股權(quán)轉(zhuǎn)讓分紅協(xié)議書(三篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-05-01 15:54:11
股權(quán)轉(zhuǎn)讓分紅協(xié)議書(三篇)
時間:2023-05-01 15:54:11     小編:zdfb

無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來看看吧

股權(quán)轉(zhuǎn)讓分紅協(xié)議書篇一

本股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(以下稱“本協(xié)議”)由以下各方于20xx年 月 日在北京簽署: this equity interest transfer agreement (hereinafter referred to as “this agreement”) is made on , by and between the following parties: 甲方: party a

乙方:party b

以上甲方稱“轉(zhuǎn)讓方”,乙方稱“受讓方”,各簽署方單獨稱為“各方”。

the above parties hereinafter are referred to as “parties” collectively and as “party” inspanidually. party a hereinafter is referred to as “transferor”, party

b hereinafter is referred to as “transferee”.

鑒于:whereas

(1) 甲方于 年 月 日投資設(shè)立北京幸運南風(fēng)餐飲管理有限公司,公司注冊資本為100.01萬元人民幣,已全部繳清。

1. party a established beijing xinyunnanfeng restaurant management co., ltd on . the registered capital of the company is 100,000,001rmb, which has been fully paid-up. party a holds 50% of the shares in the company respectively.

(2) 甲方擬出售其現(xiàn)持有 的公司股權(quán);受讓方愿意購買轉(zhuǎn)讓方欲出售的股

權(quán)。 2. party a now intends to sell his % company shares; party b is willing to buy the shares.

甲乙雙方現(xiàn)根據(jù)《中華人民共和國民法典》以及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,本著平等互利、友好協(xié)商的原則,達成如下協(xié)議,以茲共同遵守:

now, according to the contract law of the people’s republic of china and other related laws and regulations, and in consideration of the premises and mutual covenants herein contained, the parties agree as follows:

第一條 轉(zhuǎn)讓條件和價款支付

article 1 equity interest transfer

1.1 依據(jù)本協(xié)議條款,甲方同意將其持有的公司100%股權(quán)出售于受讓方;受讓方同意購買該全部股權(quán)。 1.1 subject to the terms of this agreement, transferor hereby agrees to sell % company shares to transferee, and transferee agrees to purchase from transferors the transferred equity interest hereunder.

1.2 本協(xié)議生效后,原公司章程終止,應(yīng)依據(jù)相應(yīng)法律法規(guī)重新制定公司章程。

1.2 upon the effective date of this agreement, the articles of association shall terminate. a new articles of association shall be concluded in accordance with relevant laws and regulations in china.

1.3 依據(jù)本協(xié)議條款,甲方將其擁有的北京幸運南方餐飲管理有限公司100%的股權(quán),作價 萬元人民幣轉(zhuǎn)讓給乙方。

1.3 subject to the terms of this agreement, the total purchase price for the transferred equity interest shall be rmb (the “purchase price”).

1.4 各方承認(rèn)并同意此轉(zhuǎn)讓價格為受讓方在本協(xié)議項下應(yīng)向轉(zhuǎn)讓方支付的唯一價格,受讓方及其任何關(guān)聯(lián)企業(yè)就本股權(quán)轉(zhuǎn)讓不承擔(dān)任何將來的或額外的支付義務(wù)。

1.4 the parties acknowledge and agree that the purchase price is the sole amount to be paid by transferee to the transferor, and transferee and any of its affiliated companies shall not be responsible for any future or additional payment to the transferors with respect to the equity interest transfer under this agreement.

1.5 價款支付 1.5 the price payment

a. 受讓方應(yīng)于本協(xié)議簽字生效之日起 日內(nèi)向轉(zhuǎn)讓方支付上述轉(zhuǎn)讓價格的30%;

a. thirty percent of the purchase price shall be paid off upon days after the agreement had been signed;

b. 受讓方應(yīng)于本協(xié)議項下股權(quán)轉(zhuǎn)讓經(jīng)有關(guān)審批機關(guān)批準(zhǔn)后 日內(nèi)向轉(zhuǎn)讓方支付上述轉(zhuǎn)讓價格的30%; b. another thirty percent of the purchase price shall be paid off if the approving authority approved the agreement;

c. 受讓方應(yīng)于本協(xié)議項下股權(quán)轉(zhuǎn)讓事宜登記變更完成后 日內(nèi)向轉(zhuǎn)讓方支付上述轉(zhuǎn)讓價格的40%; c. surplus forty percent of the purchase price shall be paid off when all the registration procedure had been fulfilled.

d. 受讓方所支付的轉(zhuǎn)讓價款應(yīng)支付到轉(zhuǎn)讓方所指定的銀行帳戶內(nèi).

d. the transfer of the price paid the transferor shall pay to the bank account designated by transferors.

