最新調(diào)研報告格式要求及字體大小(模板18篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-10-28 02:35:18
最新調(diào)研報告格式要求及字體大?。0?8篇)
時間:2023-10-28 02:35:18     小編:雅蕊

報告是一種正式的書面材料,用于向他人匯報和展示特定的信息。報告的結(jié)論部分應(yīng)該如何準(zhǔn)確、簡明地總結(jié)研究結(jié)果和觀點?這些報告范文涵蓋了各個領(lǐng)域的熱門話題和具體情境,值得學(xué)習(xí)和借鑒。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇一

1、摘要將由論文初評小組通過。

2、若有關(guān)摘要不符合研討會主題,或沒有依照上述指引,論文初評小組將會提出修改要求,如作者拒絕修改,恕不能接受有關(guān)摘要。

3、主辦機(jī)構(gòu)將于2010年8月10日前以電子郵件方式通知各作者是否接納有關(guān)摘要內(nèi)容。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇二

1、論文題目:要求準(zhǔn)確、簡練、醒目、新穎。

2、目錄:目錄是論文中主要段落的簡表。

(短篇論文不必列目錄)

3、提要:是文章主要內(nèi)容的摘錄,要求短、精、完整。

字?jǐn)?shù)少可幾十字,多不超過三百字為宜。

4、關(guān)鍵詞或主題詞:關(guān)鍵詞是從論文的題名、提要和正文中選取出來的,是對表述論文的中心內(nèi)容有實質(zhì)意義的詞匯。

關(guān)鍵詞是用作機(jī)系統(tǒng)標(biāo)引論文內(nèi)容特征的詞語,便于信息系統(tǒng)匯集,以供讀者檢索。

每篇論文一般選取3-8個詞匯作為關(guān)鍵詞,另起一行,排在“提要”的左下方。

主題詞是經(jīng)過規(guī)范化的詞,在確定主題詞時,要對論文進(jìn)行主題,依照標(biāo)引和組配規(guī)則轉(zhuǎn)換成主題詞表中的規(guī)范詞語。

5、論文正文:

(1)引言:引言又稱前言、序言和導(dǎo)言,用在論文的開頭。

引言一般要概括地寫出作者意圖,說明選題的目的和意義,并指出論文寫作的范圍。

引言要短小精悍、緊扣主題。

〈2)論文正文:正文是論文的主體,正文應(yīng)包括論點、論據(jù)、論證過程和結(jié)論。

主體部分包括以下內(nèi)容:

a.提出-論點;

b.分析問題-論據(jù)和論證;

c.解決問題-論證與步驟;

d.結(jié)論。

6、一篇論文的參考文獻(xiàn)是將論文在和寫作中可參考或引證的主要文獻(xiàn)資料,列于論文的末尾。

中文:標(biāo)題--作者--出版物信息(版地、版者、版期):作者--標(biāo)題--出版物信息所列參考文獻(xiàn)的要求是:

(1)所列參考文獻(xiàn)應(yīng)是正式出版物,以便讀者考證。

(2)所列舉的參考文獻(xiàn)要標(biāo)明序號、著作或文章的標(biāo)題、作者、出版物信息。

小論文格式字體要求(碩士)【2】

摘要:摘要內(nèi)容。

概括地陳述論文研究的目的、方法、結(jié)果、結(jié)論,要求200~300字。

應(yīng)排除本學(xué)科領(lǐng)域已成為常識的內(nèi)容;不要把應(yīng)在引言中出現(xiàn)的內(nèi)容寫入摘要,不引用參考文獻(xiàn);不要對論文內(nèi)容作詮釋和評論。

不得簡單重復(fù)題名中已有的信息。

用第三人稱,不使用“本文”、“作者”等作為主語。

使用規(guī)范化的名詞術(shù)語,新術(shù)語或尚無合適的漢文術(shù)語的,可用原文或譯出后加括號注明。

除了無法變通之外,一般不用數(shù)學(xué)公式和化學(xué)結(jié)構(gòu)式,不出現(xiàn)插圖、表格。

縮略語、略稱、代號,除了相鄰專業(yè)的讀者也能清楚理解的以外,在首次出現(xiàn)時必須加括號說明。

結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)簡明,語義確切。

關(guān)鍵詞:關(guān)鍵詞1;關(guān)鍵詞2;關(guān)鍵詞3;關(guān)鍵詞4

第一個詞首字母應(yīng)大寫;4號timesnewroman,應(yīng)與中文題名含義一致,不超過12個實詞。

多個作者署名用逗號隔開,姓氏字母大寫,名字的首字母大寫;小4正體。

title小5號timesnewroman。

namename

(department,city,cityzipcode,china;)

小5號timesnewroman,標(biāo)題加粗。

abstract:英文摘要應(yīng)是中文摘要的轉(zhuǎn)譯,所以只要簡潔、準(zhǔn)確地逐段將文意譯出即可,要求250單詞左右。

時態(tài)用一般過去時,采用被動語態(tài)或原型動詞開頭。

避免用阿拉伯?dāng)?shù)字作首詞,不出現(xiàn)縮寫。

盡量使用短句。

引言內(nèi)容:

引言作為論文的開場白,應(yīng)以簡短的篇幅介紹論文的寫作背景和目的,以及相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)前人所做的工作和研究概況,說明本研究與前人工作的關(guān)系,目前研究的熱點、存在的問題及作者工作的意義。

1、開門見山,不繞圈子。

避免大篇幅地講述歷史淵源和立題研究過程。

2、言簡意賅,突出重點。

不應(yīng)過多敘述同行熟知的及教科書中的常識性內(nèi)容,確有必要提及他人的研究成果和基本原理時,只需以引用參考文獻(xiàn)的形勢標(biāo)出即可。

在引言中提示本文的工作和觀點時,意思應(yīng)明確,語言應(yīng)簡練。

3、引言的內(nèi)容不要與摘要雷同,也不是摘要的注釋。

4、引言要簡短,最好不要分段論述,不要插圖、列表和數(shù)學(xué)公式。

正文5宋,首行縮進(jìn)2字符。

一級分段標(biāo)題,4號仿宋。

1量的書寫規(guī)則

正文內(nèi)容。

正文、圖表中的變量都要用斜體字母,對于矢量和張量使用黑斜體,只有ph采用正體;使用新標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的符號;量的'符號為單個拉丁字母或希臘字母;不能把量符號作為純數(shù)使用;不能把化學(xué)符號作為量符號使用,代表物質(zhì)的符號表示成右下標(biāo),具體物質(zhì)的符號及其狀態(tài)等置于與主符號齊線的圓括號中。

二級分段標(biāo)題,5黑,固定行距15磅,段前段后3磅

注意區(qū)分量的下標(biāo)字母的正斜體:凡量符號和代表變動性數(shù)字及坐標(biāo)軸的字母作下標(biāo),采用斜體字母。

二級分段標(biāo)題,5號黑加粗。

正文中引用參考文獻(xiàn)的標(biāo)注方法,在引用處對引用的文獻(xiàn),按它們在論著中出現(xiàn)的先后用阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)排序,將序號置于方括號內(nèi),并視具體情況把序號作為上角標(biāo)或作為語句的組成部分。

