合同可以約束當事人的行為,使交易更有保障。合同的格式可以根據(jù)實際需要進行合理設計。合同范本可以幫助我們了解合同的基本要素和結構,為我們起草合同提供參考。
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇一
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的xx申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同。
一、翻譯稿件名稱:xx材料。
具體包括:1、擬建xx考察報告(含建設發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);2、xx申報書;3、xx申報自評報告;4、xx風光片解說詞。
二、工作時間:甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、合同總金額:合同全部工作任務總費用為xx元,大寫人民幣xx元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付x萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《xx綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在xx申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本合同未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
九、本合同壹式肆份,甲乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇二
甲方:。
乙方:。
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下協(xié)議。
一、翻譯稿件名稱:材料。具體包括:
1、擬建。
考察報告。
(含建設發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);。
2、申報書;。
3、申報自評報告;。
4、風光片。
解說詞。
二、工作時間:甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、協(xié)議總金額:協(xié)議全部工作任務總費用為xx元,大寫人民幣xx元整。甲方在簽訂協(xié)議之日起向乙方支付x萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本協(xié)議自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本協(xié)議未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
九、本協(xié)議壹式肆份,甲乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):乙方(簽章):
日期:日期:
委托方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業(yè)農牧開發(fā)有限公司。
受托方(乙方):蒙古國x公司。
依據(jù)蒙古國有關法律的規(guī)定,就甲方委托乙方進行翻譯事項,經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本協(xié)議。
一、翻譯服務的內容與要求。
1.1.基本原則:乙方根據(jù)甲方開展業(yè)務活動需要,進行現(xiàn)場口譯及文字資料的翻譯工作,并保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業(yè)項目開發(fā)活動順利進展。
1.2.主要服務內容:
a.甲方可根據(jù)項目進展需要,要求乙方提供現(xiàn)場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發(fā)中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協(xié)作事項甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明復印件。
四、費用及其支付方式甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項乙方承諾:涉及甲方商業(yè)秘密的內容,未經(jīng)甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經(jīng)甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業(yè)秘密的技術文件與資料。
六、爭議的解決在執(zhí)行本協(xié)議中所發(fā)生的或與本協(xié)議有關的一切爭執(zhí),首先應由甲方和乙方友好協(xié)商解決。若協(xié)商不能解決,雙方均可訴至當?shù)胤ㄔ簩で蠼鉀Q。
七、本協(xié)議自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)。
甲方:中華人民共和國山東賈氏偉業(yè)農牧開發(fā)有限公司乙方:蒙古國x公司。
簽字:簽字:
電話:電話:
日期:20xx年11月1日
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇三
依據(jù)蒙古國有關法律的規(guī)定,就甲方委托乙方進行翻譯事項,經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本協(xié)議。
一、翻譯服務的內容與要求。
1.1.基本原則:乙方根據(jù)甲方開展業(yè)務活動需要,進行現(xiàn)場口譯及文字資料的翻譯工作,并保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業(yè)項目開發(fā)活動順利進展。