1.6 轉(zhuǎn)讓方及受讓方應(yīng)依據(jù)相關(guān)法律各自承擔(dān)本股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議項下各方應(yīng)承擔(dān)的稅收及其他政府繳費義務(wù)。1.6 transferor and transferee shall be respectively responsible for payment of the taxes and other governmental levies relating to the equity interest transfer, imposed on each party in accordance with the applicable laws.

第二條 先 決 條 件article 2 conditions precedent

2.1 先決條件. conditions precedent.

a. 鑒于本協(xié)議涉及到外商投資企業(yè)并購境內(nèi)企業(yè)的法律監(jiān)管問題,為保證本協(xié)議簽訂后能夠順利履行,本協(xié)議項下股權(quán)轉(zhuǎn)讓以下列條件的完成或出現(xiàn)為先決條件:

in view of this agreement involving foreign investment enterprise legal supervision and the acquisition of domestic enterprises, to ensure that after this agreement

is signed can be performed smoothly under this agreement with the following conditions stock-rights transfer the complete or appear as prerequisites:

(1) 公司權(quán)力機構(gòu)通過決議批準(zhǔn)依據(jù)本協(xié)議條款進行股權(quán)轉(zhuǎn)讓

the directors of the company has passed resolutions approving of: the equity interest

transfer in accordance with the terms of this agreement;

(2)審批機關(guān)批準(zhǔn)本協(xié)議項下的股權(quán)轉(zhuǎn)讓;the examination and approval authority has approved the equity interest transfer under this agreement

第三條

3.1 陳述和保證article 3 representations and warranties 轉(zhuǎn)讓方的承諾和保證representations and warranties of transferors. a. 轉(zhuǎn)讓方合法擁有本協(xié)議項下欲轉(zhuǎn)讓的股權(quán),且保證其將在本協(xié)議簽訂后積極配合受讓方辦理股權(quán)轉(zhuǎn)讓的審批及登記手續(xù);

a. transferor under the agreement lawfully owns to cession equity, and ensure its will on after this agreement is signed actively cooperate with the assignee to deal with equity transfer approval and registration procedures ;

b. 本協(xié)議項下擬轉(zhuǎn)讓的股權(quán)不存在任何抵押、質(zhì)押或任何其他形式的權(quán)利限制;

transferor have full and unencumbered title to the transferred equity interest, which shall be free and clean of any mortgage, pledge or any other types of encumbrances.

c. 其沒有與本協(xié)議內(nèi)容相關(guān)的或影響其簽署或履行本協(xié)議的任何未決的或就其所知而言可能發(fā)生的訴訟、仲裁、法律的或行政的或其它的程序或政府調(diào)查;

upon execution of this agreement and as of the completion of the registration of the equity interest transfer with the registration authority, there is not and there will not be any suit, action, prosecutions, or any other proceedings that may involve the transferred equity interest or the lawfulness of the equity interest transfer.

d. 在本協(xié)議簽訂前,甲方已盡到向其他股東通知該轉(zhuǎn)讓事宜的義務(wù),且任何其他股東同意或已放棄對本協(xié)議項下擬轉(zhuǎn)讓股權(quán)的優(yōu)先購買權(quán);

transferor have taken all appropriate and necessary corporate actions to approve and authorize the execution and performance of this agreement, and guarantee that all the other shareholders have give up the option to purchase.

