最新英語演講稿帶翻譯簡單(優(yōu)秀8篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-12-28 17:39:03
最新英語演講稿帶翻譯簡單(優(yōu)秀8篇)
時間:2023-12-28 17:39:03     小編:雅蕊

演講稿也叫演講詞,是指在群眾集會上或會議上發(fā)表講話的文稿。演講稿是進行宣傳經(jīng)常使用的一種文體。演講的作用是表達個人的主張與見解,介紹一些學習、工作中的情況、經(jīng)驗,以便互相交流思想和感情。那么演講稿怎么寫才恰當呢?下面小編給大家?guī)黻P(guān)于學習演講稿模板范文,希望會對大家的工作與學習有所幫助。

英語演講稿帶翻譯簡單篇一

招聘崗位:英語翻譯

學歷要求:大專及以上

工作年限:不限,可接收應屆生

薪資待遇:底薪+個人提成+團隊提成

崗位職責:

1、對客戶來往郵件的翻譯、在線交流的翻譯;

2、負責日常英語業(yè)務的翻譯;

3、翻譯資料的整理收集,與翻譯團隊成員溝通協(xié)作;

4、待遇形式采取補貼加提成形式計算,多勞多得,有員工生日假期等;

5、參加部門內(nèi)開展的專業(yè)培訓與交流,提高翻譯的專業(yè)水平。

任職資格:

1、??萍耙陨蠈W歷,非英語專業(yè)cet-6或者英語專業(yè)tem-4及以上;

2、性格開朗,勤奮努力,善于表達,工作認真細致,思維敏捷,溝通能力強;

3、有較強的責任心,具備良好的職業(yè)道德與職業(yè)素養(yǎng)。

工作時間:

聯(lián)系方式:

聯(lián)系地址:

英語演講稿帶翻譯簡單篇二

先生們女士們,大家下午好!我非常榮幸站在這里為你們帶來一段小小的演講,我今天所要講的主題是“生命”,我希望你們喜歡。

人們的生活正在逐步的改善著。實際上,我站在這里就正在成長。如果一個人的生命必須面對許多各種各樣的選擇,那么,我會一邊選擇,一邊成長。曾經(jīng)我希望我能在將來在大學里學習,不管怎么樣,我考過了,如你所見到的,我現(xiàn)在正站在這夢寐以求的大學里,可是現(xiàn)在,我更渴望知道我的未來會有什么等著我。

當我來到這所學校的時候,我告訴我自己。我的將來就從這里開始,接下來,我要學著去成為一個男人,一個真正的男人,并有一個健康的身體。能夠勝任重任,能有獨到的見解,能見識廣泛,能思想深邃,能判斷出對的和錯的,能工作的非常出色。

我的老師曾經(jīng)說過:“你不是普通的,你是獨一無二的。永遠不要忘記你所能展示給人們是你的思想,不是你的技術(shù)?!蔽覍盐业娜烁窈臀业呐d趣以及我的能力帶到我的學習中去,在這個過程中,我將注重實踐和理論的結(jié)合。如果我能實現(xiàn)我的這個夢想,我想,我那時就真正的長大了,那時我相信我的親情,友情,愛情將會變的十分完美,十分幸福。

你對你的將來怎么看呢?可能那會是一個很美好的愿望。讓我們堅定我們的目標,為之努力,并真正的享受我們的生命。

英語演講稿帶翻譯簡單篇三

然而,要想成功,最可靠的方法就是堅持你的方向和目標。

在通往成功的路上,你必須堅持你的方向。它就像一盞燈,在黑暗中為你指路,幫助你度過難關(guān)。否則,你很容易就會迷失方向或猶豫不前。

方向意味著目標。人生如果沒有目標,將一事無成。

你可以試著把你的`目標寫在紙上,并制定實現(xiàn)目標的計劃。這樣,你就會懂得如何合理安排時間,如何正確地支配時間。而且你還要有這樣的信念:只要你一直堅持自己的方向,你就一定可以成功。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印

推薦度:

點擊下載文檔

搜索文檔

英語演講稿帶翻譯簡單篇四

謝天振主編.《當代國外翻譯理論導讀》.天津:南開大學出版社,2008.

jeremymunday.《翻譯學導論――理論與實踐》introducingtranslationstudies---theoriesandapplications.李德鳳等譯.北京:商務印書館,2007.