1.1單位的書寫規(guī)則

正文內(nèi)容。

單位符號無例外的采用正體字母。

注意區(qū)分單位符號的大小寫:一般單位符號為小寫體,來源于人名的單位符號首字母大寫。

體積單位升的符號為大寫l。

三級分段標(biāo)題,5號宋。

1.1.1表格的規(guī)范化

正文內(nèi)容。

表格的設(shè)計應(yīng)該科學(xué)、明確、簡潔,具有自明性。

表格應(yīng)采用三線表,項目欄不宜過繁,小表寬度小于7.5cm,大表寬度為12~15cm。

表必須有中英文表序、表題。

表中頂線與欄目線之間的部分叫項目欄,底線與欄目線之間的部分叫表身。

表身中數(shù)字一般不帶單位,百分?jǐn)?shù)也不帶百分號,應(yīng)把單位符號和百分號等歸并在欄目中。

如果表中欄目中單位均相同,則可把共同的單位提出來標(biāo)示在表格頂線上方的右端(不加“單位”二字)。

表身中同一欄各行的數(shù)值應(yīng)以個位(或小數(shù)點),且有效位數(shù)相同。

上下左右相鄰欄內(nèi)的文字或數(shù)字相同時,應(yīng)重復(fù)寫出。

表中,小5號宋,線條磅數(shù)應(yīng)在0.5-0.75磅。

表序、表題,小5號黑。

表1表題

table1title

2圖的規(guī)范化

圖中文字均為小5號字;圖線條磅數(shù)應(yīng)在0.5-0.75磅。

4號黑,單倍行距,參考文獻(xiàn)要求8個以上,正文中未引用的不列出。

正文內(nèi)容。

插圖盡可能不用彩色圖。

小圖寬度小于7.5cm,大圖寬度為12~15cm。

圖必須有中英文圖序、圖題。

函數(shù)圖只在靠近坐標(biāo)線處殘留一小段標(biāo)值短線,其余部分省略。

加注坐標(biāo)所代表的量及單位(如t/s)。

標(biāo)值排印在坐標(biāo)外側(cè),緊靠標(biāo)值短線的地方;標(biāo)值的有效數(shù)字為3位。

圖中量的意義要在正文中加以解釋。

若有圖注,靠近放在圖下部,圖序、圖題的上方。

3數(shù)學(xué)符號和數(shù)學(xué)式的編排規(guī)范

正文內(nèi)容。

變量、變動附標(biāo)及函數(shù)用斜體字母表示。

點、線段及弧用斜體字母表示。

在特定場合中視為常數(shù)的參數(shù)也用斜體字母表示。

對具有特殊定義的函數(shù)和值不變的數(shù)學(xué)常數(shù)用正體字母表示。

具有特殊定義的算子也用正體字母表示。

矩陣符號用大寫的黑斜體字母表示,矩陣元素用白斜體字母表示。

公式及公式中的符號說明盡量接排以節(jié)省版面。

把帶有復(fù)雜上角標(biāo)的指數(shù)函數(shù)寫成。

公式的主體應(yīng)排在同一水平線上;繁分式的主輔線要分清。

長公式在運算符號后回行;長分式轉(zhuǎn)行時,先將分母寫成負(fù)冪指數(shù)的形式,然后轉(zhuǎn)行;矩陣和行列式不能轉(zhuǎn)行。

矩陣元素包含式子時,每一列應(yīng)以中心線上下對齊,行要左右排齊;元素為單個字母或數(shù)字時,每列應(yīng)使正負(fù)號對齊。

對角矩陣中對角元素所在的列應(yīng)明顯區(qū)分,不能上下重疊。

簡單的和常識性的運算公式和推導(dǎo)過程不要列寫。

4結(jié)論

小5宋或timesnewroman,3個作者以上只列出前3個,后加用“等”代替,英文用“etal。”。

作者的姓在前,名在后

正文內(nèi)容。

結(jié)論不應(yīng)是正文中各段小結(jié)的簡單重復(fù),它應(yīng)以正文中的實驗或考察得到的現(xiàn)象、數(shù)據(jù)的闡述分析為依據(jù),完整、準(zhǔn)確、簡潔地指出以下內(nèi)容:1)由對研究對象進(jìn)行考察或?qū)嶒灥玫降慕Y(jié)果所揭示的原理及其普遍性;2)研究中有無發(fā)現(xiàn)例外或本論文尚難以解釋和解決的問題;3)與先前發(fā)表過的研究工作的異同;4)本文在理論上和實用上的意義及價值;5)進(jìn)一步深入研究本課題的建議。

參考文獻(xiàn):論文集中的析出文獻(xiàn).

期刊文章

[1]作者.文獻(xiàn)題名[j].刊名,出版年,卷(期):xxx-xxx(起止頁碼).

論文集

[2]作者.析出文獻(xiàn)題名[a].論文集名[c].出版地,出版年.

[3]作者.書名[m].版本(第一版不寫).出版地:出版者,出版年.

學(xué)位論文

[4]作者.文獻(xiàn)題名[d].保存地點:保存單位,出版年.

[5]作者.文獻(xiàn)題名[r].報告題名及編號,出版年.

科技報告

[6]作者.文獻(xiàn)題名[eb/ol].電子文獻(xiàn)的出處或可獲得地址,發(fā)表或更新日期/引用日期.

專利

[7]專利所有者.專利題名[p].專利國別:專利號,出版日期.

專著、論文集、學(xué)位論文、報告

[8]作者.文獻(xiàn)題名[n].報紙名,出版日期(版次).

報紙文章

[9]標(biāo)準(zhǔn)編號,標(biāo)準(zhǔn)名稱[s].

各種未定義類型的文獻(xiàn)

[10]作者.文獻(xiàn)題名[z].出版地:出版者,出版年.

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇三

1、頁面設(shè)置 頁邊距為上下2.5厘米、左右3厘米,標(biāo)準(zhǔn)字符間距,行間距為多倍1.25。

2、頁碼編輯 正文開始設(shè)置頁碼,頁碼起始數(shù)字為1,形式為普通阿拉伯?dāng)?shù)字,置于頁面底端居中。

1、封面部分 包括合同編號、合同名稱、合同簽約雙方、簽約時間

1.1、合同編號為黑體、四號、文本左對齊

1.2、空兩行書寫合同名稱,仿宋字體,一號,加粗,居中

1.3、空7-8行,余下內(nèi)容用三號楷體字,與合同名稱居中對齊

2.1、段前空一行書寫合同名稱,黑體,二號,居中,段前段后各24磅

2.2、下書雙方當(dāng)事人基本信息,黑體,小三號,文體左對齊

2.3、合同正文文本為宋體,小四字體,首行縮進(jìn)2字符,行距為多倍行距1.25

3.2、表格中文字為宋體5號,居中

3.3、在表格正下方空一行書寫表格說明,采用宋體,五號

3.4、同一表格應(yīng)盡量放在一頁

4.1、合同正文結(jié)束后,空兩行,書寫(以下無正文)字樣,小四號,首行縮進(jìn)兩字符

4.2、依據(jù)合同具體情況書寫落款,采用宋體,小四號字,分別在頁面兩側(cè)為雙方當(dāng)事人預(yù)留大致相等的簽字(蓋章)空間。

5、附件、附錄 合同結(jié)尾處需要加附件、附錄的,應(yīng)另起一頁

5.1、附件起始頁書寫合同附件,上下各空一行,采用仿宋字體,二號,加粗,居中

5.3、附件、附錄標(biāo)題為宋體,小三號,加粗,置于附件文本/表格上方正中位置。

1、第一層為條,如第一條

2、第二層為1.