3.2 受讓方的承諾和保證 representations and warranties of transferee. a. 乙方是依據(jù) 法律合法成立及存續(xù)的公司;

party b is a legal person established in accordance with the laws and regulations of the people’s republic of china;

b. 乙方擁有足夠的資產(chǎn)支付甲方的股權(quán)轉(zhuǎn)讓款,且對于本協(xié)議項下的股權(quán)轉(zhuǎn)讓行為已取得公司權(quán)利機關(guān)及相關(guān)表決機構(gòu)的表決同意;

transferee has taken all appropriate and necessary enterprise and legal actions to approve and authorize the execution and performance of this agreement.

c. 本協(xié)議的簽署及履行構(gòu)成合法、有效并依據(jù)本協(xié)議條款對受讓方具有約束力及強制力。execution and performance of this agreement will not violate any provision of applicable laws or regulations, or any judgment, award, contract, agreement, or other instrument binding upon it.

第四條

4.1 完成日. closing date.

依據(jù)本協(xié)議條款,股權(quán)轉(zhuǎn)讓的完成日應(yīng)為審批機關(guān)批準(zhǔn)該股權(quán)轉(zhuǎn)讓并在登記管理機關(guān)完成變更登記的日期。upon the terms and subject to the conditions of this agreement, the closing of the equity interest transfer (the “closing”) shall take place on the date when the examination and approval authority approves the equity interest transfer and the registration procedure has been fulfilled in the bureau of industrial and commerce. 協(xié)議完成日 closing

第五條 違約及補救措施default and remedy

5.1 各方應(yīng)嚴(yán)格履行其本協(xié)議項下各自應(yīng)承擔(dān)的合同義務(wù)。若任何一方未按照規(guī)定履行或未充分、適當(dāng)履行其本協(xié)議項下的義務(wù),或其在本協(xié)議項下所作出的陳述和保證被證實為虛偽的、不正確的或具有誤導(dǎo)性的,該方應(yīng)被視為違約(以下稱“違約方”)。若發(fā)生違約,其他方(以下稱“守約方”)有權(quán)依其獨立判斷采取以下一種或多種措施進行補救:

5.1 the parties shall strictly fulfill their respective obligations under this agreement. any party (for the purpose of this clause the “breaching party”) will be deemed to have breached this agreement if it fails to fulfill, or to fulfill fully and appropriately, its obligations under this agreement, or if any of its representations and warranties in this agreement proves to be false, inaccurate or misleading. in the event of such breach, the other parties (for the purpose of this clause the “non-breaching party”) has the right at their own discretion to take one or more of the following actions for remedy:

a. 中止履行其本協(xié)議項下的合同義務(wù)直至違約方就其違約行為進行補救;

to suspend performance of its obligations under this agreement until the breach is remedied by the breaching party;

b. 若因違約方違約致使本協(xié)議項下股權(quán)轉(zhuǎn)讓無法完成,或?qū)嵸|(zhì)上破壞了守約方簽署本協(xié)議的商業(yè)目的,且此等破壞是不可補救的,或即使可以補救但違約方并未在合理期間內(nèi)進行補救,則守約方有權(quán)書面通知違約方單方終止本協(xié)議,該書面通知自發(fā)出之日起生效; if the breach by the breaching party has caused the equity interest transfer to be unable to complete, or has materially frustrated the non-breaching party’s commercial purpose in entering into this agreement and such frustration is

irreparable, or if reparable but it has not been rectified by the breaching party within a reasonable period of time, then the non-breaching party has the right to unilaterally terminate this agreement forthwith by issuing to the breaching party written notice that should become effective on the date of its issuance;

c. 要求違約方所有損失進行賠償(包括守約方所受到的直接經(jīng)濟損失以及因本協(xié)議而發(fā)生的各項成本和支出)。

to demand compensation from the breaching party for all losses, including the costs and expenses arising from this agreement.

5.2 本協(xié)議規(guī)定的權(quán)利及救濟措施應(yīng)視為累積的,且作為并不影響依據(jù)法律所享有的其他權(quán)利和補救措施。the rights and remedies provided in this agreement shall be cumulative and shall be in addition to and without prejudice to other rights and remedies provided by law.

5.3 若本協(xié)議或本協(xié)議的其他條款無效或由于任何原因而終止,本條款規(guī)定的守約方的權(quán)利及補救措施繼續(xù)有效。

the rights and remedies of the non-breaching party provided in this article should remain effective in the event that this agreement, or any other provisions of this agreement, is invalidated or terminated for any reason.

