無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來看看吧
杜甫古柏行譯文篇一
孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。
霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。
君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜。
云來氣接巫峽長,月出寒通雪山白。
憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青戶牖空。
落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈風(fēng)。
扶持自是神明力,正直原因造化功。
大廈如傾要梁棟,萬年回首丘山重。
不露文章世已驚,未辭剪伐誰能送。
苦心豈免容螻蟻,香葉終經(jīng)宿鸞鳳。
志士幽人草怨嗟,古來材大難為用。
孔明廟前有一株古老的柏樹,枝干色如青銅根柢固如盤石。
樹皮潔白潤滑樹干有四十圍,青黑色朝天聳立足有二千尺。
劉備孔明君臣遇合與時既往,至今樹木猶在仍被人們愛惜。
柏樹高聳云霧飄來氣接巫峽,月出寒光高照寒氣直通岷山。
想昔日小路環(huán)繞我的草堂東,先生廟與武侯祠在一個閟宮。
柏樹枝干崔嵬郊原增生古致,廟宇深邃漆繪連綿門窗寬空。
古柏獨立高聳雖然盤踞得地,但是位高孤傲必定多招烈風(fēng)。
它得到扶持自然是神明偉力,它正直偉岸原于造物者之功。
大廈如若傾倒要有梁棟支撐,古柏重如丘山萬年也難拉動。
它不露花紋彩理使世人震驚,它不辭砍伐又有誰能夠采送?
它雖有苦心也難免螻蟻侵蝕,樹葉芳香曾經(jīng)招來往宿鸞鳳。
天下志士幽人請你不要怨嘆,自古以來大材一貫難得重用。
這首詩大概作于公元766年(大歷元年),和《夔州歌十絕句》當(dāng)為同時之作,借古柏以自詠懷抱,正意全在未一段,此詩對偶句特多,凡押三韻,每韻八句,自成段落,格式與《洗兵馬》極相似。
杜甫年輕時便懷有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。然而一生郁郁不得志,先是困居長安十年,后逢安史之亂,到處漂泊。48歲后棄官,攜家隨人民逃難,曾一度在夔州居住。該詩既是杜甫54歲在夔州時對夔州武侯廟前的古柏的詠嘆之作。
全詩比興為體,一貫到底;詠物興懷,渾然一體。句句寫柏,句句喻人。言在柏,而意在人。前八聯(lián)十六句通過對古柏的贊譽,表現(xiàn)了詩人對諸葛亮的崇敬之情,抒發(fā)了自己愿意像諸葛武侯一樣報效朝廷的理想。在這里,句句寫古柏,句句喻諸葛,句句又隱含著詩人自己。古柏的高大堅強,雄勁飛動,古樸厚重,正是詩人敬仰的武侯的品格,也是詩人對自己才華的心肯。
在老杜看來,諸葛武侯之所以能夠充分地施展自己的才華,建立不朽功業(yè),是因為君臣相知、相濟。“君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜?!薄皯涀蚵防@錦亭東,先主武侯同閟宮。”這看似寫景、敘事,實在抒情,是在背后抒發(fā)自己不能為當(dāng)今朝廷理解重用,滿腹的.學(xué)問不能發(fā)揮,難以報效朝廷的感嘆。
如果說前八聯(lián)還只是在贊賞武侯的同時暗含著詩人對自己境遇的悲哀和感嘆,那么后四聯(lián)八句則在曲盡體物之妙的基礎(chǔ)上直抒胸臆,將古柏與自己緊緊連在一起,句句寫古柏,又句句寫自己,淋漓盡致地抒發(fā)了詩人材大難用的憤慨。以大廈將傾暗喻國家的危機,正是需要人才的時候。然而大木重于丘山,萬牛都因不能拉動而回首去看,暗指國家危亡之際賢能卻得不到任用,這與武侯和劉備的君臣際會正是天壤之別。
詩人感嘆自己雖然像古柏一樣樸實無華,不以花葉之美炫俗,英采自然外露,使世人驚異,愿意不辭剪伐,陳力于廟堂,但又有誰能把它送去呢?古柏心苦,卻不免為螻蟻所傷;柏葉余香,乃為鸞鳳所喜。而自己的懷才不遇不正是像這古柏一樣嗎?詩人最后終于發(fā)出了“古來材大難為用”的浩嘆!
s("content_relate");【杜甫《古柏行》賞析】相關(guān)文章:
古柏行詩詞
06-02
[唐]杜甫《佳人》原文、注釋、賞析
10-19
孤兒行原文及賞析
11-19
蝶戀花·早行|注釋|賞析
11-02
《公子行》原文及賞析
10-16
老將行原文及賞析
10-16
[唐]杜甫《閣夜》原文、注釋、賞析
10-28
白居易《錢塘湖春行》賞析
12-25
古朗月行原文、賞析
11-03
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2714052.html】