1.2.主要服務內容:
a.甲方可根據(jù)項目進展需要,要求乙方提供現(xiàn)場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發(fā)中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協(xié)作事項甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明復印件。
四、費用及其支付方式甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項乙方承諾:涉及甲方商業(yè)秘密的內容,未經(jīng)甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經(jīng)甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業(yè)秘密的技術文件與資料。
六、爭議的解決在執(zhí)行本協(xié)議中所發(fā)生的或與本協(xié)議有關的一切爭執(zhí),首先應由甲方和乙方友好協(xié)商解決。若協(xié)商不能解決,雙方均可訴至當?shù)胤ㄔ簩で蠼鉀Q。
七、本協(xié)議自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)。
甲方:中華人民共和國山東賈氏偉業(yè)農牧開發(fā)有限公司乙方:蒙古國_x公司。
簽字:簽字:
電話:電話:
日期:20_年11月1日
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇四
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的xx申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下協(xié)議。
一、翻譯稿件名稱:xx材料。具體包括:
1、擬建xx考察報告(含建設發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);
2、xx申報書;
3、xx申報自評報告;
4、xx風光片解說詞。
二、工作時間:甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、協(xié)議總金額:協(xié)議全部工作任務總費用為xx元,大寫人民幣xx元整。甲方在簽訂協(xié)議之日起向乙方支付x萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《xx綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在xx申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本協(xié)議自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本協(xié)議未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
九、本協(xié)議壹式肆份,甲乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章): 乙方(簽章):
日期: 日期:
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇五
下面是關于委托翻譯的協(xié)議書,希望可以幫助到大家,僅供參考。
甲方:____________________________
乙方:____________________________
甲乙雙方在平等自愿的基礎上,就本翻譯資料達成如下協(xié)議:
第一款翻譯內容筆譯內容為:甲方委托乙方為該項目提供口筆譯服務,口譯內容為:
第二款進度要求及交稿方式口譯翻譯人員的工作根據(jù)甲方提供項目日程表來進行安排。
一般情況下在筆譯工作中,乙方每翻譯完成一部分并確定無重大修改后交一次稿。
根據(jù)整體進度要求,甲方可以另行規(guī)定乙方提交譯稿的進度,乙方在年____月____日前完成全部翻譯工作,并以電子文檔的形式將譯稿交付甲方,并將譯稿保存至本合同終止之日。
第三款報酬及支付方式翻譯報酬:筆譯按word“字數(shù)”之“字符統(tǒng)計”統(tǒng)計功能計算譯稿字數(shù)(不包括程序、無需翻譯的表格等),在雙方約定下,元/千字(rmb),預付款(總金額的50%-80%)為(rmb),乙方交稿后,甲應付清其余款項。
口譯按元/人/天)來計算(翻譯工作時間以甲方的正常工作時間為準,加班每超過1小時,按100-150元/小時/人加收費用,外埠出差客戶負責翻譯的交通、食宿等費用)。
第四款保密責任從接到翻譯任務開始,乙方同意在嚴格保密的前提下為甲方提供翻譯服務,決不向任何第三方或個人泄露翻譯內容的'任何信息,并保證不向任何第三方泄露甲方的質量認證過程及其標準。
第五款翻譯的質量要求筆譯過程中嚴格杜絕漏譯現(xiàn)象,譯文準確、簡潔、通順并符合表達習慣。
乙方在遇到自己無法確保其正確性的句子時,應該用不同于譯稿正常文字顏色的統(tǒng)一顏色標出這些句子,并在交稿時以書面的形式說明所采用的上述顏色。
口譯譯員工作期間要具有良好的修養(yǎng)和耐心、談吐文雅、落落大方、彬彬有禮,衣著、發(fā)型及化妝符合現(xiàn)場氣氛及客戶要求。
第六款違約責任若乙方提供的筆譯和口譯人員的質量嚴重脫離甲方的要求,甲方有權拒付款。
若甲方逾期未向乙方付清稿費,則應向乙方支付違約金。
違約金以實欠稿費為基數(shù),按每天百分之十的比例計付。
如果乙方完成甲方的任務的確有困難,須在原定期限過半之前提前通知甲方,甲方有權重新調整翻譯工作安排。
第七款其他如乙方已完成甲方委托的翻譯工作,甲方不應以任何理由要求退還翻譯費。
然而,如果甲方對翻譯質量有疑問,甲方應要求乙方復查和解釋。
如果甲方在項目結束后不提出反對意見,則被認為乙方已完成了自己的任務,并且則乙方應被認為完全履行了自己的協(xié)議義務,而甲方應有義務支付其余費用。