第六條

6.1 適用法律applicable law.

本協(xié)議受中國法律管轄并依據(jù)其進行解釋。this agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of china.

第七條 適用法律applicable law 爭議解決settlement of disputes

7.1 協(xié)商consultations.

因本協(xié)議發(fā)生并與本協(xié)議履行或解釋有關(guān)的爭議應(yīng)首先由各方進行友好協(xié)商。

in the event a dispute arises in connection with the interpretation or implementation of this agreement, the parties to the dispute shall attempt to settle such dispute through friendly consultations.

7.2 仲裁arbitration.

若各方在六十(60)日內(nèi)未就該爭議達成解決方案,則該爭議應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會依據(jù)其屆時有效的仲裁規(guī)則進行仲裁,該仲裁裁決具有最終性及排他性。該爭議的仲裁地為北京。

if no mutually acceptable settlement of such dispute is reached within sixty (60) days, then such dispute shall be finally and exclusively settled by arbitration as provided herein. arbitration shall be conducted in accordance with the arbitration rules of the china international economic and trade arbitration commission being in force at the time a particular dispute is submitted for arbitration, which rules are deemed to be incorporated by reference into this article. the arbitration shall take place in beijing.

第八條 生效及修訂effectiveness and amendment

8.1 生效日effective date.

本協(xié)議自雙方簽字蓋章之日起生效。this agreement since the date of signature and seal of both parties come into effect

8.2 修訂amendment.

除非雙方達成并簽署書面協(xié)議且經(jīng)審批機關(guān)批準(zhǔn),否則任何就本協(xié)議內(nèi)容所進行的修改和變更均為無效。no amendment to this agreement shall be effective unless made in writing and signed by each party and approved by the examination and approval authority.

第九條 其他條款miscellaneous

9.1 本協(xié)議就其項下股權(quán)轉(zhuǎn)讓在各方間構(gòu)成完整的協(xié)議,其效力超越了各方之前任何就本協(xié)議所作出的意向或諒解的表達,且僅有在各方授權(quán)代表簽署了書面協(xié)議的條件下才可被修正或修改。this agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof, supersedes any prior expression of intent or understanding relating hereto and may only be modified or amended by a written instrument signed by the authorized representatives of the parties.

9.2 本協(xié)議是可分的,若本協(xié)議任何條款違法或無效,不影響其他條款的效力。

this agreement is severable in that if any provision hereof is determined to be illegal or unenforceable, the offending provision shall be stricken without affecting the remaining provisions of this agreement.

9.3 本協(xié)議任何一方不履行或延遲履行本協(xié)議項下或與本協(xié)議相關(guān)的任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán),不應(yīng)視為棄權(quán);其對于任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)單獨或部分的不履行或延遲履行不應(yīng)視為排除了對本協(xié)議項下任何預(yù)期義務(wù)的履行。failure or delay on the part of any party hereto to exercise any right, power or privilege under this agreement, or under any other contract or agreement relating hereto, shall not operate as a waiver thereof; nor shall any single or partial exercise of any right, power or privilege preclude any other future exercise thereof.

9.4 本協(xié)議用中英兩種文字寫就,如有歧義,以中文為準(zhǔn)。

this agreement is written and executed in english and chinese. in case any

discrepancy arises from the agreement and the interpretation hereof between the two versions, the chinese version shall prevail.

本協(xié)議由各方于文首所述日期簽署,以昭信守。

in witness whereof, the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives in guangzhou, china, on the date first written above.