3、第三層(1)

4、如合同條文層次較多,可再加一層“章”

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇四

論文以a4頁面(頁邊距:上下各2.54厘米,左右各3.17厘米,頁眉1.5厘米,頁腳1.75厘米)排版,雙面打印。

除封面和題名頁外,所有版面都要有頁眉和頁腳,頁眉:左面“浙江大學(xué)mba學(xué)位論文”,右面“論文題目”,用宋體小5號(頁眉要有下劃線),頁腳:字體用宋體小5號居中。

除封面、題名頁和頁眉外,其他部分不要出現(xiàn)論文題目。

論文需有題名頁、獨創(chuàng)性聲明、致謝、中文摘要(包括中文關(guān)鍵詞)、英文摘要(包括英文關(guān)鍵詞)、目錄、正文、參考文獻(xiàn)。

論文各部分的裝訂順序:封面;題名頁;獨創(chuàng)性聲明;致謝;中文摘要(包括中文關(guān)鍵詞);英文摘要(包括英文關(guān)鍵詞);目錄;正文;參考文獻(xiàn);附錄(可根據(jù)需要)。

具體要求如下:

一、論文封面:

請用學(xué)校最新規(guī)定的統(tǒng)一格式,字體大小,間距等不得改變;論文封面紙張一律使用白色銅版紙。

1、論文題目字體用粗黑體3號居中;

2、作者姓名、指導(dǎo)教師、學(xué)科專業(yè)和所在學(xué)院字體用宋體4號居中;

3、提交日期為第一次交評閱時的日期,字體用宋體小3號居中,日期用阿拉伯?dāng)?shù)字。

詳見附件(范例)或進(jìn)入中心網(wǎng)站下載中心/學(xué)位管理中下載。

二、題名頁:

此頁在送評閱論文和答辯論文階段無需出現(xiàn),最后送學(xué)科的論文需要此頁。

2、不用頁碼,單面打印。

三、獨創(chuàng)性聲明:

此頁在送評閱論文和答辯論文階段無需出現(xiàn),最后送學(xué)科的論文需要此頁。

2、頁碼用羅馬數(shù)字,為“i”;

3、單面打印。

四、致謝:

此頁在送評閱論文和答辯論文階段無需出現(xiàn),最后送學(xué)科的論文需要此頁。

1、標(biāo)題“致謝”字體用粗黑體3號居中;

2、內(nèi)容部分用宋體小4號,行距1.25倍;

3、頁碼續(xù)獨創(chuàng)性聲明,為“ii”;

4、單面打印。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇五

學(xué)年論文的題目是直接表達(dá)或揭示論文主題思想或中心論點的,因而要鮮明、準(zhǔn)確、精練,字?jǐn)?shù)盡量控制在20個以內(nèi)。論文題目用二號黑體,標(biāo)題前后各空一行;如有副標(biāo)題,則用三號楷體;論文題目下應(yīng)寫明:“學(xué)生姓名:xxx”、“指導(dǎo)教師:xxx”,用三號楷體,與其下內(nèi)容提要之間空一行。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇六

摘要:數(shù)千年來,中華民族創(chuàng)造了無數(shù)的成語。

這些成語真實地記載了中華民族的歷史和完整地體現(xiàn)了中華民族的智慧,再現(xiàn)了和傳遞了中國文明、文化、文學(xué)。

漢民族人民對本民族成語喜聞樂見,并借以準(zhǔn)確地傳情達(dá)意。

在今天傳播中華民族文明、文化之時,翻譯漢語成語是一件重大而有意義的事情。

此項工作雖有一些成果,但還需我們持之以恒地深入地探討和研究。

翻譯漢語成語可以借鑒前人的翻譯理論知識與實踐經(jīng)驗;可以結(jié)合翻譯的宏觀方法和微觀手段;可以運用一切準(zhǔn)確表達(dá)原義的翻譯技能、方式、方法。

鑒于此,本文深入探討了和研究了漢語成語的一些英譯策略。

關(guān)鍵詞:漢語成語英譯研究

一、翻譯理論及技巧

翻譯理論研究表明,翻譯的方法與手段有許許多多。

大體總結(jié)起來,主要有宏觀的翻譯方法,也有微觀的手段。

從翻譯的宏觀方法而言,主要指的是翻譯的“歸化”與“異化”這樣一對相反相成的術(shù)語。

“歸化”是指“翻譯上是指恪守本族文化的語言傳統(tǒng),回歸地道的本族語表達(dá)方式?!睋Q言之,在翻譯時,譯者盡其所能地將原語(譯入語)恰如其分地地地道道的用母語翻譯出來,使原語符合目的語的各種表達(dá)方式。

“歸化”的翻譯的優(yōu)點是本族人容易讀懂和理解,而不足之處是,譯文會或多或少地丟失、喪失原語的語言特色、表達(dá)方式。

而“異化”則是“在翻譯方法上遷就外來文化的語言特點,吸納外語表達(dá)方式?!笔褂眠@種翻譯方法,譯者會盡量忠實表達(dá)原語的獨有的文化特色、語言表達(dá)特色,而此種方法的優(yōu)點是完全傳遞原語的所有文化信息、語言信息,而不足之處是,譯入語的讀者有時難以理解,甚至?xí)斐烧`解。

就翻譯的具體手段而言,劉宓慶先生曾作過較為細(xì)致的、全面的、系統(tǒng)的分析和總結(jié)。

在翻譯過程中,譯者可以采取“常規(guī)手段”和“變通手段”兩種。

“常規(guī)手段”又細(xì)分為“對應(yīng)”和“同步”兩種。

“常規(guī)手段”再細(xì)分為“完全對應(yīng)”“不完全對應(yīng)”“無對應(yīng)”。

“變通手段”再被細(xì)分為十三種,其中包括:分切、轉(zhuǎn)換、轉(zhuǎn)移、還原、闡述或注釋、融合(糅合、綴合)、引申、反轉(zhuǎn)(復(fù)位)、替代、拆離、增補(bǔ)(省略、重復(fù))、重構(gòu)、移植。

二、漢語成語的意義及結(jié)構(gòu)

漢語成語歷史悠久,源于千百年來中國勞動人民常用的豐富多彩的形象詞語,由于經(jīng)年提煉與洗禮,其語言特點為以古喻今、蘊(yùn)含深邃、形象生動、寓意微妙、表達(dá)精當(dāng)、幽默風(fēng)趣;文字表現(xiàn)形式為短小精悍,是“人們相研沿習(xí)用的意義完整、結(jié)構(gòu)定型、表達(dá)精煉、含義豐富的固定詞組,多為四字結(jié)構(gòu)。”馬國凡先生指出“漢語成語具有一般詞不能比擬的表達(dá)力。”根據(jù)馬國凡先生的研究表明,漢語成語最少由三個漢字構(gòu)成。

而三字結(jié)構(gòu)的成語數(shù)量較少,如:莫須有、八面光、亂彈琴、敲竹杠、拍馬屁、跑龍?zhí)?、挖墻腳;成語大多數(shù)為四字結(jié)構(gòu),這類成語最符合中華民族的傳統(tǒng)思維結(jié)構(gòu)和語言表達(dá)習(xí)慣,如:潛移默化、鼠目寸光、點石成金;成語有五字結(jié)構(gòu)的,此類成語數(shù)量不多,在使用時,在這些成語有時加一些詞匯,共同協(xié)作表達(dá)作用。

如:三下五除二、三七二十一、腳踏兩只船、換湯不換藥;成語有六字結(jié)構(gòu)的,這類成語數(shù)量是很有限的,如:當(dāng)面鼓對面鑼、雷聲大雨點小;成語有七字結(jié)構(gòu)的,這類成語主要來自古詩詞、古文章等。

如:黑云壓城城欲摧、四海之內(nèi)皆兄弟;成語有八字結(jié)構(gòu)的,這類成語大部分來自于兩個四字結(jié)構(gòu)的相輔相成或相反相成的組合,因果關(guān)系的組合、上下串對的組合及其他關(guān)聯(lián)組合,這類成語數(shù)量也不多,如:持之有故言之有理、翻手為云覆手為雨、城門失火殃及池魚、不鳴則已一鳴驚人、百足之蟲死而不僵,等等。

三、漢語成語英譯的方法及技巧

正如前面所敘,漢語成語是漢語的精華。

因此在漢語成語英譯時,比較而言,難度比一般性語句單位要大得多,“變通”翻譯手段也少得多,有時幾乎達(dá)到“不可譯”的程度。

(一)首先,我們來看看漢語成語英譯的“歸化”與“異化”情況

為了使?jié)h語成語英譯原原本本地反映出中華民族的文化特色、語言特色、意義特色,可以采用“歸化”的方法,如:

掛羊頭賣狗肉——cryupwineandsellvinegar

緣木求魚——seekahareinhensnest

不要打草驚蛇——letthesleepingdogslie

翻譯漢語成語的“歸化”方法,只能是在英語中有其完全對應(yīng)或幾乎對應(yīng)表達(dá)的情況下,才能采用。

譯者也要盡量掌握英語語言,用好“歸化”方法。

(二)來看看“異化”的翻譯方法。

骨瘦如柴——awalkingskeleton

班門弄斧——teachonesgrandmothertosuckeggs

四、漢語成語的英譯技巧和方法

互通,就是“對等”、“等值”的意義轉(zhuǎn)換或“同義詞”。

翻譯這類漢語成語時,比較容易處理。

如:

謀事在人成事在天——manproposes,goddisposes.

