六級翻譯朝代真題實用

格式:DOC 上傳日期:2023-04-30 10:20:57
六級翻譯朝代真題實用
時間:2023-04-30 10:20:57     小編:zdfb

每個人都曾試圖在平淡的學習、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧。

六級翻譯朝代真題篇一

歷年語文高考真題與答案

推薦度:

歷年英語高考真題與答案

推薦度:

高考語文全國乙卷真題和答案

推薦度:

新高考i卷英語真題和答案

推薦度:

新高考i卷數(shù)學真題和答案

推薦度:

相關推薦

2017年6月英語六級考試已經結束了,大家做的怎么樣,都對答案了嗎?以下是小編為大家搜索整理的2017年6月英語六級翻譯真題:唐朝,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業(yè)生考試網!

唐朝始于618年,終于907年,是中國歷史上最燦爛的時期。經過三百年的發(fā)展,唐代中國成為世界上最繁榮的強國,其首都長安是世界上最大的都市,這一時期,經濟發(fā)達,商業(yè)繁榮,社會秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對外開放,隨著城市化的財富的增加,藝術和文學也繁榮起來。李白和杜甫是以作品簡潔自然而著稱的詩人。他們的.詩歌打動了學者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦

宋朝始于960年,一直延續(xù)到1279年。這一時期,中國經濟大幅增長,成為世界上最先進的經濟體,科學、技術、哲學和數(shù)學蓬勃發(fā)展。宋代中國是世界歷史上首先發(fā)行紙幣的國家。宋朝還最早使用火藥并發(fā)明了活字印刷。人口增長迅速,越來越多的人住進城市,那里有熱鬧的娛樂場所。社會生活多種多樣。人們聚集在一起觀看和交易珍貴藝術品。宋朝的政府體質在當時也是先進的。政府官員均通過競爭性考試選拔任用。

the song dynasty began from 960 and ended in 1279. during the period, china had witnessed huge growth in the economy, making it the most advanced economy in the world. science and technology, philosophy and mathematics also flourished at that time. in the song dynasty, china was the first country in the world to issue paper money, use gunpowder and invent movable-type printing. with rapidly increasing population, more and more people moved into the city, in which entertainment venues were very busy. people could enjoy various social life, getting together to appreciate and trade precious artworks. the song dynasty also enjoyed an advanced government system in the world. all of the government officials were selected and appointed through the competitive examination.

明朝統(tǒng)治中國276年,被人們描繪成人類歷史上治理有序、社會穩(wěn)定的最偉大的時代之一。這一時期,手工業(yè)的發(fā)展促進了市場經濟和城市化。大量商品,包括酒和絲綢,都在市場銷售。同時,還進口許多外國商品,如時鐘和煙草。北京、南京、揚州、蘇州這樣的大商業(yè)中心相繼形成。也是在明代,由鄭和率領的船隊曾到印度洋進行了七次大規(guī)模探險航行。還值得一提的是,中國文學的四大經典名著中有三部寫于明朝。

the ming dynasty ruled china for 276 years, which is depicted as one of the feudal dynasties that are governed orderly and stabilized in the history. in this period, the development of handicraft promoted the market economy and urbanization. an ocean of commodities, including wine and silk, were sold on the market. meanwhile, numerous exotic products were imported, such as clocks and tobacco. commercial centers like beijing, nanjing, yangzhou, suzhou formed in succession. it was also in ming dynasty that the fleet of ships led by zhenghe expedited for seven times to the indian ocean on a large scale. what’s more, three of the four classical novels are written in the ming dynasty.

s("content_relate");

【2017年6月英語六級翻譯真題:唐朝】相關文章:

2017年6月六級翻譯真題答案《唐朝》

08-19

英語六級翻譯真題:漢朝

08-13

歷年英語六級翻譯模擬真題

08-27

英語六級的翻譯真題及答案

08-15

英語六級翻譯考試真題詳解2017

08-10

專八真題翻譯練習

08-12

大學生英語六級考試翻譯真題訓練

08-27

2017年6月英語六級翻譯真題:宋朝

08-17

英語六級翻譯真題:中國城市化

08-13

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2765993.html】

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