股權(quán)轉(zhuǎn)讓分紅協(xié)議書篇二

姓名 ,男, 身份證號碼:

姓名 ,男, 身份證號碼:

姓名 ,男, 身份證號碼:

姓名 ,男, 身份證號碼:

二、 投資

1、 投資總額人民幣萬元(大寫2、 投資情況:

(1) 出資人民幣 元整,持有公司 %股份

(2) 出資人民幣 元整,持有公司 %股份

(3) 出資人民幣 元整,持有公司 %股份

(4) 出資人民幣 元整,持有公司 %股份

三、 采用共同協(xié)商的經(jīng)營形式

股東分別負(fù)責(zé)不同的工作內(nèi)容,共同負(fù)責(zé)公司的一切經(jīng)營事物,并享用充分的知情權(quán)、監(jiān)督權(quán)和檢查權(quán)。公司的盈虧共同按照比例分擔(dān)責(zé)任。真正做到相互監(jiān)督,相互檢查,相互信任,透明辦事,共同把公司經(jīng)營好,把公司業(yè)務(wù)做大、做強。

五、 股東的權(quán)利與義務(wù)

一) 權(quán)利

1、股東會出席權(quán)。股東會原則上是、四人共同參加,如果其本人實在不能到會可以書面委托他人參加,但會議決議必須經(jīng)全體股東一致通過方可執(zhí)行。

2、表決權(quán)。股東有權(quán)參與公司的重大決策。

6、查閱權(quán)。為確保公司的健康發(fā)展,實現(xiàn)共同的經(jīng)營目標(biāo),股東為了解公司的經(jīng)營狀況和財務(wù)狀況,在不影響公司正?;顒拥那闆r下有權(quán)查閱股東會議記錄和公司財務(wù)帳簿。

7、紅利發(fā)取權(quán)。股東有權(quán)按出資比例分取經(jīng)營所產(chǎn)生的紅利。

8、優(yōu)先認(rèn)繳出資權(quán)。公司新增資本或投資新項目,股東為了解公司的經(jīng)營狀況和財務(wù)狀況,在不影響公司正?;顒拥那闆r下有權(quán)查閱股東會議記錄和公司財務(wù)帳簿。

9、股東有臨時會議的提議召開權(quán)。代表1/2以上表決權(quán)的股東如有要求,可以提議召開臨時會議。

10、股份轉(zhuǎn)讓權(quán)。股東之間可以相互轉(zhuǎn)讓其全部股份或部分股份;但股東要向股東以外的人轉(zhuǎn)讓其股份時,必須經(jīng)得全體股東過半數(shù)的同意,不同意其轉(zhuǎn)讓的股東應(yīng)當(dāng)購買該期轉(zhuǎn)讓的股份額,如果不購買該轉(zhuǎn)讓的出資則視為同意其轉(zhuǎn)讓。

11、股份的優(yōu)先購買權(quán)。經(jīng)股東同意轉(zhuǎn)讓的股份,在同等條件下,其他股東對該轉(zhuǎn)讓的股份享有優(yōu)先購買權(quán)。

12、剩余財產(chǎn)的分配請求權(quán)。公司清算完結(jié)后,公司財產(chǎn)在按照法定清償后,如有剩余財產(chǎn),股東有權(quán)按照其股份比例請求分配剩余財產(chǎn)。

13、其他權(quán)利。如公司章程賦予的權(quán)利,公司法或其他的法律、法規(guī)賦予股東的權(quán)利規(guī)定。

(二)義務(wù)

1、足額繳納出資的義務(wù)。成立后,發(fā)現(xiàn)作為出資實物,其它產(chǎn)權(quán)功使用權(quán)的實際價額顯著低于所定價額的,應(yīng)由該出資的股東交補其差額。

2、壹年內(nèi)不得抽回出資的義務(wù)。股東在協(xié)議簽訂后,壹年內(nèi)不得退股或轉(zhuǎn)讓股份,壹年期滿后,股東有意要退股或轉(zhuǎn)讓股份的須得到其他原始股東同意,但股東要向原始股東以外的人轉(zhuǎn)讓其出資時,必須經(jīng)得全體原始股東過半數(shù)的同意,不同意其轉(zhuǎn)讓的原始股東應(yīng)當(dāng)購買該期轉(zhuǎn)讓的出資額,如果不購買該轉(zhuǎn)讓的出資則視為同意其轉(zhuǎn)讓。如轉(zhuǎn)讓或退股原始股東在同等條件下有優(yōu)先受讓權(quán)。 新投資人入股,經(jīng)全體合伙人通過方可加入持股成為股東。在入股的第一年內(nèi)不得退股及轉(zhuǎn)讓;

3、遵守公司章程和義務(wù)。公司章程是由股東共同制定的,既是公司組織和行為的基本準(zhǔn)則,也是股東行為的準(zhǔn)則,因此,公司章程對每個股東都具有約束力。