如果甲方對乙方翻譯工作有特殊的說明,則甲方應以書面形式在簽訂協(xié)議時告訴乙方。
如果甲方不把特別說明通知乙方,而乙方根據(jù)協(xié)議已完成翻譯工作,則甲方不應拒絕支付雙方同意的全部翻譯費,否則將被認為是不履行協(xié)議。
本協(xié)議自雙方簽訂之日起生效,至乙方領取其全部應得報酬之日終止。
但保密條款繼續(xù)有效本協(xié)議一式兩份,具有同等法律效力。
甲方保存一份,乙方保存一份。
本協(xié)議的附件與合同正文具有同等的法律效力。
甲方:乙方:
(蓋章)(蓋章)
負責人:負責人:
日期:日期:
乙方:翻譯公司
甲方委托乙方翻譯《》,雙方經(jīng)協(xié)商,達成如下協(xié)議:
一、版權(中英文)為甲方所有,乙方不得有任何侵權行為。
二、翻譯時間為天(自月日算起),乙方分批交稿。
三、翻譯費為每千字元,全書千字,共元。
四、乙方保證翻譯質量,達到出版水平,并保證按時完成全稿。
五、甲方在收到全部譯稿之后,一次性支付元。
六、如有未盡事宜,雙方協(xié)商解決。
甲方乙方
年月日
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇六
甲方:。
乙方:。
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下協(xié)議。
一、翻譯稿件名稱:材料。具體包括:
1、擬建考察報告(含建設發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);。
2、申報書;。
3、申報自評報告;。
4、風光片解說詞。
二、工作時間:甲方于年月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于年月日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、協(xié)議總金額:協(xié)議全部工作任務總費用為元,大寫人民幣元整。甲方在簽訂協(xié)議之日起向乙方支付萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗收后一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《綜合報告》(英文版)的'翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本協(xié)議自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本協(xié)議未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
九、本協(xié)議壹式肆份,甲乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇七
依據(jù)蒙古國有關法律的規(guī)定,就甲方委托乙方進行翻譯事項,經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本協(xié)議。
一、翻譯服務的內容與要求。
1.1.基本原則:乙方根據(jù)甲方開展業(yè)務活動需要,進行現(xiàn)場口譯及文字資料的翻譯工作,并保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業(yè)項目開發(fā)活動順利進展。
1.2.主要服務內容:
a.甲方可根據(jù)項目進展需要,要求乙方提供現(xiàn)場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發(fā)中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協(xié)作事項甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明復印件。
四、費用及其支付方式甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項乙方承諾:涉及甲方商業(yè)秘密的內容,未經(jīng)甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經(jīng)甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業(yè)秘密的技術文件與資料。
六、爭議的解決在執(zhí)行本協(xié)議中所發(fā)生的或與本協(xié)議有關的一切爭執(zhí),首先應由甲方和乙方友好協(xié)商解決。若協(xié)商不能解決,雙方均可訴至當?shù)胤ㄔ簩で蠼鉀Q。
七、本協(xié)議自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)。
簽字:____________簽字:____________。
電話:____________電話:____________。
日期:____年____月____日
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇八
甲乙雙方本著平等自由、共同受益的原則,經(jīng)過友好協(xié)商,根據(jù)《中華人民共和國合同法》的有關規(guī)定,就名著委托翻譯事宜,在互惠互利的基礎上達成以下合同,并承諾共同遵守。
第一條甲方謹此委托乙方承擔下列作品的翻譯:
1.原作品名稱;文種;
2.作者;
3.原著出版社及版別;
4.原著頁數(shù)。
第二條乙方謹此承擔前條所列作品的翻譯工作,并按甲方的質量標準和技術規(guī)范要求進行翻譯。
翻譯工作的質量標準和技術規(guī)范要求由甲方另行制訂。
第三條自本合同簽訂之日起計,前條所述翻譯工作時間為_______年。
乙方應于_______年___月__日前將所承擔作品的原文及經(jīng)校對的譯稿交付甲方。逾期未交譯稿且無正當理由者,甲方有權以扣減乙方部分應得稿酬的方式要求賠償。
第四條譯稿可采用如下形式:
1.打印稿,需用紙以號字打印。
2.軟盤并附打印稿,軟盤需為以word制作的文件。
第五條甲方收到譯稿后,應于日內將審查意見通知乙方,并有權提出下述諸項意見之一:
1.譯稿基本符合編委會規(guī)定的質量要求;
2.譯稿問題較多,退回譯稿并要求乙方修改且于日內交付修改稿;
3.譯稿質量有個別或某些問題,需請專家校對。專家校對費用從乙方將來應得稿酬中扣取,所占比例由甲方?jīng)Q定,但一般不低于______%,且不高于_____%。
4.譯稿完全未到達出版質量要求,并且難以修改校對,非重譯不能達到規(guī)定的質量標準。在此情形下,甲方有權退稿并解除委托合同。乙方因該原因解除委托合同,可酌情給予乙方勞動補償費,但最多不超過應得稿酬的_____%。
第六條乙方完成初稿并通過編委會確認后,有可能通過“學術交流署”獲得前往國改稿潤稿的獎學金。
該獎學金分為兩類(詳見附件,略),時間均為個____月。
第七條乙方若獲得前條所列獎學金,有義務于赴國改稿歸國后___個月內,向甲方提交改定的譯稿。
對使用獎學金但未能在前項規(guī)定的時間內提交改定稿者,甲方有權扣減其部分稿酬作為賠償。
使用獎學金而不能提交改定稿或不提交改定稿者,須以獎學金數(shù)額并加違約金向甲方予以賠償。
違約金計算標準為乙方預算稿酬的_____%。
第八條乙方無正當理由單方中止合同,但尚未使用赴國改稿獎學金者,應向甲方交付損害賠償金_____元。
第九條譯著出版之日起日內,甲方有義務代表乙方要求出版社向乙方付清全部稿酬。
第十條乙方稿酬為每千字(中文)人民幣____元。
第十一條甲方有義務保證確認的譯稿在定稿后日內出版并保證出版質量。
第十二條因出版社方面的原因造成出版延誤、稿酬延期支付等有損乙方利益的行為時,甲方有義務代表乙方向出版社請求賠償。
第十三條一方對因名著委托翻譯而獲知的另一方的商業(yè)機密負有保密義務,不得向有關其他第三方泄露,但中國現(xiàn)行法律、法規(guī)另有規(guī)定的或經(jīng)另一方書面同意的除外。
第十四條本合同可根據(jù)各方意見進行書面修改或補充,由此形成的補充合同,與合同具有相同法律效力。
除法律本身有明確規(guī)定外,后繼立法(本合同生效后的立法)或法律變更對本合同不應構成影響。各方應根據(jù)后繼立法或法律變更,經(jīng)協(xié)商一致對本合同進行修改或補充,但應采取書面形式。
第十五條任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或遲延履行本合同,應自不可抗力事件發(fā)生之日起_____日內,將事件情況以書面形式通知另一方,并自事件發(fā)生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。
第十六條本合同書適用中華人民共和國有關法律,受中華人民共和國法律管轄。
本合同各方當事人對本合同有關條款的解釋或履行發(fā)生爭議時,應通過友好協(xié)商的方式予以解決。如果經(jīng)協(xié)商未達成書面合同,則任何一方當事人均有權選擇下列第____種方式解決:
(2)依法向____人民法院提起訴訟。
第十七條任何一方?jīng)]有行使其權利或沒有就對方的違約行為采取任何行動,不應被視為對權利的放棄或對追究違約責任的放棄。任何一方放棄針對對方的任何權利或放棄追究對方的任何責任,不應視為放棄對對方任何其他權利或任何其他責任的追究。所有放棄應書面做出。
第十八條本合同附件包括但不限于:
(1)各方簽署的與履行本合同有關的修改、補充、變更合同;
(2)甲方的營業(yè)執(zhí)照和乙方的身份證復印件及相關的各種法律文件。
任何一方違反本合同附件的有關規(guī)定,應按照本合同的違約責任條款承擔法律責任。
第十九條本合同自雙方的法定代表人或其授權代理人在本合同上簽字并加蓋公章之日起生效。各方應在合同正本上加蓋騎縫章。
本合同—式份,具有相同法律效力。各方當事人各執(zhí)份,其他用于履行相關法律手續(xù)。
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇九
甲方:乙方:
關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.稿件說明:
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中中譯英。
總翻譯費為:
交稿時間:
2.字數(shù)計算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數(shù)計價,按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的字符數(shù)(不計空格)為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3.筆譯價格(單位:b千字)。
中譯英___元英譯中___元。
4.付款方式。
簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿后____日內支付全部翻譯費余款。
5.翻譯質量:
6.原稿修改與補充:
7.交稿方式:
乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
8.版權問題:
乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責。
保密性:乙方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。
甲方:(簽章)乙方:(簽章)。
_____年____月____日_____年____月____日。
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十
甲方:
乙方:
關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.翻譯服務范圍:乙方負責甲方xx項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業(yè)翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據(jù)項目情況商議交稿時間,甲方盡量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協(xié)議為準。
