劍橋雅思閱讀4原文翻譯及答案解析pdf 劍橋雅思四閱讀答案優(yōu)秀

格式:DOC 上傳日期:2023-06-06 15:32:24
劍橋雅思閱讀4原文翻譯及答案解析pdf 劍橋雅思四閱讀答案優(yōu)秀
時間:2023-06-06 15:32:24     小編:zdfb

人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

劍橋雅思閱讀原文翻譯及答案解析pdf篇一

戚綸字仲言,應(yīng)天楚丘人。父同文,有自傳。太平興國八年舉進(jìn)士,解揭沂水主薄,徒知太和縣。江外民險悍多構(gòu)訟,為《諭民詩》五十篇,因時俗耳目之事,以申規(guī)侮,老幼多傳誦之。每歲時必與獄囚約,遣歸祀其先,皆如期而還。遷光祿承,坐鞠獄陳州失實(shí),免官。久之,復(fù)授大理評事、知永嘉縣。境有陵塘之利,浚治以備水旱。復(fù)為光祿寺承,轉(zhuǎn)運(yùn)使又上其政績,連詔褒之。

景德二年,與趙安仁、晃迥、陳充、朱ee同知貢舉,綸上言取士之法,多所規(guī)制,并納用焉。綸以三公、尚書、九列之任,唐末以來,有司漸繁,綱目不一,謂宜采《通禮》、《六典》令式,比類沿革,著為大典,時論稱之,上頗嘉之。三年,耀樞密直學(xué)士,上作詩寵之。居無何,出知杭州,胡則時領(lǐng)發(fā)運(yùn),嘗居杭州,肆縱不檢,厚結(jié)李博,綸素惡之。通判吳耀卿,則之黨也,伺綸動靜,密以報則。皿時為當(dāng)涂者所昵,因共裙扼綸過,徒知揚(yáng)州、惟揚(yáng)亦博、則巡內(nèi),持之益急,求改僻郡,徒徐州。八年,復(fù)知青州。歲饑,發(fā)公凜以救餓拜,全安甚眾。天禧四年冬,以疾求歸故里,改太常少卿,分司南京。五年,卒,年六十八。

綸篤于古學(xué)善談名理喜言民政頗近迂闊同文卒于隨州綸徒步奔訃千里余事兄維友愛甚厚維卒訃聞哀徹不食者數(shù)日。與交游故舊,以信義著稱。士子渴見者,必詢其所業(yè),訪其志尚,隨才誘侮之。嘗云:”歸老后,得十年在鄉(xiāng)閣講習(xí),亦可以恢道濟(jì)世?!睒酚谒]士,每一奏十?dāng)?shù)人,皆當(dāng)時知名士。晚節(jié)為權(quán)幸所排,遂不復(fù)振。善訓(xùn)子弟,雖至清顯,不改其純儉既沒,家無余貨。

(節(jié)選自《宋史卷三百六》有刪改)

4.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是((3分)()

5.下列對文中加點(diǎn)詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是((3分)()

a.“褐”指粗布或粗布衣服,“解褐”指脫去粗布衣服,比喻擔(dān)任官職。

b.“遷”指調(diào)動官職,古代車位官位以右為尊,“左遷”指貶官降職,“右遷”指升官。

c.古時地方官府向帝王薦舉人才,有鄉(xiāng)里選舉諸侯貢士之制,合稱“貢舉”。

d.“三公”是中國古代朝廷中最尊顯的三個官職的合稱。周代已有此詞,其說法各異。

6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確一項(xiàng)是((3分)()

a.戚綸深諳孝梯之義,父親去世,千里徒步奔喪,兄長去世,數(shù)日不食。為人講信義,對于前來拜訪的士子詢問他們的志向,根據(jù)才能給予教誨。

b.戚綸為官一任,造福一方,任永嘉知州時,疏通治理防止水澇旱災(zāi);任青州知州時,戚綸拿出官府所藏糧食來救助饑餓的百姓。

c.戚綸晚年被權(quán)貴寵幸者排斥打擊,一再調(diào)任,從此不再銳意進(jìn)取。后由于患病請求回歸鄉(xiāng)里,任太常少卿,回到家鄉(xiāng)南京。

d.戚綸一生擔(dān)任過許多官職,政績突出,多次受到朝廷、君王的褒獎,他嚴(yán)于律己,烙盡職守,關(guān)愛百姓,任職期間,從未犯過錯誤。

7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(lo分)

