)的心理學(xué)家弗洛姆曾寫(xiě)過(guò)《愛(ài)的藝術(shù)》一文,其中提及共生有機(jī)體這一概念。在其論述中,認(rèn)為好的共生狀態(tài)應(yīng)當(dāng)是,一個(gè)個(gè)體因?yàn)榱硪粋€(gè)個(gè)體的存在而得以升華,兩者的心理上,是相互依賴的。這是一種共生關(guān)系,而絕不應(yīng)該是一種控制或者不對(duì)等的存在。

愛(ài)情里的雙方,應(yīng)當(dāng)是自由的,這種自由,便意味著雙方都應(yīng)關(guān)注對(duì)方的存在,是一種對(duì)等的共生而非寄生。如若因著張愛(ài)玲的狀態(tài),低至塵埃里卻依然歡喜,總是存在著力竭之時(shí)。因?yàn)樗窃谝粋€(gè)不對(duì)等的狀態(tài)之下存在著,她必將在圍城之中受到煎熬而“想逃出來(lái)”。

愛(ài)情,應(yīng)當(dāng)是一種積極的情緒,是一種基于對(duì)方而帶來(lái)的愉悅感。但“給予”其實(shí)是一個(gè)復(fù)雜的雙層含義的詞語(yǔ)。給予絕不僅僅只是“給”,也不是放棄,或者被別人奪走東西或做出犧牲。對(duì)于一個(gè)有創(chuàng)造性的人而言,“給予”是力量的最高表現(xiàn),恰恰是通過(guò)“給予”的過(guò)程,他才能體會(huì)到自己的力量,他可以發(fā)現(xiàn)他不依賴外界的輸入而自發(fā)產(chǎn)生的內(nèi)在的力量?!皠?chuàng)造性的人”的創(chuàng)造性便在于此,可以獨(dú)生產(chǎn)個(gè)體存在所需的力量。

而愛(ài)情中的獨(dú)立,便意指于此。愛(ài)情之中的人,應(yīng)當(dāng)至少具有創(chuàng)造性,正如同一棵植物,生產(chǎn)著成長(zhǎng)所需的物質(zhì)。

然而,共生有機(jī)體的形成,可能并不是一個(gè)輕松的過(guò)程。如何在兩個(gè)人的相識(shí)相伴中得以升華,并非是一個(gè)容易解答的問(wèn)題。

在步入婚姻的殿堂時(shí),每一個(gè)人似乎都需要完成一個(gè)超越——超越過(guò)去那種只有一個(gè)人的生活。個(gè)體在真正的成長(zhǎng)之前,似乎都是一個(gè)“非生產(chǎn)型性格結(jié)構(gòu)”的人。何來(lái)此說(shuō)?個(gè)體在原生家庭中,其實(shí)都是作為一個(gè)被供養(yǎng)的對(duì)象而存在的,父母面對(duì)子女是,無(wú)所取的狀態(tài)可能會(huì)讓一個(gè)人沒(méi)有足夠的意識(shí)去關(guān)注“給予他人”。即使是能夠關(guān)心他人,如何做到無(wú)索取的給予,仍是一個(gè)充滿挑戰(zhàn)的任務(wù)。如何從一個(gè)需要外界供給的動(dòng)物轉(zhuǎn)化為自給的植物,這種轉(zhuǎn)化的過(guò)程充滿著痛苦與挑戰(zhàn)。

而我們的生活中,多少人便是如同方鴻漸等人一般,是生活在一個(gè)需要物質(zhì)供給維系的動(dòng)物世界里,每一個(gè)人都被社會(huì)的洪流裹挾著、被動(dòng)的前進(jìn)著,能有幾人得以以堅(jiān)定地意志去關(guān)注自己的精神狀態(tài)而非是否餓肚子。

這種對(duì)精神成長(zhǎng)的忽視,一是出于對(duì)社會(huì)洪流難以抵抗的處境,另一個(gè)便是對(duì)精神成長(zhǎng)缺乏關(guān)注。而且,自我意識(shí)的發(fā)展與成長(zhǎng),是一個(gè)折磨人的過(guò)程,充滿著對(duì)自我的否定、懷疑、需找、融合的過(guò)程,或許,這是條“少有人走的路”。