4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。
5.字數(shù)計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的。
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7.筆譯價格(單位:rmb/千字)中譯英。
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:rmb/千字正后所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯文件至少達到3000字可由乙方免費排版,低于3000字請由甲方自行排版。
11.甲方權利與義務。
11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
11.4、乙方應盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經(jīng)濟損失由乙方承擔印刷部分經(jīng)濟責任,并且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十一
在人們越來越相信法律的社會中,隨時隨地,各種場景都有可能使用到合同,簽訂合同也是非常有必要的行為。那么一般合同是怎么起草的呢?下面是小編收集整理的委托翻譯合同,僅供參考,大家一起來看看吧。
甲方:_________
乙方:_________
關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.翻譯服務范圍:_________乙方負責甲方__________項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業(yè)翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:_________甲,乙雙方根據(jù)項目情況商議交稿時間,甲方盡量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協(xié)議為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協(xié)議字數(shù)計算。每小時要求翻譯超過600字符數(shù),則為加急件。(按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準)
4.翻譯類型為:_________英譯中/中______。
5.字數(shù)計算:_________無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準。
6.小件翻譯:_________不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7.筆譯價格(單位:_________rmb/千字)中_________________ _______元 英譯中_________元。
8.校正費用:_________甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:_________rmb/千字) __________元。校正后所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯文件至少達到3000字可由乙方排版,低于3000字請由甲方自行排版。
10.付款方式:_________每月月底根據(jù)交稿單的內容來統(tǒng)一核算乙方的翻譯費用,每月 號匯款到賬。乙方賬戶:_________開戶行 帳號:
11.甲方權利與義務
11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
11.4、乙方應盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的`經(jīng)濟損失由乙方承擔印刷部分經(jīng)濟責任,并且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
11.5、甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數(shù),并給予核實。
12.乙方權利與義務
12.1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
12.2、乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文至發(fā)生款項付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤。
12.3、不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
12.4、乙方應該根據(jù)甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:_________打印稿、電腦光盤、移動硬盤、e-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質消費應由甲方承擔。
12.5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,并有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
13.原稿修改與補充:_________
14.交稿方式:_________
乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:_________打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
15.版權問題:_________
乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責.