包惠南、包昂.《中國文化與漢英翻譯》.北京:外文出版社,2004.

包惠南.《文化語境與語言翻譯》.北京:中國對外翻譯出版公司.2001.

畢繼萬.《世界文化史故事大系――英國卷》.上海:上海外語教育出版社,2003.

蔡基剛.《英漢漢英段落翻譯與實踐》.上海:復旦大學出版社,2001.

蔡基剛.《英漢寫作對比研究》.上海:復旦大學出版社,2001.

蔡基剛.《英語寫作與抽象名詞表達》.上海:復旦大學出版社,2003.

曹雪芹、高鄂.《紅樓夢》.

陳定安.《英漢比較與翻譯》.北京:中國對外翻譯出版公司,1991.

陳福康.《中國譯學理論史稿》(修訂本).上海:上海外語教育出版社.2000.

陳生保.《英漢翻譯津指》.北京:中國對外翻譯出版公司.1998.

陳廷v.《英文漢譯技巧》.北京:外語教學與研究出版社.2001.

陳望道.《修辭學發(fā)凡》.上海:上海教育出版社,1979.

陳文伯.《英漢翻譯技法與練習》.北京:世界知識出版社.1998.

陳中繩、吳娟.《英漢新詞新義佳譯》.上海:上海翻譯出版公司.1990.

陳忠誠.《詞語翻譯叢談》.北京:中國對外翻譯出版公司,1983.

程希嵐.《修辭學新編》.吉林:吉林人民出版社,1984.

程鎮(zhèn)球.《翻譯論文集》.北京:外語教學與研究出版社.2002.

程鎮(zhèn)球.《翻譯問題探索》.北京:商務印書館,1980.

崔剛.《廣告英語》.北京:北京理工大學出版社,1993.

單其昌.《漢英翻譯技巧》.北京:外語教學與研究出版社.1990.

單其昌.《漢英翻譯講評》.北京:對外貿(mào)易教育出版社.

鄧炎昌、劉潤清.《語言與文化――英漢語言文化對比》.北京:外語教學與研究出版社,

丁樹德.《英漢漢英翻譯教學綜合指導》.天津:天津大學出版社,1996.

杜承南等,《中國當代翻譯百論》.重慶:重慶大學出版社,1994.

范勇主編.《新編漢英翻譯教程》.天津:南開大學出版社.2006.

方夢之、馬秉義(編選).《漢譯英實踐與技巧》.北京:旅游教育出版社.1996.

方夢之.《英語漢譯實踐與技巧》.天津:天津科技翻譯出版公司.1994.

方夢之主編.《譯學辭典》.上海:上海外語教育出版社.2004.

馮翠華.《英語修辭大全》,北京:外語教學與研究出版社,1995.

馮慶華.《文體與翻譯》.上海:上海外語教育出版社,2002.

馮慶華主編.《文體翻譯論》.上海:上海外語教育出版社.2002.

馮勝利.《漢語的韻律、詞法與句法》.北京:北京大學出版社,1997.

馮志杰.《漢英科技翻譯指要》.北京:中國對外翻譯出版公司.1998.

耿占春.《隱喻》.北京:東方出版社,1993.

郭建中.《當代美國翻譯理論》.武漢:湖北教育出版社.2000.

郭建中.《文化與翻譯》.北京:中國對外翻譯出版公司.2000.

郭錫良,唐作藩,何九盈,蔣紹愚,田瑞娟.《古代漢語》.北京:商務印書館,1999.

《漢英經(jīng)貿(mào)手冊》編寫組.《漢英經(jīng)貿(mào)手冊》.西安:陜西人民出版社,1988.

何炳威.《容易誤譯的英語》.北京:外語教學與研究出版社.2002.

何剛強.《現(xiàn)代英漢翻譯操作》.北京:北京大學出版社.1998.

何剛強.《現(xiàn)代英語表達與漢語對應》.上海:復旦大學出版社.1994.

何剛強.《英漢口筆譯技藝》.上海:復旦大學出版社,2003.

何剛強.《最新英語翻譯疑難詳解》.上海:華東理工大學出版社.1996.

何善芬.《英漢語言對比研究》.上海:上海外語教育出版社.2002.

何兆熊.《語用學概要》.上海:上海外語教育出版社,

何自然、張達三、楊偉鈞等譯.《現(xiàn)代英語語法教程》.北京:商務印書館,1990.