我們的前輩們似乎總結(jié)出了另一條捷徑,以減少因?yàn)榫駹顟B(tài)的差異而導(dǎo)致的婚姻失敗的可能,那便是“門(mén)當(dāng)戶對(duì)”。相似的背景下的兩個(gè)人精神層面的差異小,沖突會(huì)減少。然而這種結(jié)合可能多數(shù)時(shí)候只是減少了沖突的可能,卻不見(jiàn)得能夠會(huì)因“結(jié)合”而帶來(lái)兩個(gè)人的升華。這種結(jié)合,更多的是減少出現(xiàn)矛盾的可能,不至于“想逃出去”,至于是否能樂(lè)在其中,便不得而知了。

愛(ài)情與婚姻,或許真是一個(gè)永恒之難題,幾千年的紛紛議論,也未見(jiàn)其果,或許,我們也只能在圍城的內(nèi)外,體驗(yàn)著、觀看者蕓蕓眾生相。

圍城讀后感英文翻譯篇十九

年輕的時(shí)候驕傲自詡不凡,在最好的時(shí)段被大家包容吹捧。

但遲早社會(huì)會(huì)揭開(kāi)你的面具,發(fā)現(xiàn)下面的你軟弱無(wú)能,假的文憑,一般的家世,不中用的傲氣。

你看不上愛(ài)耍小聰明的蘇小姐,你放棄了你的紅玫瑰唐小姐,生活開(kāi)始磨平你的棱角,它給了你一段世俗的婚姻,你的存在對(duì)于她而言是自保,是可以掌控,然后開(kāi)始了一段充滿對(duì)生活妥協(xié)的婚姻,處處都是瑣碎的吵鬧。

然后慢慢發(fā)現(xiàn)你的每次謀生都需要仰仗你當(dāng)初的朋友,曾經(jīng)愛(ài)慕你的女生在你面前輕視你與你的妻子。

你的人生一路下滑,這時(shí)你覺(jué)得婚姻是座圍城,城外的人想進(jìn)去,城里的人想出來(lái)。

其實(shí)你是可以有不同的生活軌跡的,你可以掙脫這桎梏,你在留學(xué)時(shí)本可以努力拼搏獲得博士學(xué)位,在上海時(shí)本可以不與周家翻臉,你在拒絕了蘇小姐本可以放手追求你的紅玫瑰,你甚至在三閭大學(xué)可以試著謙虛去爭(zhēng)取留下來(lái)的機(jī)會(huì),可你沒(méi)有,你終究是不中用的無(wú)能。

可被困在圍城里的何止你一個(gè),世俗之人都囿于這圍城中,我也在進(jìn)圍城的路上。

圍城讀后感英文翻譯篇二十

“城外的人想沖進(jìn)來(lái),而城里的人想沖出去。”這據(jù)信是《圍城》書(shū)名的來(lái)由。

不清楚自己是在城里還是城外,因?yàn)檫@個(gè)“城”無(wú)非是比喻人的處境。

除了幾個(gè)高僧不會(huì)再有人對(duì)自己的處境從頭至尾地滿足,既便是“就地坐下來(lái)”也期望著“音樂(lè)從空隙中涌出”。何去何從,看各人對(duì)其處境的理解,更看各人的欲望。欲望在時(shí)間中延伸,就構(gòu)成了目的。可以說(shuō)目的是我們對(duì)時(shí)間的承諾,也是我們對(duì)時(shí)間的功利地度量。

沒(méi)有明確的目的,行動(dòng)就失去了在時(shí)間中的價(jià)值,盡管這可能反而更凸現(xiàn)了這個(gè)行動(dòng)純形式的美,用與美在我們心中往往是對(duì)立的;而沒(méi)有共同的目的,一切行動(dòng),包括這些行動(dòng)合成的事件,自然也是斷裂的?!秶恰分械闹魅斯进櫇u不幸正是一個(gè)沒(méi)有明確目的的人,他的眼中,或從它的經(jīng)驗(yàn)中,倒更可以看出世界的破碎來(lái)——包括他自己內(nèi)心的破碎。