火上加油——addfueltotheflame

渾水摸魚、趁火打劫——fishintroubledwater

這種“互通”翻譯,主要取決于英漢語中均有類似的表達(dá)。

英漢語民族雖然在地理狀況、氣候條件、風(fēng)俗習(xí)慣、飲食結(jié)構(gòu)、宗教信仰等諸多方面存在差異,但作為“人”的基本屬性來說,許多思維是相同的、相通的,所以這類翻譯手段是可理解的。

(二)“半互通”,即英譯的表達(dá)有部分與漢語原義吻合

11、皮毛之見——superficialopinion

12、潑冷水——dampendownonesenthusiasm

以上的英譯只是一半對應(yīng)漢語。

例10,“紅塵”在漢語中的意思是,舊時的繁華的社會,泛指世俗世間。

但在英語里,指的是“物質(zhì)世界”。

例11的漢語“皮毛”在英語中,是“表面”“膚淺”之意。

例12,“潑冷水”并非真正的一個具體行為和物質(zhì),而是一種比喻。

但在英譯時,還是有dampen這個詞匯。

(三)“不互通”,即英漢語中,其中一方缺失這樣的表達(dá)。

在這種情況下,只能意譯,別無選擇

13、一言既出駟馬難追——whathassaidcannotbeunsaid.

14、兔死狗烹——tokickoutorkillofffaithfulaidswhentheirservicesarenolongerneeded.

15、皮之不存毛將焉附——athingcannotexistwithoutitsbasis.

例13,在中國古代,人們認(rèn)為馬是跑得最快的。

那么,如果一個人說出了一句話,連馬也難以追趕或追回。

這是一個地道的漢語詞語比喻。

在英語表達(dá)中,沒有這類說法,就只能用“大白話”的“意譯”來傳達(dá)。

例14出自于《史記·越王勾踐世家》“蜚鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹?!?/p>

例15(出于《左傳》僖公十四年?!把筛健痹鳌鞍哺怠保┰跐h語中,此句十分直觀和生動,而在英語中,沒有此類的表達(dá),所以只能按漢語的意思翻譯出來。

中華民族與其他古老國家的民族一樣,有著非常悠久的歷史記載和文字記載,有著眾多的典故和傳說。

每個民族都具有各自獨有的文化傳統(tǒng)和文學(xué)傳統(tǒng),其他民族是沒有的。

因此在翻譯這類詞語、成語時,就只好按文字的“內(nèi)涵”來翻譯。

這樣一來,漢語成語內(nèi)部蘊(yùn)含的歷史典故、歷史事件、歷史人物、豐厚的寓意、復(fù)雜的情感色彩、精妙的修辭手段、悅耳的韻律節(jié)奏等等幾乎蕩然無存,剩下的只是直白的話語。

五、漢語成語英譯具體方法

看看劉宓慶所說的“變通手段”在漢語成語英譯中的使用情況。

“分切”,即把原來語句的語序、長度進(jìn)行切分、分割,進(jìn)行重組,以利于準(zhǔn)確傳達(dá)原文思想內(nèi)容。

而在漢語成語英譯中,由于漢語成語字?jǐn)?shù)一般較少,這種翻譯方法,用得頻率不是很高。

“轉(zhuǎn)換”手段涉及詞性轉(zhuǎn)換、時態(tài)轉(zhuǎn)換、語態(tài)轉(zhuǎn)換、語氣轉(zhuǎn)換、句式轉(zhuǎn)換、否定與肯定轉(zhuǎn)換、反話正說與正話反說轉(zhuǎn)換等,在漢語成語英譯時,有大量的運用。

“轉(zhuǎn)移”指的是翻譯中的主謂語轉(zhuǎn)移、否定轉(zhuǎn)移、表達(dá)重心轉(zhuǎn)移等,在漢語成語英譯時,比較多見。

“還原”主要指的是在翻譯中,力求“原汁原味地”原文的“風(fēng)貌”的轉(zhuǎn)換方法,這種方法主要使用修辭手段來實現(xiàn)。

漢語成語英譯時,多用此方法。

“闡述或注釋”在翻譯漢語成語時,用得不多,主要是英漢語成語本來就追求“短、平、快”、言簡意賅,如果“加注”的話,譯文就會如同嚼蠟。

“融合(糅合、綴合)”這種翻譯方法也用得不多,因為漢語成語和英語詞語都趨同于“快節(jié)奏”,所以就因陋就簡。

“引申”在漢語成語中用得較普遍,原因在于“引申法”可以化實為虛、化虛為實,即化抽象為具體,化隱喻為直白,反之亦然。

“反轉(zhuǎn)(復(fù)位)”就是將修飾語與被修飾語加以顛倒。

這在英漢語中十分常見,原因在于,兩種語言的擺放有別。

“替代”即換詞、換句型、換修辭手法等,這在翻譯中俯拾即是。

“拆離”就是摘除翻譯中的“障礙物”,使譯文達(dá)意、平穩(wěn)、流暢、自然。

翻譯其他作品時,亦如此。

“增補(bǔ)(省略、重復(fù))”是一種常見的翻譯方法。

在漢語成語英譯時,尤其用得多,因為要增補(bǔ)、重復(fù)重要的信息,刪除和省略冗余信息,以便忠實原文。

“重構(gòu)”要求譯者全面而細(xì)致地分析、綜合考慮,重新組合譯入語。

在翻譯漢語成語時,譯者必須反復(fù)斟酌,重現(xiàn)原文的“風(fēng)采”。

“移植”就是借詞、借義、借用表達(dá)方式等,使譯入語呈現(xiàn)出原語的“本意”,使母語讀者完全理解和鑒賞譯入語內(nèi)在的“核心意義”。

結(jié)語

漢語成語是中華民族數(shù)千年來的智慧結(jié)晶,是凝聚了的和濃縮了的“民族之魂”,是博大精深“知識寶庫”;主要表現(xiàn)形式是:短小精悍、言簡意賅;既寓意深刻、內(nèi)涵豐富,又多姿多彩、傳情達(dá)意;韻律和諧、節(jié)奏明快。

由于成語易記、易背、易用,深受中華民族的喜愛。

在文化傳播中,將漢語成語翻譯到英語中去,意義十分重大。

在翻譯實踐過程中,譯者應(yīng)注意采用宏觀方法,也要注意采用微觀手段,將方方面面理論和技能運用于漢語成語的翻譯中去,以便傳播中國文明、文化、文學(xué)。

參考文獻(xiàn):

[1]方夢之主編.譯學(xué)詞典[z].上海:上海外語教育出版社,2005.

[2]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[m].北京:中國對外翻譯出版公司,1999.

[3]李行健主編.現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典[z].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.

[4]馬國凡.成語[m].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1978.

[5]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典[z].北京:商務(wù)印書館,1991.