(1)則時為當(dāng)涂者所昵,因共裙褲綸過,徙知揚(yáng)州

(2)善訓(xùn)子弟,雖至清顯,不改其純儉。既沒,家無余貨。

4.(3分)c

5.c3分)b“古代車位官位以右為尊”錯,官位以右為尊或以左為尊,歷代各有不同。

6.c3分)d“從未犯過錯誤”錯,戚綸但任光祿壓時,由于審訊陳州官司失實(shí)而犯有過失,免除官職。

7.c10分)(1)(5分)胡則當(dāng)時被當(dāng)權(quán)者親近,于是一起收集戚綸的過失,后來戚綸調(diào)任揚(yáng)州知州。(譯出大意給2分;“當(dāng)涂者”“昵”“裙扼”三處,每譯對一處給1分。)

(2)(5分)(戚綸)善于教導(dǎo)了弟,雖然地位顯赫,他仍然十分節(jié)儉。死后,家中沒有多余的`財(cái)物。(譯出大意給2分;“清顯”“沒”“貸””三處,每譯對一處給1分。)

戚綸字仲言,應(yīng)天楚丘人。父親戚同文,寫有白傳。太平興國八年(983)考中進(jìn)士,被任命為沂水主簿,調(diào)任太和縣知縣。長江以南白姓性情險惡強(qiáng)悍經(jīng)常發(fā)生訴訟官司,戚綸寫下《諭民詩》五十篇,運(yùn)用當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗和白姓熟悉的事情,來規(guī)誡教誨白姓,當(dāng)?shù)匕仔沾蠖鄠髡b它。每年按時與監(jiān)獄囚犯約定,派遣他們回家祭祀先祖,囚犯都按期返回。升任光祿壓,由于審訊陳州官司失實(shí)而犯有過失,免除官職。后來,又授予大理評事、知永嘉縣。境內(nèi)有池塘灌溉之利,疏通治理防止水澇旱災(zāi)。又擔(dān)任光祿寺壓,轉(zhuǎn)運(yùn)使又將其政績上報,朝廷多次下詔書褒獎戚綸。

景德二年(1005),起用趙安仁、晃迥、陳充、朱哭同知貢舉,戚綸上奏所說選擇文士的辦法,大多成為條規(guī)制令,得到朝廷采用。戚綸認(rèn)為三公、尚書、九列的官職,從唐末以來,有司逐漸增加,號令不統(tǒng)一,建議應(yīng)當(dāng)采用《通禮》、《六典》法令條規(guī),按類進(jìn)行繼承和改革,寫成大典,當(dāng)時人們對此稱贊不已。真宗對此很贊賞。

大中祥符三年(1010),升任樞密直學(xué)士,真宗作詩對他表示寵愛。不久,出知杭州,胡則這時擔(dān)任發(fā)運(yùn)使,曾留居杭州,放縱妄為不檢點(diǎn),與李溥交誼深厚,戚綸對他向來討厭。

通判吳耀卿,是胡則的黨羽,暗中窺探戚綸的一舉一動,將情況報告給胡則。胡則當(dāng)時被當(dāng)權(quán)者親近,于是一起收集戚綸的過失,后來戚綸調(diào)任揚(yáng)州知州。維揚(yáng)也在李溥、胡則的勢力之內(nèi),控制更加嚴(yán)厲,戚綸請求調(diào)任偏僻郡縣,結(jié)果調(diào)往徐州。

八年(1015),又任青州知州。這年發(fā)生饑荒,戚綸拿出官府所藏糧食來救助饑餓的白姓,使許多老白姓得以保全生命安定生活。天禧四年(1020)冬天,由于患病請求回歸鄉(xiāng)里,改任太常少卿,分司南京。五年(1021),死,終年六十八歲。