書(shū)中有一個(gè)比喻:“這好像開(kāi)無(wú)線電,你把針在面上轉(zhuǎn)一圈,聽(tīng)見(jiàn)東一個(gè)電臺(tái)半句京劇,西一個(gè)電臺(tái)半句報(bào)告,忽然又是半句外國(guó)歌曲啦,半句昆曲啦,雞零狗碎,湊在一起,莫明其妙??墒敲恳黄扑榈钠瑪?,在它本電臺(tái)廣播的節(jié)目里,有上文下文,并非胡鬧。你只要認(rèn)定一個(gè)電臺(tái)聽(tīng)下去,就了解它的意義?!边@是方鴻漸在議論它和孫柔嘉的關(guān)系,也可以說(shuō)是在議論自己的人生。他倒沒(méi)有想到孫柔嘉不是自己所認(rèn)定的,他認(rèn)定的——倒還真不敢說(shuō)是認(rèn)定呢——是唐小姐,不過(guò),這認(rèn)定只證明了斷裂,因?yàn)樗吞菩〗悴](méi)有因?yàn)槟康牡拿鞔_而相知,進(jìn)而相愛(ài),他們倆的.目的并不一至。唐小姐望著雨中的方鴻漸是否有一點(diǎn)點(diǎn)愛(ài)情呢?這已經(jīng)不重要,方鴻漸抖一抖身上的水走掉了。唐小姐窗邊的柔情和此后“寧可忍痛至于生病”,方鴻漸的失神落魄,恐怕難用誤會(huì)兩字來(lái)嗟嘆,只是結(jié)果扮成了誤會(huì)而己。誤會(huì)也是一種斷裂,被認(rèn)為可以接補(bǔ)的斷裂——但其實(shí)我們總以為只是誤會(huì)而己。

這時(shí)候,勿寧說(shuō)“臂如黑夜里兩條船相迎擦過(guò),一個(gè)在這條船上,瞥見(jiàn)對(duì)面船艙的燈光里正是自己夢(mèng)寐不忘的臉,沒(méi)來(lái)得及叫喚,彼此早距離遠(yuǎn)了。這一剎那的接近,反見(jiàn)得睽隔的渺茫?!边@已經(jīng)幾乎是宿命了。

我不知道說(shuō)此書(shū)描寫(xiě)了人世宿命般的斷裂感是否是作者的本意,也難擬定本書(shū)的主題——用一個(gè)概念來(lái)濃縮一件復(fù)雜的藝術(shù)作品總是一件牽強(qiáng)的事,藝術(shù)多少有著游離在概念之外的東西,要用無(wú)數(shù)的字詞、色彩、線條、聲音攪到一塊,桶和攪拌這個(gè)場(chǎng)景才是藝術(shù)最迷人——也可能是更本質(zhì)的地方呢。

在《圍城》的最后:“那只祖?zhèn)鞯睦乡姀娜葑栽诘卮蚱饋?lái),仿佛積蓄了半天的時(shí)間,等夜深人靜,一一搬出來(lái)細(xì)數(shù)……這個(gè)時(shí)間落伍的計(jì)時(shí)機(jī)無(wú)意中包涵對(duì)人生的諷刺和感傷,深于一切語(yǔ)言、一切啼笑?!睏罱{女士認(rèn)為這一段令人蕩氣回腸,而我左思右想,也只有時(shí)間能嘲諷和超脫破碎的生活——嘲諷和超脫給我們帶來(lái)理性和安慰。這里實(shí)際上是用時(shí)間和空間的錯(cuò)位反寫(xiě)了那個(gè)兜圈子的比喻(原形?)——比喻方鴻漸在境況上又被拋到了城外,又回到了自己的破片上。

這也是錢(qián)鐘書(shū)先生在《圍城》全書(shū)里唯一處拋開(kāi)敘述者冷靜的觀察和議論,直接流露出隱含作者“憂世傷生”(楊絳談《圍城》寫(xiě)作所言)的一段文字。