保密性:_________乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
一、違約責任
1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務,則視為違約,另一方可以提出質疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟賠償或中止合同,賠償金額不少于實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國民法典》處理。本合同書與現(xiàn)行法律抵觸之處,按現(xiàn)行法律規(guī)定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執(zhí)行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協(xié)定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協(xié)定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
二、爭議解決方式
合同執(zhí)行過程中如發(fā)生爭議,雙方應及時友好協(xié)商解決;協(xié)商不成時,雙方可以向當?shù)厝嗣穹ㄔ荷暝V。
三、合同份數(shù)及有效期
1、本合同在雙方的授權代表正式簽署后,方可生效。
2、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。
甲方:_________(簽章)乙方:_________(簽章)
日期:年月日日期:年月日
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十二
甲方:
乙方:
關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.翻譯服務范圍:乙方負責甲方xx項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業(yè)翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據(jù)項目情況商議交稿時間,甲方盡量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協(xié)議為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協(xié)議字數(shù)計算。每小時要求翻譯超過600字符數(shù),則為加急件。(按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準)
4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。
5. 字數(shù)計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準。
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7. 筆譯價格(單位:rmb/千字)中譯英
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:rmb/千字正后所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯文件至少達到3000字可由乙方免費排版,低于3000字請由甲方自行排版。
11.甲方權利與義務
11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
11.4、乙方應盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經(jīng)濟損失由乙方承擔印刷部分經(jīng)濟責任,并且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
11.5、 甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數(shù),并給予核實。
12. 乙方權利與義務
12.1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
12.2、乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文至發(fā)生款項付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤。
12.3、不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
12.4、乙方應該根據(jù)甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:打印稿、電腦光盤、移動硬盤、e-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質消費應由甲方承擔。
12.5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,并有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
13. 原稿修改與補充:如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方。
14. 交稿方式:乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
15. 版權問題:乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務,則視為違約,另一方可以提出質疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟賠償或中止合同,賠償金額不少于實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國經(jīng)濟合同法》處理。本合同書與現(xiàn)行法律抵觸之處,按現(xiàn)行法律規(guī)定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執(zhí)行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協(xié)定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協(xié)定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
1、本合同在雙方的授權代表正式簽署后,方可生效。
2、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
年 月 日
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十三
委托方(甲方):
受托方(乙方):蒙古國公司。
依據(jù)蒙古國有關法律的規(guī)定,就甲方委托乙方進行翻譯事項,經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本協(xié)議。
一、翻譯服務的內容與要求。
1.1.基本原則:乙方根據(jù)甲方開展業(yè)務活動需要,進行現(xiàn)場口譯及文字資料的翻譯工作,并保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業(yè)項目開發(fā)活動順利進展。
1.2.主要服務內容:
a.甲方可根據(jù)項目進展需要,要求乙方提供現(xiàn)場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發(fā)中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協(xié)作事項甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明復印件。