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇七

論文一般由題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)和附錄等部分組成,其中部分組成(例如附錄)可有可無。

論文各組成的排序為:題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、英文題名、英文摘要、英文關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)、附錄和致謝。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇八

中文題名一般不超過20個漢字,必要時可加副題名。文章應(yīng)附英文題名。

文章應(yīng)標(biāo)明所有作者的工作單位,包括單位全稱、所在省市名及郵政編碼,以便于聯(lián)系和按地區(qū)、機(jī)構(gòu)統(tǒng)計文章的分布;單位名稱與省市名之間應(yīng)以逗號分隔。整個數(shù)據(jù)項用圓括號括起2017年期刊論文格式2017年期刊論文格式。英文文章和英文摘要中的作者工作單位還應(yīng)在省市名及郵編之后加列國名,其間以逗號分隔。例:

(華中電力集團(tuán)公司,湖北武漢430027)

切忌把應(yīng)在引言中出現(xiàn)的內(nèi)容寫入摘要;一般也不要對論文內(nèi)容作詮釋和評論(尤其是自我評價)。不得簡單重復(fù)題名中已有的信息。用第三人稱。不必使用"本文"、"作者"等作為主語??s略語、略稱、代號,除了相鄰專業(yè)的讀者也能清楚理解的以外,在首次出現(xiàn)時必須加以說明。

一般每篇文章可選3~8個關(guān)鍵詞。多個關(guān)鍵詞之間應(yīng)以分號分隔,以便于計算機(jī)自動切分。中、英文關(guān)鍵詞應(yīng)一一對應(yīng)。

[序號]主要責(zé)任者。文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型標(biāo)識].出版地:出版者,出版年。起止頁碼(任選).

[序號]主要責(zé)任者。文獻(xiàn)題名[j].刊名,年,卷(期):起止頁碼。

[序號]標(biāo)準(zhǔn)編號,標(biāo)準(zhǔn)名稱[s].

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇九

文稿必須包括中英文題名、中英文作者姓名、中英文作者單位名、中英文單位所在城市名及郵政編碼;必須包括中英文摘要、中英文關(guān)鍵詞(3~5個)。英文內(nèi)容單獨放在正文之前。

中文題名一般不超過20個漢字,避免使用的研究等非特定詞,不使用副題名。英文題名應(yīng)與中文題名含義一致,開頭不用定冠詞。

論文摘要盡量寫成報道性摘要,即應(yīng)包括研究目的、方法和過程、結(jié)果和結(jié)論(中文一般不少于200字),采用第三人稱寫法,不要使用本文、作者等作為主語,避免圖表、公式和參考文獻(xiàn)的序號。英文摘要應(yīng)與中文摘要文意一致,采用被動語態(tài)表述。

中文關(guān)鍵詞選詞要規(guī)范,應(yīng)盡量從漢語主題詞表中選取,不能采用英文縮寫。英文關(guān)鍵詞應(yīng)與中文關(guān)鍵詞一一對應(yīng),也不能采用英文縮寫。

正文篇幅一般在8000字以內(nèi),包括簡短引言、論述分析、結(jié)果和結(jié)論等內(nèi)容。文中出現(xiàn)的外文縮寫除公知公用的首次出現(xiàn)一律應(yīng)標(biāo)有中文翻譯或外文全稱。

文中圖、表應(yīng)有自明性,且隨文出現(xiàn),并要有相應(yīng)的英文名。文中圖的數(shù)量一般不超過6幅。圖中文字、符號、坐標(biāo)中的標(biāo)值和標(biāo)值線必須寫清,所有出現(xiàn)的數(shù)值都應(yīng)標(biāo)有明確的量與單位。文中表格一律采用三線表。

文中有關(guān)量與單位必須符合國家標(biāo)準(zhǔn)和國際標(biāo)準(zhǔn)。用單個斜體外文字母表示(國家標(biāo)準(zhǔn)中專門規(guī)定的有關(guān)特征值除外;如要表示量的狀態(tài)、序位、條件等,可對該單個字母加上下角標(biāo)、阿拉伯?dāng)?shù)字以及^等),避免用中文表示。

正文章節(jié)編號采用三級標(biāo)題頂格排序。一級標(biāo)題形如1,2,3,排序;二級標(biāo)題形如1.1,1.2,1.3,排序;三級標(biāo)題形如1.1.1,1.1.2,1.1.3,排序;引言不排序。

編輯老師在此也特別為朋友們編輯整理了法學(xué)畢業(yè)論文格式范文。更多詳情請點擊法學(xué)論文。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇十

1、頁面設(shè)置頁邊距為上下2.5厘米、左右3厘米,標(biāo)準(zhǔn)字符間距,行間距為多倍1.25。

2、頁碼編輯正文開始設(shè)置頁碼,頁碼起始數(shù)字為1,形式為普通阿拉伯?dāng)?shù)字,置于頁面底端居中。

1、封面部分包括合同編號、合同名稱、合同簽約雙方、簽約時間

1.1、合同編號為黑體、四號、文本左對齊

1.2、空兩行書寫合同名稱,仿宋字體,一號,加粗,居中

1.3、空7-8行,余下內(nèi)容用三號楷體字,與合同名稱居中對齊

2.1、段前空一行書寫合同名稱,黑體,二號,居中,段前段后各24磅

2.2、下書雙方當(dāng)事人基本信息,黑體,小三號,文體左對齊

2.3、合同正文文本為宋體,小四字體,首行縮進(jìn)2字符,行距為多倍行距1.25

3.2、表格中文字為宋體5號,居中

3.3、在表格正下方空一行書寫表格說明,采用宋體,五號

3.4、同一表格應(yīng)盡量放在一頁

4.1、合同正文結(jié)束后,空兩行,書寫(以下無正文)字樣,小四號,首行縮進(jìn)兩字符

4.2、依據(jù)合同具體情況書寫落款,采用宋體,小四號字,分別在頁面兩側(cè)為雙方當(dāng)事人預(yù)留大致相等的簽字(蓋章)空間。

5、附件、附錄合同結(jié)尾處需要加附件、附錄的,應(yīng)另起一頁

5.1、附件起始頁書寫合同附件,上下各空一行,采用仿宋字體,二號,加粗,居中

5.3、附件、附錄標(biāo)題為宋體,小三號,加粗,置于附件文本/表格上方正中位置。

1、第一層為條,如第一條

2、第二層為1.

3、第三層(1)

4、如合同條文層次較多,可再加一層“章”

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇十一

(一)小二號黑體加粗居中。內(nèi)容8—10篇,五號宋體,行距:20磅。參考文獻(xiàn)以文獻(xiàn)在整個論文中出現(xiàn)的次序用[1]、[2]、[3]……形式統(tǒng)一排序、依次列出。

(二)參考文獻(xiàn)的格式:

著作:[序號]作者。譯者。書名。版本。出版地。出版社。出版時間。引用部分起止頁

期刊:[序號]作者。譯者。文章題目。期刊名。年份。卷號(期數(shù))。引用部分起止頁

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇十二

論文題目(三號黑體,居中)

(空一行)

摘要(三號黑體居中)

首行縮進(jìn)打印內(nèi)容(小四號宋體,1.5倍行距)空一行

[關(guān)鍵詞](三號黑體),其后為關(guān)鍵詞(小四號宋體),兩關(guān)鍵詞之間以分號分開。注:題目、中文摘要、關(guān)鍵詞合打一頁。通常有3-5個關(guān)鍵詞英文摘要題目(四號timesnewroman,加粗)(空一行)

abstract(四號timesnewroman,加粗)

小四號timesnewroman寫英文摘要

空一行

keywords:(四號timesnewroman,加粗)

目錄(四號黑體)

空一行

章、節(jié)、小節(jié)及其開始頁碼,采用小四號宋體,頁碼放在行末,目錄內(nèi)容和頁碼之間用虛線連接。

注:應(yīng)該用插入目錄的格式添加目錄。首先設(shè)置各章節(jié)標(biāo)題為各級“標(biāo)題”格式,然后在目錄頁“插入-引用-目錄”。正文修改后要更新目錄。

正文部分全部使用1.5倍行距,每頁須加“頁眉”和“頁碼”

頁眉為“山東工商學(xué)院2014屆畢業(yè)論文”,宋體,五號字,居中5.各級小標(biāo)題

小標(biāo)題采用一、和(一)和1.和(1)的格式。具體格式規(guī)定如下:

一號標(biāo)題(一、)用小三號黑體加粗,居中,后文另起。

二號標(biāo)題((一))四號黑體加粗排版,前空兩格,后文另起。

三號標(biāo)題用(1.)小四號宋體排版,前空兩格,后加句號。與正文連排,后文不必另起行。

注:單獨成行的標(biāo)題后面一般不加句號等標(biāo)點符號6.表格和圖

正文中表格基本要素要完整,并盡可能簡單明了、美觀。表格要有表頭(居中,加粗),表頭(標(biāo)題)不要太長,原則上不超過表格寬度,超過時要回行,表注也如此。

表格通常采用三線格形式(見表1)。表頭、表注和表格內(nèi)文字為5號字體,如果內(nèi)容太多也可設(shè)定為小五字體,表格內(nèi)文字應(yīng)為單倍行距、居中。

文內(nèi)表格要連續(xù)編號。表格要和正文適當(dāng)分開。表頭和前面正文之間空一行,表后和正文間之間空一行。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇十三

對外文字母、單位、符號的大小寫、正斜體、上下角標(biāo)及易混淆的字母應(yīng)書寫清楚。

文稿章節(jié)編號采用三級標(biāo)題。一級標(biāo)題(小4號黑體)形如1,2,3.。.。.。;二級標(biāo)題(5號黑體)形如:1,1.2,1.3.。.。.。;2.1,2.2,2.3,。.。.。.;三級標(biāo)題(5號宋體)形如:1.1.1,1.1.2,1.1.3,。.。.。.2.1.1,2.1.2,2.1.3,。.。.。.引言或前言不排序。

若論文為基金項目,請在文章首頁下角注明基金項目名稱和編號。

1.2.7圖表要求

文中的圖題、表題應(yīng)有中英文對照(小5號黑體),并隨文出現(xiàn),圖要精選,一般不超過6幅,請看具體要求。

若圖中有坐標(biāo),要求用符號注明坐標(biāo)所表示的量(斜體),單位(正體)。

若有圖注,靠近放在圖下部。

照片應(yīng)選用反差較大、層次分明、無折痕、無污跡的黑白照片,或提供*。tif格式的電子文檔(分辨率不低于600線)。

作者應(yīng)自留底圖。

文中表格一律使用三線表(祥見示例)(不劃豎線)。

表中參數(shù)應(yīng)標(biāo)明量和單位(用符號),若單位相同可統(tǒng)一寫在表頭或表頂線上右側(cè)。

若有表注,寫在表底線下左側(cè)。

表中重復(fù)出現(xiàn)的文字,不可用"同前"、"同左"等表示,必須全部重復(fù)寫出。

參考文獻(xiàn)

為了反映文稿的科學(xué)依據(jù),尊重他人研究成果以及向讀者提供有關(guān)信息的出處,正文之后一般應(yīng)列出參考文獻(xiàn)。

列出的應(yīng)確實是作者閱讀過的、最主要的且發(fā)表在正式出版物上的文獻(xiàn);未公開發(fā)表的資料或協(xié)作成果,應(yīng)征得有關(guān)方面同意,以腳注方式順序表明。參考文獻(xiàn)選用順序編碼制,按在文章中出現(xiàn)的先后順序編號。

每條文獻(xiàn)著錄項目應(yīng)齊全。文獻(xiàn)的作者、編者、譯者不超過3人時全部寫出,超過者只寫前3人,后加“等”或“etal”,作者之間用“,”隔開。外文作者或編者書寫時,一律姓前名后,名用縮寫,且省略“?!?。

由于ei信息部進(jìn)行收錄論文中的參考文獻(xiàn)(僅指英文)的錄入工作,所以在稿件中參考文獻(xiàn)中文期刊論文按中、英兩種文字給出(英文參考文獻(xiàn)不必給出中文)。

稿件處理

1文稿要求打印作者也可提供word文檔,用a4幅面紙打印。

稿件在書寫格式上必須按照前述各項要求定稿,才可刊用。

2審稿:來稿要經(jīng)過有關(guān)專家2~3人(初、終)審定后才能錄用。

3版面費:對擬刊用的稿件將收取版面費。

4錄用通知:超過90天還未接到編輯部對稿件的處理通知,作者可以改投他刊。

5稿酬:來稿一經(jīng)發(fā)表,將支付作者稿酬,并贈送期刊2本。

6版權(quán):作者向?qū)W報投稿,編輯部視為得到了作者對該論文印刷版和電子版(包括網(wǎng)絡(luò)、光盤)專有出版權(quán)的授權(quán)。

對此有異議者,請投稿時向編輯部書面說明。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇十四

文件的字體均使用仿宋體。

標(biāo)題的字號選擇二號、加粗、居中,與正文間隔一行。

正文、落款及日期的字號均選擇小三號。

(一)應(yīng)有完整正確的標(biāo)題。

(二)正文段落的首字要空2個字的距離。正文中分層次使用的序號為:

第一級使用“一、”“二、”“三、”……同時要選擇加粗。

第二級使用“(一)”“(二)”“(三)”……

第三級使用“1、”“2、”“3、”……

第四級使用“(1)”“(2)”“(3)”……

(三)要有落款和日期。

1、落款應(yīng)使用“右對齊”,與正文間隔一行。

2、日期應(yīng)使用“年月日”格式。日期位置應(yīng)調(diào)整至落款正下方。

篇幅在2頁及以上的,應(yīng)插入頁碼,頁碼選擇位于“居中”。

合同法里沒有對合同的'形式做出限制性規(guī)定,可以是合同書也可以是來往信函,通話記錄等?,F(xiàn)實正規(guī)的合同書文本,多用宋體5號字為正文。題目多用黑體字。各締約方能接受的形式,或看著舒服就好。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇十五

論文一般由題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)和附錄等部分組成,其中部分組成(例如附錄)可有可無。

論文各組成的排序為:題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、英文題名、英文摘要、英文關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)、附錄和致謝。

標(biāo)準(zhǔn)論文格式要求及字體大小【2】

中文題名

(二號宋體)

(中文題名一般不超過20個漢字;題名不得使用非公知公用、同行不熟悉的外來語、縮寫詞、符號、代號和商品名稱。

為便于數(shù)據(jù)庫收錄,盡可能不出現(xiàn)數(shù)學(xué)式和化學(xué)式。)

作者姓名

(小四號仿宋體)

作者單位(包括英文摘要中)

(小五號宋體)

(如果作者為兩位以上,之間用",如果多個作者為不同單位時,應(yīng)在作者姓名上打上角標(biāo)以區(qū)別,作者通訊地址應(yīng)為詳細(xì)的工作單位、所在城市及郵編和e-mail地址,必須用全稱標(biāo)注,不得簡稱。

在英文摘要中的作者姓名用漢語拼音,姓前名后,姓全大寫,名首字母大寫;作者單位,城市,郵政編碼。

如作者為兩位以上,應(yīng)指定聯(lián)系人。)

中圖分類號

(圖書分類法是按照一定的思想觀點,以科學(xué)分類為基礎(chǔ),結(jié)合圖書資料的內(nèi)容和特點,分門別類組成的分類表。

采用《中國圖書館分類法》對論文進(jìn)行中圖分類的。)

中、英文摘要

(五號楷體)

(摘要的目的是向讀者介紹論文的主要內(nèi)容,傳達(dá)重要的可檢索信息,其主要內(nèi)容包括被報導(dǎo)的研究項目的目的,研究方法、結(jié)果和結(jié)論。

篇幅以300字左右為宜。

英文摘要要用英語清楚、簡明地寫作,內(nèi)容限制在150~180個英文單詞以內(nèi)。)

關(guān)鍵詞(5號楷體)

(關(guān)鍵詞是便于讀者從浩如煙海的書刊、論文中尋找文獻(xiàn),特別適應(yīng)計算機(jī)自動檢索的需要。

論文應(yīng)提供關(guān)鍵詞3~8個,關(guān)鍵詞之間用分號隔開。

在審讀文獻(xiàn)題名、前言、結(jié)論、圖表,特別是在審讀文摘的基礎(chǔ)上,選定能反映文獻(xiàn)特征內(nèi)容,通用性比較強(qiáng)的關(guān)鍵詞。