圍城讀后感英文翻譯篇二十一

《圍城》以抗戰(zhàn)為背景,以方鴻漸為主角,展示了他留學(xué)回來(lái)后幾年內(nèi),尋找工作、戀愛(ài)結(jié)婚的經(jīng)歷。我因久仰其大名而讀,但是讀完之后,感覺(jué)自己可能只理解了不到1/10。暫且先記下,看看經(jīng)過(guò)生活的磨礪之后,重讀會(huì)不會(huì)有更多的感悟。

可能因?yàn)樽约耗壳吧形醋呷肷鐣?huì),所以并未遇到很多工作上的困難,對(duì)于書(shū)中相關(guān)的描寫(xiě)也沒(méi)有很有感觸。但是通過(guò)讀別人的讀后感,認(rèn)為以下觀點(diǎn)還是非常有理的,暫且先記下:

志大才疏、狂妄自大,多么精妙的總結(jié)!這也正是方鴻漸走向平庸的關(guān)鍵所在——因能力撐不起野心,故而常常感到不得志;不得志卻又看不清自己的缺陷所在,故而只會(huì)發(fā)牢騷,卻毫無(wú)改變現(xiàn)狀的決心。

實(shí)際上,現(xiàn)實(shí)就是現(xiàn)實(shí),既不冰冷也不殘酷,只有當(dāng)一個(gè)人的野心與ta的能力差距太大時(shí),現(xiàn)實(shí)才是“殘酷”的。如果這個(gè)人發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)殘酷后,自暴自棄,既不甘心調(diào)整自己的期待,也不愿意提升自己的能力,那么現(xiàn)實(shí)會(huì)變得更加殘酷。

但不管是調(diào)整期待的人還是突破局限的人,大概都不會(huì)被我們歸入“平庸”的那個(gè)類型。反而是方鴻漸這樣,既看不清自己又輕易向所謂的命運(yùn)繳械投降的人,才最容易變得平庸。

所以從人生的角度來(lái)看,我們要做的就是兩件事,一是在不斷地失敗中認(rèn)識(shí)到自己當(dāng)前的能力,并及時(shí)調(diào)整短期內(nèi)的期望;二是確定自己的長(zhǎng)期目標(biāo)或者人生追求的意義,并在遇到挫折后堅(jiān)持不放棄長(zhǎng)期目標(biāo),而是不斷探索可能的路徑,鍛煉到達(dá)目標(biāo)所需要的能力。

由于最近我經(jīng)歷了感情上的波折,也做出了一定的抉擇,雖然目前來(lái)看我無(wú)法堅(jiān)定的說(shuō)出這個(gè)選擇是正確還是錯(cuò)誤,或者說(shuō)就沒(méi)有所謂的正確和錯(cuò)誤,但是《圍城》還是讓我學(xué)到了很多。

方鴻漸和唐曉芙兩個(gè)人對(duì)彼此都是有感情的,但是因?yàn)樽宰鸹蛘唏娉?,在發(fā)生誤會(huì)的時(shí)候雙方都沒(méi)有解釋,而是等待對(duì)方邁出第一步,最后也就不了了之,一拍兩散。不過(guò)也有人說(shuō),幸好是這樣,唐曉芙才避開(kāi)了方鴻漸。但現(xiàn)實(shí)中如果兩個(gè)正確的人因?yàn)轳娉侄唤忾_(kāi)誤會(huì),導(dǎo)致分開(kāi),多年以后再相遇才知道當(dāng)初的真相,豈不是徒增遺憾。

而方鴻漸和孫小姐兩人的戀愛(ài)和結(jié)婚后的種種變化,也讓人感觸良多。在曖昧?xí)r期,兩人都非常傾心對(duì)方,交流充滿了幸福和快樂(lè)。但是由于外界的調(diào)侃等等,他們兩個(gè)被迫迅速結(jié)婚。在婚后,必然需要拜訪彼此的家庭,并參加一定的家庭活動(dòng),而由于之前從未接觸或者深入的了解對(duì)方家庭,所以出現(xiàn)了很多分歧。一方面是由于家庭固有的觀念或者習(xí)慣不同,方鴻漸非常傳統(tǒng)的父母無(wú)法接受新式思想的孫小姐,孫小姐要強(qiáng)的姑母也無(wú)法接受平庸的方鴻漸;另一方面是由于雙方家庭都想保護(hù)自己的孩子,希望自己孩子的對(duì)象能對(duì)自己的孩子付出更多,所以會(huì)對(duì)其提出很多要求,這樣“人人為己”的環(huán)境下,必然生出很多矛盾。