何自然.《語用學概論》.長沙:湖南教育出版社,1988.

侯維瑞.《英語語體》.上海:上海外語教育出版社,1988.

胡庚申.《怎樣起草與翻譯合同協(xié)議》.合肥:中國科技大學出版社,1993.

胡曙中.《英漢修辭比較研究》.上海:上海外語教育出版社,1993.

胡曉吉.《實用英漢對比翻譯》.北京:中國人民大學出版社.1990.

胡燕平,張容建.《實用英漢翻譯類典》.重慶:重慶出版社,1997.

胡裕樹.《現(xiàn)代漢語》.上海:上海教育出版社,1987.

胡兆云.《美學理論視野中的文學翻譯研究》(第2版).北京:現(xiàn)代教育出版社.2009.

胡兆云.《語言接觸與英漢借詞研究》.濟南:山東大學出版社.2001.

胡壯麟.《語篇的銜接與連貫》.上海:上海外語教育出版社,1994.

胡壯麟.《語言學教程》.北京:北京大學出版社,1988.

黃伯榮,廖序東.《現(xiàn)代漢語》.蘭州:甘肅人民出版社,1981.

黃國文.《語篇分析概要》.長沙:湖南教育出版社,1988.

黃龍.《翻譯技巧指導》.沈陽:遼寧人民出版社,1986.

黃任.《英語修辭與寫作》.上海:上海外語教育出版社,1996.

黃雨石.《英漢文學翻譯探索》.西安:陜西人民出版社.1988.

黃振定.《翻譯學:藝術(shù)論與科學論的.統(tǒng)一》.長沙:湖南教育出版社.1998.

黃振定.《翻譯學的語言哲學基礎(chǔ)》.上海:上海交通大學出版社.2007.

黃忠廉.《變譯理論》.北京:中國對外翻譯出版公司.2002.

賈爾斯英譯.《孫子兵法》.長沙:湖南出版社,1993.

賈文波.《漢英時文翻譯:政治經(jīng)濟漢譯英300句析》.北京:中國對外翻譯出版公司,1999.

賈玉新.《跨文化交際學》.上海:上海外語教育出版社,1997.

金.《等效翻譯探索》.北京:中國對外翻譯出版公司.1998.

英語演講稿帶翻譯簡單篇五

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。

衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。

裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。

譯文

將要從天空落下的太陽,映著紅艷艷的花、樹和青翠的山峰,

廣闊的郊外上,碧綠的草色一望無際。

游人們顧不上春天即將結(jié)束,

還在亭前踏著地上落下的花兒嬉戲玩耍。

欣賞

將要偏西的太陽,映著紅艷艷的花樹和青翠的山峰,廣闊的原野上,碧綠的草色一望無邊無涯,游人們顧不得春天即將結(jié)束,還在亭前來來往往,踏著地上的落花。詩離不開景物的描寫,詩歌的意境是通過景物來表現(xiàn)的。因此,要體會一首詩的意境,可從詩中描寫的景物著手。

《豐樂亭游春(其三)》中描寫的是暮春時節(jié)豐樂亭周圍的景色及游人盡興游春的情懷,通過詩中的“紅樹”、“青山”、“綠草”、“落花”等景物來表現(xiàn)這種意境。此篇寫惜春之情。美好的春天即將過去,豐樂亭邊落花滿地。到了紅日西斜時,游人們還依依不舍,在亭前盤桓,欣賞著暮春景色。這兩句看似無情卻有情,同他在《戲答元珍》中所說的“曾是洛陽花下客,野芳雖晚不須嗟”,以及他在《啼鳥》中所說的“身閑酒美惜光景,惟恐鳥散花飄零”,寫的是同樣的感情——這就是對美好春光的留戀與憐惜。

英語演講稿帶翻譯簡單篇六

我們的星球陷入困境!幾乎每天我們都會聽到另一個影響環(huán)境的問題-以及一系列問題!污染,酸雨,全球變暖,熱帶雨林和其他野生動物棲息地的破壞,減少對動物和植物物種滅絕等數(shù)千。

如今,我們大多數(shù)人都知道,這些威脅存在,人類已經(jīng)造成他們,我們很多人都非常擔心我們的星球的未來,除非我們能夠找到一種方法來解決我們所做的問題,那么環(huán)境將遭受更多。