4、以其所交納的出資為限承擔(dān)公司責(zé)任的義務(wù)。

5、對公司其他股東的誠信義務(wù)。

6、保守公司經(jīng)營相關(guān)核心內(nèi)容的義務(wù)。

7、公司章程規(guī)定的其他義務(wù)。

七、 股東會職責(zé)

公司的股東會由全體股東組成,是公司權(quán)利機構(gòu),有權(quán)行使以下職權(quán):

1、 決定公司的經(jīng)營方針政策和投資計劃。

2、 選舉和更換投資項目,職務(wù)任免、薪酬待遇等相關(guān)事項。

3、 審議公司基本的管理制度。

4、 修改公司的章程。

5、 公司章程規(guī)定的其他重要事項。

八、 股東會的表決方式:

股東大會表決采用一人一票和多數(shù)通過相結(jié)合的協(xié)商表決方式,有效表決按優(yōu)先順序依次為:

在所占股份等同的情況下,以人數(shù)占多的股東一方通過為準(zhǔn)。在對下列重大事項作出決議時必須經(jīng)全體股東一致通過才能形成決議:

1、改變公司的名稱和經(jīng)營項目。

2、處分公司的不動產(chǎn)。

3、轉(zhuǎn)讓或處分公司的知識產(chǎn)權(quán)和其他財產(chǎn)權(quán)利。

4、向企業(yè)登記機關(guān)申請辦理變更登記手續(xù)。

5、以公司名義為他人提供擔(dān)保。

6、增加新股東。

九、 稅后利潤的分配

按照下列順序先后進行分配:

1、 按規(guī)定所交的滯納金和罰款。

2、 彌補上年的虧損。

3、 發(fā)放員工獎金后按個人投資股份比例進行分紅。

十、 退股要求

1、聲名退股。即自愿退股,要求是投資人在入股一年后如出現(xiàn)退股事由,應(yīng)當(dāng)提前30天通知其他股東,在客觀上不會給公司經(jīng)營事務(wù)執(zhí)行造成不利影響,經(jīng)得全體股東同意后可以退股。

2、當(dāng)然退股。即法定退股,是指投資人因某種客觀情況并非基于投資人自愿而退伙。如投資人死亡或被依法宣告死亡;被依法宣告無民事能力人;個人喪賠償能力;被法院強制執(zhí)行沒收在公司的全部個人財產(chǎn)份額。當(dāng)然退股以實際發(fā)生之日為退股生效日。

3、除名退股。是指經(jīng)其他股東一致同意,將某一投資人從公司當(dāng)中除名,退回(或不退回)

其全部(或部分)股資,使其退伙的法律行為。將投資人除名的事由為:未履行出資義務(wù);因故意重大過失給公司造成損失;執(zhí)行公司經(jīng)營事務(wù)時不正當(dāng)行為;以公司經(jīng)營事務(wù)的便利謀取私利;其個人行為給公司經(jīng)營帶來很壞的聲譽影響;缺乏誠信并惡意詆毀和損害其他股東的正當(dāng)利益。造成的損失由其全部負(fù)責(zé)賠償,并且視情節(jié)輕重經(jīng)股東會討論,扣除其股資的50%(或全部股資)。

公司經(jīng)股東大會討論決定除名的,必須以書面通知被除名人,被除名人自接到除名通知書之日起,除名生效,在公司退還(或不退還)其股資后完成被除名人退伙形式。如被 除名人對除名決議有異議可在接到除名通知書之日起30日內(nèi)向人民法院起訴,請求司法保護。 退股(退伙)的結(jié)果是退股人脫離由原投資合作協(xié)議約定的一切權(quán)利義務(wù)關(guān)系,不再參與分紅經(jīng)營事宜,其他股東應(yīng)當(dāng)與退股人進行退股結(jié)算,根據(jù)退股時公司的財產(chǎn)狀況退還其財產(chǎn)份額(可以退還貨幣,也可以退還實物),如退股人退股時,公司財產(chǎn)少于公司債務(wù)的,退股人應(yīng)當(dāng)按照投資合作協(xié)議約定的比例分擔(dān)虧損部分。