樂于推薦士人,每次上奏十?dāng)?shù)人,都是當(dāng)時知名人士。晚年被權(quán)貴寵幸者排斥,從此不再銳意進(jìn)取。戚綸善于教導(dǎo)了弟,雖然地位顯赫,他仍然十分節(jié)儉。死后,家中沒有多余的財(cái)物。

劍橋雅思閱讀原文翻譯及答案解析pdf篇二

家常所蓄之物,雞犬而外,又復(fù)有貓。雞司晨,犬守夜,貓捕鼠,皆有功于人而自食其力者也。乃貓為主人所親昵,每食與俱,尚有聽其搴帷入室、伴寢隨眠者。雞棲于塒,犬宿于外,居處飲食皆不及焉。而從來敘禽獸之功,談治平之象者,則止言雞犬而并不及貓。親之者是,則略之者非;親之者非,則略之者是;不能不惑于二者之間矣。曰:有說焉昵貓而賤雞犬者猶癖諧臣媚子以其不呼能來聞叱不去因其親而親之非有可親之道也。雞犬二物,則以職業(yè)為心,一到司晨守夜之時,則各司其事,雖豢以美食,處以曲房,使不即彼而就此,二物亦守死弗至;人之處此,亦因其遠(yuǎn)而遠(yuǎn)之,非有可遠(yuǎn)之道也。即其司晨守夜之功,與捕鼠之功亦有間焉。雞之司晨,犬之守夜,忍饑寒而盡瘁,無所利而為之,純公無私者也;貓之捕鼠,因去害而得食,有所利而為之,公私相半者也。

清勤自處,不屑媚人者,遠(yuǎn)身之道;假公自為,密邇其君者,固寵之方。是三物之親疏,皆自取之也。然以我司職業(yè)于人間,亦必效雞犬之行,而以貓之舉動為戒。噫!親疏可言也,禍福不可言也。貓得自終其天年,而雞犬之死,皆不免于刀鋸鼎鑊之罰。觀于三者之得失,而悟居官守職之難。其不冠進(jìn)賢①,而脫然于宦海浮沉之累者,幸也。

(節(jié)選自李漁《閑情偶寄》)

①進(jìn)賢:進(jìn)賢冠,是古代官員貴人戴的帽子的一種。

8.下列句中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)

a. 何必假口籠中假:借助

b. 殆亦多技多能所致歟殆:大概

c. 雞司晨,犬守夜 司:主管,負(fù)責(zé)

d. 尚有聽其搴帷入室聽:聽從,服從

9.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞意義和用法都相同的一組是 (3分)

a. 予則大違是論 使我欲聽人言,則盈耳皆是

b.以其異于人聲也 雖豢以美食

c.是鸚鵡之見重于人 貓之捕鼠,因去害而得食

d.皆有功于人而自食其力者也 然以我司職業(yè)于人間

10.下列有關(guān)文章內(nèi)容的理解,有誤的一項(xiàng)是(3分)

a.作者從畫眉“多技多能”卻短命的遭遇中悟出的道理是,應(yīng)精于一項(xiàng)技能,而不能貪多不精,以至于勞累而死。

b.作者認(rèn)為鸚鵡舌根僵硬甚于不善言語之人,鸚鵡學(xué)舌之聲也毫無可取,人們對它偏愛有加,實(shí)在不可理解。

c.作者從貓和雞犬的不同遭遇中悟出的道理是,人們對他人的喜愛與否,常常不以其貢獻(xiàn)大小而以與己親疏來定。

d.忍饑耐寒、鞠躬盡瘁的雞犬遭宰殺,假公自為、親主固寵的貓卻盡享天年,作者由此聯(lián)想到為官盡職盡責(zé)之難。

11.翻譯文中畫線的句子。(5分)

①既善病而復(fù)招尤,非歿于己,即傷于物。(3分)

②是三物之親疏,皆自取之也。(2分)