而且讓我覺(jué)得非常無(wú)力的一點(diǎn)是,雖然結(jié)婚后兩人依然愛(ài)對(duì)方也希望體諒對(duì)方,但是在雙方父母引起的矛盾出現(xiàn)時(shí),大多無(wú)法好好交流達(dá)成一致,甚至?xí)驗(yàn)樽约簥A在中間而產(chǎn)生煩躁情緒,從而賭氣說(shuō)出違心且傷人的話。我不知道是否所有的婚姻都會(huì)經(jīng)歷這樣的事情,目前也無(wú)法指出如果遇見(jiàn)這類問(wèn)題應(yīng)該怎樣解決或者更好的溝通。

回到該書(shū)的題目,為什么叫《圍城》,我讀之前以為是“事情往往外表看起來(lái)很光鮮靚麗所以想?yún)⑴c,但只有身在其中才知其痛苦從而想逃離”。

現(xiàn)在讀完,卻以為:

方鴻漸是你也是我,他不討厭,可他全無(wú)用處。前人經(jīng)歷的種種人生困境,我們都以為自己與眾不同能避開(kāi),卻都在生活的重壓之下投降,不可避免的陷入其中。這樣隨波逐流的人生便是圍城。

想來(lái)只有“永遠(yuǎn)保持獨(dú)立思考,永遠(yuǎn)不會(huì)輕言放棄”才是跳出圍城的好方法了。

圍城讀后感英文翻譯篇二十二

今天看了《十月圍城》我頗受感動(dòng)。它體現(xiàn)了中華兒女的愛(ài)國(guó)的精神。

這部影片講述了孫中山先生要來(lái)香港捐款,為了保護(hù)孫中山先生,來(lái)自四面八方的革命義士:有商人,有車夫,有小販,有賭徒,還有乞丐……他們?cè)谙愀?,獻(xiàn)出了自己的生命,就是為了保護(hù)孫中山先生,暗殺了一場(chǎng)行動(dòng)。負(fù)責(zé)接待他的義士商人知道有一批滿清政府派來(lái)的刺客暗殺,所以請(qǐng)了一批身懷絕技的保鏢護(hù)送,最后順利將孫中山安全送去日本。

真的,很久沒(méi)有一部電影能讓我流淚了,而《十月圍城》,卻會(huì)讓我眼眶濕潤(rùn),心為之跳,氣為之促。每一個(gè)人都能讓我感受到他的那份愛(ài)國(guó)之心。陳少白,他是一個(gè)有知識(shí)分子的人,人們都覺(jué)得他很懦弱,很膽小,但是,就是這些看似膽小的書(shū)生,才是民族的精英,他們是不可缺少的。李重光,他只是一名學(xué)生,又是李玉堂唯一的兒子,。他不顧生命危險(xiǎn),堅(jiān)決參加暗殺活動(dòng)。那些市井人物,也是必不可少的。他們都為國(guó)家做出了貢獻(xiàn),他們抗起了中華民族的大災(zāi)大難,他們才是民族的脊梁!

愛(ài)國(guó),意義很深。我們要從點(diǎn)點(diǎn)滴滴做起。作為學(xué)生,我們首先要好好學(xué)習(xí),努力讀書(shū),長(zhǎng)大用自己的知識(shí)來(lái)報(bào)效祖國(guó)。其次我們要在升旗儀式的時(shí)候莊重,眼睛要注視國(guó)旗,想想那些革命戰(zhàn)士英雄。我們還要堅(jiān)決擁護(hù)中國(guó)共產(chǎn)黨,熱愛(ài)人民。在危難時(shí)刻主動(dòng)伸出援助之手;平時(shí)要主動(dòng)幫助同學(xué);反對(duì)反動(dòng)派;接受的任務(wù)要努力完成,不能見(jiàn)到困難就退縮等等。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/8459137.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