十一、 其他

本協(xié)議書共 份,除留一份在公司備查外,各投資人自持一份,經(jīng)全體投資人簽名(按手印)后生效,至公司破產(chǎn)、解散或個人退股后失效,其他未盡事宜經(jīng)全體股東討論通過并簽字后生效。如有爭議,可以向人民法院提起訴訟。

股東: 年 月 日

股東: 年 月 日

股東: 年 月 日

股東: 年 月 日

股權(quán)轉(zhuǎn)讓分紅協(xié)議書篇三

轉(zhuǎn)讓方:_________________(以下簡稱甲方)

委托代理人:_________________

受讓方:_________________(以下簡稱乙方)

委托代理人:_________________

_____________公司(以下簡稱合營公司),于_______________年__________月___________日成立,由甲方與___________________合資經(jīng)營,注冊資金為___________幣_____________萬元,投資總額________________幣_____________萬元,實際已投資___________幣_____________萬元。甲方愿將其占合營公司__________%的股權(quán)轉(zhuǎn)讓給乙方;經(jīng)公司董事會通過,并征得他方股東的同意,現(xiàn)甲乙雙方協(xié)商,就轉(zhuǎn)讓股權(quán)一事,達成協(xié)議如下:

一、股權(quán)轉(zhuǎn)讓的價格、期限及方式

1、甲方占有公司__________%的股權(quán),根據(jù)原合營公司合同書規(guī)定,甲方應(yīng)投資__________幣_______________萬元?,F(xiàn)甲方將其占公司__________%的股權(quán)以__________幣_______________萬元轉(zhuǎn)讓給乙方。

2、乙方應(yīng)于本協(xié)議生效之日起__________天內(nèi)按第一條第一款規(guī)定的貨幣和金額以銀行轉(zhuǎn)帳方式分__________次付清給甲方。

二、甲方保證對其擬轉(zhuǎn)讓給乙方的股權(quán)擁有完全、有效的處分權(quán),保證該股權(quán)沒有質(zhì)押,并免遭第三人追索,否則應(yīng)由甲方承擔(dān)由此引起的一切經(jīng)濟和法律責(zé)任。

三、本協(xié)議生效后,乙方按股份比例分享合營公司的利潤和分擔(dān)風(fēng)險及虧損(含轉(zhuǎn)讓前該股份應(yīng)享有和分擔(dān)公司的債權(quán)債務(wù))。

四、違約責(zé)任

如乙方不能按期支付股權(quán)價款,每逾期一天,應(yīng)支付逾期部分總價款千分之_______________的逾期違約金。如因違約給甲方造成經(jīng)濟損失,違約金不能補償?shù)牟糠?還應(yīng)支付賠償金。

五、糾紛的解決:凡因履行本協(xié)議所發(fā)生的爭議,甲乙雙方應(yīng)友好協(xié)商解決如協(xié)商不成:_________________向北京市大興區(qū)人民法院起訴。

六、有關(guān)費用負(fù)擔(dān)

在轉(zhuǎn)讓過程中,發(fā)生的與轉(zhuǎn)讓有關(guān)的費用(如公證、審計、工商變更登記等),由合營公司承擔(dān)。

七、生效條件

本協(xié)議經(jīng)甲乙雙方簽訂,經(jīng)_報政府主管部門批準(zhǔn)后生效,雙方應(yīng)于三十天內(nèi)到工商行政管理機關(guān)辦理變更登記手續(xù)。

1

八、本協(xié)議簽訂之前,雙方協(xié)商的任何內(nèi)容與本協(xié)議有沖突的,以本協(xié)議內(nèi)容為準(zhǔn),本協(xié)議未盡事宜,由雙方協(xié)商解決,雙方可另行簽訂補充協(xié)議對本協(xié)議進行補充,補充協(xié)議與本協(xié)議具有同等法律效力。

九、本協(xié)議一式__________份,甲乙雙方各執(zhí)__________份,合營公司留存一份,其余報有關(guān)部門。

轉(zhuǎn)讓方:_________________受讓方:_________________

年月日______________ 年月日__________

您也可以直接聯(lián)系客服為您解決問題(添加微信/打電話)

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2781460.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