12.請用“/”給選文中畫波浪線的句子斷句。(3分)

13.作者以物喻人,形象地表達(dá)了自己的人生價值觀。你如何看待文中雞犬貓的行為?你又如何評判作者對雞犬貓的態(tài)度?(8分)

10.(3分)a【誤解“殆亦多技多能所致歟”含義】

(1)(3分)畫眉既容易生病又容易招惹怨怪,不是自己病死,就是被別的東西傷害而死。(2)(2分)所以這三種動物(跟人的)親近疏遠(yuǎn),都是自己促成的。

(1)貓雞犬“皆有功于人而自食其力”,都是值得肯定的(1分)。但雞犬“純公無私”而犧牲個體應(yīng)得利益,貓則“密邇其君”以“固寵”從而喪失個體尊嚴(yán),都有個性自由的喪失。所以,應(yīng)該兼顧公益和私利,以保持個性尊嚴(yán)(3分)。

家里日常畜養(yǎng)的動物,除了雞和狗之外,還有貓。雞鳴晨,狗守夜,貓捕老鼠,都是對人有功而且能自食其力的。貓卻受到主人的特別寵愛,總和人在一起吃飯,還有人允許貓掀開帳子到床上,與人一起睡覺。雞棲息在土墻上,狗睡在屋外,住所和飲食都比不上貓。然而人們講到禽獸的功勞,談到家居安寧的景象時,就只說雞狗而不談貓。若親近它們對,那么疏遠(yuǎn)它們就錯;若親近它們錯,那么疏遠(yuǎn)它們就對。不能不在這二者之間迷惑。我認(rèn)為這其中是有一定道理的。親近貓而輕賤雞狗的人,就像寵幸奸臣和會諂媚的女子,因?yàn)樨埐挥煤魡咀约阂矔恚词惯沉R也不會離去。因?yàn)樗擞H近,人才會親近它,并不是它真的有什么值得親近的地方。雞和狗,則一心想著自己的職責(zé),一到打鳴和守夜的時候,就各司其責(zé),即使給它美食和好的棚廄,讓它放棄職責(zé)來享用,這兩種動物是寧死也不會來的。在這種情況下,人們因?yàn)樗鼈兏说氖柽h(yuǎn)而疏遠(yuǎn)它們,不是它們有什么該被疏遠(yuǎn)的理由。比較它們司晨和守夜的功勞,跟貓捕鼠的功勞是有差距的。雞司晨,狗守夜,忍受饑寒盡職盡責(zé),不是為了自己的利益,完全是大公無私的。而貓捕老鼠,在去除禍害的時候又得到食物,這是在有利益的情況下才這么做的,是公私參半。

以清廉勤勞自處,不屑取媚別人,是一種讓人疏遠(yuǎn)的方法。而假公濟(jì)私,親近主人,是鞏固自己受到的寵幸的方法,所以這三種動物跟人的親近疏遠(yuǎn),都是自己促成的。但是我要在社會上從事什么職業(yè),一定會效仿雞和狗,而以貓的行為為戒。唉!親近和疏遠(yuǎn)可以講論,而禍福卻說不清。貓能夠終其天年,而雞和狗的死,都免不了被人用刀宰和鍋煮??吹竭@三種動物的得失,可以領(lǐng)悟做官守職的難處。我能夠棄官不做,遠(yuǎn)離官場沉浮的負(fù)累,真是幸運(yùn)。

劍橋雅思閱讀原文翻譯及答案解析pdf篇三

馬君湘靈與余居同里生同庚學(xué)同業(yè)其喜為詩同其嗜酒同飲灑既酣其狂言震于廣座也同。余棄于時,而湘靈亦屢試不舉,為同遇;余生三子皆夭,而湘靈亦未有子息,為同病。人之不同,如其面,余與湘靈幾無不同矣。而亦有不同者,蓋湘靈之為人,余固嘗兄事焉;若其所為文章,則余方欲師事之而未能。此其不同也。

