2023年中考指導策略:文言文翻譯的方法和技巧 文言文翻譯方法總結(jié)(匯總3篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-04-10 16:35:43
2023年中考指導策略:文言文翻譯的方法和技巧 文言文翻譯方法總結(jié)(匯總3篇)
時間:2023-04-10 16:35:43     小編:zdfb

總結(jié)是對過去一定時期的工作、學習或思想情況進行回顧、分析,并做出客觀評價的書面材料,它可使零星的、膚淺的、表面的感性認知上升到全面的、系統(tǒng)的、本質(zhì)的理性認識上來,讓我們一起認真地寫一份總結(jié)吧。那么我們該如何寫一篇較為完美的總結(jié)呢?下面是小編為大家?guī)淼目偨Y(jié)書優(yōu)秀范文,希望大家可以喜歡。

中考指導策略:文言文翻譯的方法和技巧 文言文翻譯方法總結(jié)篇一

材料作文,是根據(jù)所給材料和要求來寫文章的一種作文形式。材料作文的特點是要求考生依據(jù)材料來立意、構(gòu)思,材料所反映的中心就是文章中心的來源,不能脫離材料所揭示的中心來寫作,故材料作文又叫“命意作文”,即出題者已經(jīng)把作文的“基本中心(意)”提供給考生了。一般來說材料作文由材料和要求兩部分組成,材料按形式分,有記敘性材料(故事、寓言等)、引語式材料和圖畫式材料。材料作文比命題作文、半命題作文更有利于考生發(fā)揮自己的作文水平考生可以通過自己對材料的理解和解讀,選擇適合自己的文體進行寫作。

命題者在命制試題時,往往將自己對材料的理解認識、感情傾向融合在材料與提示中,因此,要想準確恰當?shù)膶忣}立意,必須抓住材料中的關(guān)鍵詞語,仔細分析命題者的意圖。如以下材料:周國平曾經(jīng)這樣說過:狂妄的人自稱命運的主人,謙卑的人甘做命運的奴隸。除此之外還有一種人,他追逐命運,但不強求;接受命運,但不膽怯。走運時,他會揶揄自己的好運;倒運時,他又會調(diào)侃自己的厄運。他不低估命運的力量,也不高估命運的價值。他只是做命運的朋友罷了。

材料雖然提出了對待命運的三種態(tài)度,但抓住材料中的“狂妄”“謙卑”兩詞仔細分析就會發(fā)現(xiàn),命題者意在讓你否定“做主人”和“做奴隸”的做法,而贊同“做命運朋友”。在此基礎上進一步聯(lián)想生發(fā)就會得出以下理解:“做命運的奴隸”,屈從于命運的安排,在失敗、厄運面前一蹶不振,當然為人們所舍棄。而像貝多芬那樣“扼住命運的咽喉”,像司馬遷那樣“腸一日而九回”“忽忽而不知所往”,固然精神可嘉,但畢竟生活得太過沉重。而把命運當作朋友,坦然樂觀的面對命運所給予的一切,往往會生活得既積極又滿足。就像堅定樂觀的霍金,面對不幸命運,帶著感恩的心態(tài)坦然地接受一切,積極樂觀的完善自己的人生。

當前中考材料作文要求從材料中尋找一個恰當?shù)慕嵌?。提取出一個話題,自擬題目寫作。因此,審題立意成為寫作的首要問題。而材料對主題的確立有著客觀的、不容更移的“制約性”,很多考生把握不了材料所透視出來的中心。往往脫離材料另起爐灶,造成“跑題”。請看下面的作文題:獨木不成林/只有千樹萬樹緊相依,才有那陣陣松濤/一花不成春/只有千朵萬朵壓枝低,才有那滿園春色/滴水不成流/只有千點萬點長聚首。才有那萬頃碧波。//親愛的同學,生活又何嘗不是如此/生活正是因為有了你。有了我。有了他/有了你、我、他的和諧相處。才五彩斑斕。

要求:①根據(jù)你對這段文字的理解,聯(lián)系自己的生活實際,自擬題目寫作;②除詩歌外文體不限;③字數(shù)不少于600字;④文中不得出現(xiàn)真實的人名、校名、地名。

中考指導策略:文言文翻譯的方法和技巧 文言文翻譯方法總結(jié)篇二

如果掌握了一些應急處理的小常識,不僅能挽回敗局幫你順利完成結(jié)束你的應試作文,相對提高應試作文的成績,如果運用的好的話,甚至還可以出奇制勝,守得云開見日出,反敗為勝為你的作文增色,造就一篇高分作文!不過還是提醒同學們,不到萬不得已不要隨便用以下方法。

就是將原來看過的范文或?qū)戇^的習作,在文章的結(jié)構(gòu)上,或者有關(guān)的人物上,或者表達的主題上,或者列舉的論據(jù)上,諸如此類,稍加變通和更換,使之與考試的命題與要求相符合。這不但可以節(jié)省寫作時間,更可以提高作文質(zhì)量,不僅寫作時間不足時應該運用,而且寫作時間有余時同樣可以運用。(一定要選擇一個平時寫得非常不錯的文章。)

考試時,由于把過多的時間花費在前半部分的基礎題中,而導致后半部分寫作題時間倉促,客觀上已不允許再進行仔細的構(gòu)思。與其緊扣考試作文的命題及要求寫一半,還不如稍偏離命題及要求完成一篇。因為閱卷者很講究作文的完整性,所以在這種節(jié)骨眼上,不妨將平日自己印象較深而又在內(nèi)容與寫法上較為近似的文章改頭換面直接代進去。(不要偏得太遠,代入的時候可以想辦法再套題。)

有時慌張與緊張之下,一不留神審題不慎,寫對一半才發(fā)現(xiàn)文章偏題或者離題,但若重新構(gòu)思則又沒有充裕的時間。在這種情況下,與其更弦改轍寫上半篇幾段,倒不如將錯就錯完成通篇全章。當然要盡可能牽強附會、力挽殘局,在扣題點題、分析總結(jié)上下功夫,在議論抒情、結(jié)論收尾上下文章,這樣說不定會使文章宕開一筆、絕處逢生。

考試中,有時由于忙于攻基礎、做小作文,以致留給作文的時間所剩無幾,無論如何快速,也為時不夠,與其只寫一個開頭或者干脆空著,總還不如列個提綱來得劃算。當然提綱盡可能詳細具體,至少能讓閱卷者看出文章的結(jié)構(gòu)、主題及大致的內(nèi)容,如有可能再補寫開頭與結(jié)尾,讓閱卷者略睹文采。

中考指導策略:文言文翻譯的方法和技巧 文言文翻譯方法總結(jié)篇三

“增、刪、調(diào)、留、擴、縮、直、意、替、選”是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結(jié)合在一起的,我們要根據(jù)表達需要靈活運用。

就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

1、增補原文省略的主語、謂語或賓語

例1:“見漁人,乃大驚,問所從來?!弊g句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的?!?/p>

例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。

例3:“君與具來。”“與”后省略了賓語“之”。

2、增補能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞

例:“不治將益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。

就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。

例1:“夫戰(zhàn),勇氣也?!弊g句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”?!胺颉睘榘l(fā)語詞,刪去不譯。

例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。

例3:“師道之不傳也久矣?!弊g句:“從師學習的風尚已經(jīng)很久不存在了?!薄耙病睘榫渲姓Z氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。

就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況:

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2573900.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