這一切聽起來如此沮喪-但我們一定不能絕望!我們每一個人,不論年齡的我們,可以做些什么來幫助減緩和扭轉(zhuǎn)一些損害。我們不能把問題的解決完全的專家-我們都對我們的環(huán)境有責任。我們必須學會生活在一個可持續(xù)的`方式,即使用我們的自然資源,其中包括空氣、淡水、森林、野生動物、農(nóng)田里毫無損傷。隨著人口增加和生活方式的改變,我們必須保持在良好的狀態(tài)下的世界讓下一代有相同的自然資源,我們有。

這里有一些想法,幫助你做一些事情來保護我們的環(huán)境。

種植更多的樹;

節(jié)約能源和水;

盡量減少浪費;

盡可能多地使用公共交通工具;

保護野生動物。

英語演講稿帶翻譯簡單篇七

手。競選英語組長,我有比較多的優(yōu)勢。首先,我足足當了三年半的英語組長,有豐富的經(jīng)

驗,最重要的是我特別喜歡英語,而且英語成績很不錯。我還喜歡看英語書:三只小豬、皇

職責:一、自己要按時交作業(yè),不拖小組的后腿。二、督促組員保質(zhì)保量做好作業(yè),并在規(guī)

同學在課堂上不認真,做小動作,那我這個英語組長就會提醒他,幫助他改正??傊?,我會

貴意見,我保證我會努力改正。

英語演講稿帶翻譯簡單篇八

親愛的老師、同學們:

大家好!

今天我想和大家一起分享一下:我的音樂夢。

我的媽媽說,我從小時候開始就特別喜歡音樂,就像是刻在子里的那種喜歡。北京奧運會是零八年舉行的吧?每當電視里一響起那個旋律:我和你,心連心,同住地球村……是不是很熟悉?沒錯,這就是我們前些天在音樂課上學習的曲子。據(jù)我媽媽的描述,每當響起這個旋律,我就開始不由自主地手舞足蹈起來。盡管我那時才一歲多,甚至連話都說不明白呢,而且我現(xiàn)在,也對這首歌沒有一點印象了。大概三四歲的時候,我就開始聆聽大自然的聲音。雨滴落到地上是什么聲音,是“滴滴答答”的,還是“乒鈴乓啷”的?為什么鳥兒的叫聲那么悅耳,而蟬卻……再大些,到六七歲,我就開始收看《中國好聲音》。看著那些選手在舞臺上那么自信地表演,我的內(nèi)心也被震撼到了啊。

大家應該對我在2月4日演唱的那首《星辰大?!愤€有點印象。沒錯,那是霄雲(yún)的一首高分作品。說來也奇怪,我當時就覺得“霄雲(yún)”這個名字特別耳熟,總感覺在哪里聽過。然后我上網(wǎng)去查——哦,原來如此!她是參加過中國好聲音的一名選手?。《沂俏姨貏e崇拜的一名選手。真是該死!我這么崇拜的選手竟然沒有第一時間認出來。

我記得,她當年16歲。16歲,正值春大好時光,她就站上了如此龐大的舞臺。我記得,她當時穿的是一身學生服,陽光活力。我記得,她當時演唱的是姚貝娜的《也許明天》,演繹多么深情。我還記得,她是汪峰戰(zhàn)隊的學員,但是最后不幸被淘汰,汪峰老師一連說了好多個“對不起”……到這里,我便對她沒有更多的了解了。我之前以為,霄雲(yún)之所以可以站上這樣的舞臺,更多的是她自己在音樂方面的天賦,她有音樂底子。但后來我發(fā)現(xiàn)我錯了。在她19歲時,她登上了《夢想的舞臺》。如果在這3年內(nèi)她沒有練習,她在這舞臺上演唱的《左手指月》就不會那么一鳴驚人。

或許,我在將來不會去做一名歌唱家,或者是一名作曲家。但是我們每個人都有自己的音樂世界,我可以在我自己的音樂世界里唱我自己的歌,譜我自己的曲子。不管我將來會嘗試什么職業(yè),不管是老師,不管是科學家,等等,都好,但是,音樂依舊會是我的熱愛,會是我的渴望。音樂依舊會是我生命中最重要的一部分,依舊會是一個我理想中的夢想。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/19762289.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