憶昔與湘靈同在京師,一日日已晡,湘靈過余施舍,余出酒看共酌。時余兄奉之亦在坐。湘靈被酒,意氣勃然,因遍刺當(dāng)時達(dá)官無所避。余驚怖其言。湘靈慷慨曰:“子以我為俗子乎!”余謝不敢。湘靈命酒連舉十余觴,大醉歡呼,發(fā)上指冠,已復(fù)悲歌出涕。余見湘靈言之哀,亦泣涕縱橫不自禁。湘靈乃指謂余兄曰:“彼乃同心者?!币虺銎淦缴柙娛居?。余讀之,風(fēng)翻云涌,而喉間氣郁不得舒,于是相對黯然,罷酒別去。

忽忽二十年,則聞湘靈已老病,不復(fù)能遠(yuǎn)游,或扁舟自放于九龍、三泖之間,間則歸里與縉紳之去位而里居者連為吟社,尋山釣水而已。嗟乎!以湘靈之才與其志,使其居于廟朝,正言謇諤[1],豈與夫世之此倡而彼應(yīng)者同乎哉!奈何窘蹶浮堪[2],抱能不一施,遂為山澤之癯以老也。

癸未之秋,湘靈橐其所為詩遺余數(shù)百里之外,使為之序。余誦湘靈之詩,循環(huán)往復(fù),益嘆湘靈年雖老,而少年英銳之氣不衰。此其必傳于世,世人之所共知,固不藉余言以增重。若其人之磊砢[3],不猶高出時俗人萬萬,則非余言莫之顯。雖然,后之人茍能讀湘靈之詩,亦可以想見其人矣。

注:[1]謇諤(jiǎn è簡餓):正直敢言。亦作“謇諤”。 [2]窘蹶:窘困失意。湛:通“沉”。 [3]磊砢(kē科):才氣卓越。

16.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 ( )

a.而湘靈亦屢試不舉 舉:考取

b.湘靈被酒 被酒:喝醉酒

c.因遍刺當(dāng)時達(dá)官無所避 刺:指責(zé)

d.間則歸里與縉紳之去位而里居者連為吟社 間:通“閑”,空閑

17.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一組是 ( )

a.彼乃同心者 今畫者乃節(jié)節(jié)而為之

b.以湘靈之才與其志 請以戰(zhàn)喻

c.若其所為文章 若亡鄭而有益于君

d.因出其平生歌詩示余 相如因持璧卻立

18.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的賞析,不正確的一項(xiàng)是 ( )

a.作者認(rèn)為憑馬湘靈的才與志,若在朝堂為官定是正直敢言的,不同于世俗之人云亦云者。

b.馬湘靈窘困失意,不能施展抱負(fù),終瘦弱貧困以老,作者為此感到十分惋惜。

c.作者覺得,馬湘靈的詩肯定能流傳于后世,讀者都能從其詩中想見其為人,領(lǐng)略其卓越的才氣,不需要別人的言語來增加分量。

d.此文序馬湘靈詩,但不言其詩而只言其人其遇,以抒身世感概,于雄肆中寓悲愴。

19.用“/”給文中畫波浪線的部分?jǐn)嗑?。?分)

馬君湘靈與余居同里生同庚學(xué)同業(yè)其喜為詩同其嗜酒同飲灑既酣其狂言震于廣座也同。

20.把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(6分)

(1)湘靈慷慨曰:“子以我為俗子乎!”余謝不敢。(3分)

(2)余誦湘靈之詩,循環(huán)往復(fù),益嘆湘靈年雖老,而少年英銳之氣不衰。(3分)

16.d(間:間或)

17.d(副詞,于是。a副詞,是/副詞,卻,竟然;b.介詞,憑/介詞,用;c.連詞,至于/連詞,假如,如果)

18.c(原文是“此其必傳于世,世人之所共知”。)

19.馬 君 湘 靈 與 余 居 同 里/ 生 同 庚 /學(xué) 同 業(yè) /其 喜 為 詩 同/ 其 嗜 酒 同/ 飲灑 既 酣 /其 狂 言 震 于 廣 座 也 同。