首先要選項取列入《漢語主題詞表》、《mesh》等詞表中的規(guī)范性詞(稱敘詞或主題詞)。

對于那些反映新技術(shù)、新學(xué)科而尚未被主題詞表錄入的新名詞術(shù)語,可用非規(guī)范的自由詞標(biāo)出,但不能把關(guān)鍵詞寫成是一句內(nèi)容"全面"的短語。)

正文(5號宋體)

對外文字母、單位、符號的大小寫、正斜體、上下角標(biāo)及易混淆的字母應(yīng)書寫清楚。

文稿章節(jié)編號采用三級標(biāo)題。一級標(biāo)題(小4號黑體)形如1,2,3.。.。.。;二級標(biāo)題(5號黑體)形如:1,1.2,1.3.。.。.。;2.1,2.2,2.3,。.。.。.;三級標(biāo)題(5號宋體)形如:1.1.1,1.1.2,1.1.3,。.。.。.2.1.1,2.1.2,2.1.3,。.。.。.引言或前言不排序。

若論文為基金項目,請在文章首頁下角注明基金項目名稱和編號。

1.2.7圖表要求

文中的圖題、表題應(yīng)有中英文對照(小5號黑體),并隨文出現(xiàn),圖要精選,一般不超過6幅,請看具體要求。

若圖中有坐標(biāo),要求用符號注明坐標(biāo)所表示的量(斜體),單位(正體)。

若有圖注,靠近放在圖下部。

照片應(yīng)選用反差較大、層次分明、無折痕、無污跡的黑白照片,或提供*。tif格式的。電子文檔(分辨率不低于600線)。

作者應(yīng)自留底圖。

文中表格一律使用三線表(祥見示例)(不劃豎線)。

表中參數(shù)應(yīng)標(biāo)明量和單位(用符號),若單位相同可統(tǒng)一寫在表頭或表頂線上右側(cè)。

若有表注,寫在表底線下左側(cè)。

表中重復(fù)出現(xiàn)的文字,不可用"同前"、"同左"等表示,必須全部重復(fù)寫出。

參考文獻(xiàn)(小5號宋體)

為了反映文稿的科學(xué)依據(jù),尊重他人研究成果以及向讀者提供有關(guān)信息的出處,正文之后一般應(yīng)列出參考文獻(xiàn)。

列出的應(yīng)確實是作者閱讀過的、最主要的且發(fā)表在正式出版物上的文獻(xiàn);未公開發(fā)表的資料或協(xié)作成果,應(yīng)征得有關(guān)方面同意,以腳注方式順序表明。參考文獻(xiàn)選用順序編碼制,按在文章中出現(xiàn)的先后順序編號。

每條文獻(xiàn)著錄項目應(yīng)齊全。文獻(xiàn)的作者、編者、譯者不超過3人時全部寫出,超過者只寫前3人,后加“等”或“etal”,作者之間用“,”隔開。外文作者或編者書寫時,一律姓前名后,名用縮寫,且省略“?!薄?/p>

由于ei信息部進(jìn)行收錄論文中的參考文獻(xiàn)(僅指英文)《·》的錄入工作,所以在稿件中參考文獻(xiàn)中文期刊論文按中、英兩種文字給出(英文參考文獻(xiàn)不必給出中文)。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇十六

一、題名(tm)

題名應(yīng)簡明、具體、確切,概括文章的要旨,符合編制題錄、索引和檢索的有關(guān)原則并有助于選擇關(guān)鍵詞和分類號。

中文題名一般不超過20個漢字,必要時可加副題名。

應(yīng)避免使用非公知公用的縮略語、字符、代號以及結(jié)構(gòu)式和公式。

二、作者(zz)

文章均應(yīng)有作者署名。

作者姓名置于篇名下方,中國作者姓名的漢語拼音采用如下寫法:姓前名后,中間為空格。

姓氏的全部字母均大寫,復(fù)姓連寫。

名字的首字母大寫,雙字名中間不用連字符。

姓名均不縮寫。

如:

zhangying(張穎),wangxilian(王錫聯(lián)),zhugehua(諸葛華)。

外國作者的姓名寫法從其慣例。

對作者應(yīng)標(biāo)明其工作單位全稱、所在省、城市名及郵政編碼,加圓括號置于作者署名下方。

江濱

(武漢大學(xué)法學(xué)院,湖北武漢430072)

多位作者的署名之間用逗號隔開;不同工作單位的作者,應(yīng)在姓名右上角加注不同的阿拉伯?dāng)?shù)字序號,并在其工作單位名稱之前加注與作者姓名序號相同的數(shù)字;各工作單位之間連排時以分號隔開,如:

江濱1,李曉述2

(1.武漢大學(xué)法學(xué)院,湖北武漢430072;2.中南大學(xué)法學(xué)院,湖南長沙410083)

英文作者姓名下同樣注明相應(yīng)的英文項目,如:

jiangbin

(schooloflaw,wuhanuniversity,wuhan430072,hubei,china)

三、作者簡介(zj)及工作單位(dw)

姓名(出生年-)、性別、民族(漢族可省略)、籍貫、職稱、學(xué)位、簡歷以及研究方向。

在簡介前加“[作者簡介]”作為標(biāo)識。

例如:

[作者簡介]江濱(1979-),女,湖北仙桃人,武漢大學(xué)法學(xué)院2001級碩士研究生,主要學(xué)習(xí)和研究國際經(jīng)濟(jì)法學(xué)。

同一篇文章的其他作者簡介可以在同一“[作者簡介]”標(biāo)識后相繼列出,中間以分號隔開,最后以“。

”結(jié)束。

英文作者簡介用“biography:”(單一作者)或“biographies:”(多作者)作為標(biāo)識。

四、內(nèi)容摘要(zy)

摘要應(yīng)具有獨立性和自含性,不應(yīng)出現(xiàn)圖表、冗長的數(shù)學(xué)公式和非公知公用的符號、縮略語,并應(yīng)盡量避免“本文認(rèn)為”之類的空洞內(nèi)容。

最后以“。

”結(jié)束。

英文摘要應(yīng)與中文摘要相對應(yīng)。

中文摘要前加“[內(nèi)容摘要]”作為標(biāo)識,英文摘要前加“abstract:”作為標(biāo)識。

五、關(guān)鍵詞(jc)

關(guān)鍵詞是反映文章最主要內(nèi)容的術(shù)語,對文獻(xiàn)檢索有重要作用,按學(xué)科級別從上至下選取3~8個,不得少于3個,并以分號隔開。

中、英文關(guān)鍵詞應(yīng)一一對應(yīng)。

中文關(guān)鍵詞前冠以“[關(guān)鍵詞]”作為標(biāo)識,英文關(guān)鍵詞前冠以“keywords:”作為標(biāo)識。

例如:

[關(guān)鍵詞]汽油機(jī);燃爆控制;電子點火;模糊邏輯

六、中圖分類號與文獻(xiàn)標(biāo)識碼

分類號

應(yīng)按照《中國圖書館分類法》(第4版)對每篇論文標(biāo)引分類號。

涉及多主題的論文,一篇可給出幾個分類號,主分類號排在第1位,多個分類號之間以分號分隔。

分類號排在關(guān)鍵詞之后,其前以“[中圖分類號]”作為標(biāo)識。

如:[中圖分類號]a81;d05

按照《中國學(xué)術(shù)期刊(光盤版)檢索與評價數(shù)據(jù)規(guī)范》規(guī)定,每篇文章均應(yīng)標(biāo)識相應(yīng)的文獻(xiàn)標(biāo)識:a理論與應(yīng)用研究學(xué)術(shù)論文;b理論學(xué)習(xí)與社會實踐總結(jié);c業(yè)務(wù)指導(dǎo)與技術(shù)管理性文章;d動態(tài)性信息;e文件、資料。