20.(1)湘靈情緒激昂地說:“你認(rèn)為我是一個凡夫俗子嗎?”我道歉說不敢。

(2)我誦讀著湘靈的'詩,一遍又一遍,更加贊嘆湘靈年紀(jì)雖然老了,但少年的那一股英武銳利的氣概卻一點(diǎn)也不衰減。

馬湘靈和我居住在同一個地方,出生的年份也一樣,學(xué)習(xí)也在同一個地方,他喜歡詩詞,這也和我一樣,他也和我一樣喜歡喝酒,一喝酒就容易喝醉,喝醉后他的狂妄言論會讓在在場的所有人感到震驚,這種豪放的性格也和我一樣,我被時代所拋棄(意思就是懷才不遇)并且湘靈也考了很多次科舉也沒考中,這點(diǎn)我們兩的遭遇也一樣,我生了三個孩子都早早地夭折了,并且湘靈也一樣沒有孩子,這點(diǎn)上我們也是同病相連。人與人之間的不同可以從他們的長相上看出區(qū)別,而我和湘靈幾乎沒有不同的地方,但是我們之間又有一些區(qū)別,那就是湘靈的人品,我一向把他當(dāng)做我的兄長(意思是說湘靈的人品很好),就像他寫的文章,我想要學(xué)習(xí)并達(dá)到他的水平而無法辦到一樣。這點(diǎn)我和他是不同的。

回憶起以前和湘靈一起呆在京城,一天已經(jīng)到了黃昏了,湘靈到我家我拿出酒和他一起喝。那時我的哥哥奉之也在座。湘靈喝醉了酒,意氣風(fēng)發(fā) ,豪情萬丈。于是就把當(dāng)時的大官一個個全罵了一遍,一點(diǎn)都不避諱。我對他的言論感到驚恐,湘靈情緒激昂地說:“你以為我只是一個平平凡凡的人嗎?”我恭敬地說不敢這樣看待(即指不敢以一個凡夫俗子來看待你),湘靈有拿起酒連喝了數(shù)十杯,喝的酩酊大醉還高聲歡呼,怒發(fā)沖冠,不久卻又唱起了悲壯的歌還流出了眼淚,我看到湘靈的哀痛之情,也是情不自禁地老淚縱橫,湘靈就指著我哥哥說:你和我一樣是志同道合之人。于是他就拿出了他生平所寫的詩詞給我看,我看他的詩詞,給我?guī)淼氖秋L(fēng)起云涌的感覺,并且喉嚨之間的其都不舒暢了(意思即說他的詩詞寫得十分精妙)。于是我們相對暗自神傷無話以對,就結(jié)束酒席,相互分別了。轉(zhuǎn)眼間就過了二十年,忽聞湘林已經(jīng)老病纏身,不能夠在出去遠(yuǎn)游了。他有時會到福建至上海一帶游山玩水。同時還聽說他和同一個地方的那些離休的官紳相互集合在一起組成詩社,感嘆啊,以湘靈的才華與志氣。應(yīng)該讓他到朝廷之上做官,為百姓正義直言,怎么會淪落到和那些聽風(fēng)就是雨隨大流的凡夫俗子為伍呢,無奈何他困頓失意意志消沉,抱負(fù)不能完全施展,便成為了山河之中一個普通的貧困老頭了。

乾隆二十八年,他把他的詩稿裝在袋子里送到了百里之外的我手里,讓我為他的詩集作序,我一遍一遍誦讀湘靈的詩,十分感嘆雖然湘靈的年紀(jì)已經(jīng)老了,但是他像少年般的英明睿智之氣依舊沒有衰減,這也必使他的詩詞傳誦于世,世人也都都必將知道他的詩,自然不需要借我的言論來為他的詩集增加分量。像他這樣才氣卓越,高出當(dāng)世的凡夫俗子何止千萬,因?yàn)檫@樣的緣故,不是我故意通過言論來彰顯他,因?yàn)檫@樣,后世之人即使無法讀到湘靈的詩,也可以通過我的這篇文章想象出他的樣子。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2680679.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