中文文章的文獻(xiàn)標(biāo)識碼以“[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]”作為標(biāo)識。

如:[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]a

七、參考文獻(xiàn)(wx)

(一)參考文獻(xiàn)著錄項目

1、主要責(zé)任者(專著作者、論文集主編、學(xué)位申報人、專利申請人、報告撰寫人、期刊文章作者、析出文章作者)。

主要責(zé)任者只列姓名,多個責(zé)任者之間以“,”分隔,其后不加“著”、“編”、“主編”、“合編”等責(zé)任說明。

2、文獻(xiàn)題名及版次(初版省略)。

3、文獻(xiàn)類型及載體類型標(biāo)識。

4、出版項(出版地、出版者、出版年)。

5、文獻(xiàn)出處或電子文獻(xiàn)的可獲得地址。

6、文獻(xiàn)起止頁碼,在正文中緊隨指示序號以(第x-x頁)形式標(biāo)出。

7、文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)編號(標(biāo)準(zhǔn)號、專利號……)。

(二)文獻(xiàn)類型及載體類型標(biāo)識

參考文獻(xiàn)類型及其標(biāo)識:

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇十七

是對論文基本內(nèi)容的簡要ww陳述,可以說是論文的縮影。它在論文的標(biāo)題和全文之間,起著橋梁的作用。讀者是否閱讀全文,一般在他閱讀完摘要以后就能決定了。此外,摘要也能給文摘者提供方便。

摘要的種類,主要有指示性摘要和報道性摘要兩種。指示性摘要只敘述論文內(nèi)容的精華,不涉及研究方法、結(jié)果和結(jié)論,其字?jǐn)?shù)一般只有30~50字,少的甚至僅有十幾個字。報道性摘要一般包括研究課題的目的、范圍、重要性,所采用的理論、方法,得到的結(jié)果、結(jié)論等,其中,結(jié)果、結(jié)論是重點。報道性摘要的篇幅,一般為正文文字的2~5%。筆者建議,期刊論文中的中文摘要不要超過200個漢字,英文摘要不要超過100個實詞。

對報道性摘要的主要要求,是簡短、精練、完整。所謂完整,是指摘要應(yīng)具有獨立性和自含性,即其內(nèi)容應(yīng)包含與原文等量的主要信息,可以獨立成篇,可供文摘人員直接采用。

摘要應(yīng)當(dāng)用第三人稱寫,不要用傳統(tǒng)的本文這樣的第一人稱敘述;一般情況下,摘要不要分段;摘要要用規(guī)范的術(shù)語,一般不宜出現(xiàn)插圖、表格、數(shù)學(xué)公式及參考文獻(xiàn)序號等。

關(guān)鍵詞是最具有實質(zhì)意義的檢索語言,其主要作用就在于方便檢索。因此,應(yīng)當(dāng)選取在論文中起關(guān)鍵作用的、最能說明內(nèi)容實質(zhì)的單詞、短語或術(shù)語作為關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞的數(shù)量一般為3~8個,它們之間僅僅是一種簡單的組合,不必要考慮語法結(jié)構(gòu),也不必要表達(dá)一個完整的意思。

經(jīng)過規(guī)范化處理的關(guān)鍵詞,稱為敘詞。目前有少數(shù)雜志要求采用敘詞,如《機(jī)械工程學(xué)報》、《農(nóng)業(yè)機(jī)械學(xué)報》等。敘詞的選擇不如關(guān)鍵詞來得方便,需要查閱相應(yīng)的敘詞表。與機(jī)械工程科學(xué)相關(guān)的敘詞工具書是《機(jī)械工程敘詞表》。

對于論文標(biāo)題與關(guān)鍵詞選取的關(guān)系,有兩種截然相反的觀點。一種觀點認(rèn)為標(biāo)題中的詞與關(guān)鍵詞重復(fù)是一種浪費,另一種觀點認(rèn)為標(biāo)題中應(yīng)盡可能多地包含關(guān)鍵詞。筆者傾向于后一種觀點。因為標(biāo)題要高度概括論文的內(nèi)容,關(guān)鍵詞應(yīng)對說明論文的內(nèi)容實質(zhì)起關(guān)鍵作用。所以,如果關(guān)鍵詞選擇精當(dāng)?shù)脑?,一個好的論文標(biāo)題中存在重復(fù)它們的詞幾乎是不可避免的;反之亦然。

調(diào)研報告格式要求及字體大小篇十八

對外文字母、單位、符號的大小寫、正斜體、上下角標(biāo)及易混淆的字母應(yīng)書寫清楚。

文稿章節(jié)編號采用三級標(biāo)題。一級標(biāo)題(小4號黑體)形如1,2,3.。.。.。;二級標(biāo)題(5號黑體)形如:1,1.2,1.3.。.。.。;2.1,2.2,2.3,。.。.。.;三級標(biāo)題(5號宋體)形如:1.1.1,1.1.2,1.1.3,。.。.。.2.1.1,2.1.2,2.1.3,。.。.。.引言或前言不排序。

若論文為基金項目,請在文章首頁下角注明基金項目名稱和編號。

1.2.7圖表要求

文中的圖題、表題應(yīng)有中英文對照(小5號黑體),并隨文出現(xiàn),圖要精選,一般不超過6幅,請看具體要求。

若圖中有坐標(biāo),要求用符號注明坐標(biāo)所表示的量(斜體),單位(正體)。

若有圖注,靠近放在圖下部。

照片應(yīng)選用反差較大、層次分明、無折痕、無污跡的黑白照片,或提供*。tif格式的電子文檔(分辨率不低于600線)。

作者應(yīng)自留底圖。

文中表格一律使用三線表(祥見示例)(不劃豎線)。

表中參數(shù)應(yīng)標(biāo)明量和單位(用符號),若單位相同可統(tǒng)一寫在表頭或表頂線上右側(cè)。

若有表注,寫在表底線下左側(cè)。

表中重復(fù)出現(xiàn)的文字,不可用"同前"、"同左"等表示,必須全部重復(fù)寫出。

參考文獻(xiàn)

為了反映文稿的科學(xué)依據(jù),尊重他人研究成果以及向讀者提供有關(guān)信息的出處,正文之后一般應(yīng)列出參考文獻(xiàn)。

列出的應(yīng)確實是作者閱讀過的、最主要的且發(fā)表在正式出版物上的文獻(xiàn);未公開發(fā)表的資料或協(xié)作成果,應(yīng)征得有關(guān)方面同意,以腳注方式順序表明。參考文獻(xiàn)選用順序編碼制,按在文章中出現(xiàn)的先后順序編號。

每條文獻(xiàn)著錄項目應(yīng)齊全。文獻(xiàn)的作者、編者、譯者不超過3人時全部寫出,超過者只寫前3人,后加“等”或“etal”,作者之間用“,”隔開。外文作者或編者書寫時,一律姓前名后,名用縮寫,且省略“?!?。

由于ei信息部進(jìn)行收錄論文中的參考文獻(xiàn)(僅指英文)的錄入工作,所以在稿件中參考文獻(xiàn)中文期刊論文按中、英兩種文字給出(英文參考文獻(xiàn)不必給出中文)。

稿件處理

1文稿要求打印作者也可提供word文檔,用a4幅面紙打印。

稿件在書寫格式上必須按照前述各項要求定稿,才可刊用。

2審稿:來稿要經(jīng)過有關(guān)專家2~3人(初、終)審定后才能錄用。

3版面費:對擬刊用的稿件將收取版面費。

4錄用通知:超過90天還未接到編輯部對稿件的處理通知,作者可以改投他刊。

5稿酬:來稿一經(jīng)發(fā)表,將支付作者稿酬,并贈送期刊2本。

6版權(quán):作者向?qū)W報投稿,編輯部視為得到了作者對該論文印刷版和電子版(包括網(wǎng)絡(luò)、光盤)專有出版權(quán)的授權(quán)。

對此有異議者,請投稿時向編輯部書面說明。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/4098877.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