四、費用及其支付方式甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項乙方承諾:涉及甲方商業(yè)秘密的內容,未經(jīng)甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經(jīng)甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業(yè)秘密的'技術文件與資料。
六、爭議的解決在執(zhí)行本協(xié)議中所發(fā)生的或與本協(xié)議有關的一切爭執(zhí),首先應由甲方和乙方友好協(xié)商解決。若協(xié)商不能解決,雙方均可訴至當?shù)胤ㄔ簩で蠼鉀Q。
七、本協(xié)議自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)。
甲方:中華人民共和國山東賈氏偉業(yè)農牧開發(fā)有限公司乙方:蒙古國公司。
簽字:
簽字:
電話:
電話:
日期:20年11月1日
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十四
乙方(委托人):____。
住址:________。
作品(資料)名稱:____。
原作者姓名:____。
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造詞匯;
3.文字準確,沒有錯誤。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的`方式和標準為:
基本稿酬:每千字?元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經(jīng)專家審定,譯稿質量較好,可按每千字?元付給獎勵稿酬。
八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的約定修改,乙方有權終止合同,并要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭議,由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,由。
_____機構裁決。
十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。
甲方(簽章):____。
乙方(簽章):____。
合同簽訂地點:____。
合同簽訂時間:____年____月____日。
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十五
乙方:北京××科技有限公司。
關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
文稿名稱:______________________________。
翻譯類型為:英譯中/中譯英。
翻譯費為:______________________________。
交稿時間:______________________________。
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數(shù)計價,按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
英譯中180。
中譯英200。
接收譯稿后____日內支付全部翻譯費。
乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責.保密性:乙方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方:______________________________(簽章)。
乙方:(簽章)北京××科技有限公司。
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十六
委托方(甲方):
受托方(乙方):蒙古____
依據(jù)蒙古____有關法律的規(guī)定,就甲方委托乙方進行翻譯事項,經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本合同。
一、翻譯服務的內容與要求
1.1.基本原則:
乙方根據(jù)甲方開展業(yè)務活動需要,進行現(xiàn)場口譯及文字資料的翻譯工作,并保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古________省喬巴山市的農業(yè)項目開發(fā)活動順利進展。
1.2.主要服務內容:
a.甲方可根據(jù)項目進展需要,要求乙方提供現(xiàn)場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發(fā)中的.所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協(xié)作事項
甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明復印件。
三、履行期限、地點和方式
自合同簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,
四、費用及其支付方式
甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時 9000 圖,文字材料翻譯每千字 36000 圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項
乙方承諾:涉及甲方商業(yè)秘密的內容,未經(jīng)甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經(jīng)甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業(yè)秘密的技術文件與資料。
六、爭議的解決
在執(zhí)行本協(xié)議中所發(fā)生的或與本協(xié)議有關的一切爭執(zhí),首先應由甲方和乙方友好協(xié)商解決。若協(xié)商不能解決,雙方均可訴至當?shù)胤ㄔ簩で蠼鉀Q。
八、本合同自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)
甲方: 乙方:蒙古____
簽字:
簽字:
電話:
電話:____
日期: ________年 ____月 ____日
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十七
甲乙雙方在平等自愿的基礎上,就本翻譯資料達成如下協(xié)議:
第一款翻譯內容筆譯內容為:甲方委托乙方為該項目提供口筆譯服務,口譯內容為:
第二款進度要求及交稿方式口譯翻譯人員的工作根據(jù)甲方提供項目日程表來進行安排。
一般情況下在筆譯工作中,乙方每翻譯完成一部分并確定無重大修改后交一次稿。
根據(jù)整體進度要求,甲方可以另行規(guī)定乙方提交譯稿的進度,乙方在年xx月xx日前完成全部翻譯工作,并以電子文檔的形式將譯稿交付甲方,并將譯稿保存至本合同終止之日。
第三款報酬及支付方式翻譯報酬:筆譯按word字數(shù)之字符統(tǒng)計統(tǒng)計功能計算譯稿字數(shù)(不包括程序、無需翻譯的表格等),在雙方約定下,元/千字(rmb),預付款(總金額的50%-80%)為(rmb),乙方交稿后,甲應付清其余款項。
口譯按元/人/天)來計算(翻譯工作時間以甲方的正常工作時間為準,加班每超過1小時,按100-150元/小時/人加收費用,外埠出差客戶負責翻譯的交通、食宿等費用)。
第四款保密責任從接到翻譯任務開始,乙方同意在嚴格保密的前提下為甲方提供翻譯服務,決不向任何第三方或個人泄露翻譯內容的任何信息,并保證不向任何第三方泄露甲方的質量認證過程及其標準。
第五款翻譯的質量要求筆譯過程中嚴格杜絕漏譯現(xiàn)象,譯文準確、簡潔、通順并符合表達習慣。
乙方在遇到自己無法確保其正確性的句子時,應該用不同于譯稿正常文字顏色的統(tǒng)一顏色標出這些句子,并在交稿時以書面的形式說明所采用的上述顏色。
口譯譯員工作期間要具有良好的修養(yǎng)和耐心、談吐文雅、落落大方、彬彬有禮,衣著、發(fā)型及化妝符合現(xiàn)場氣氛及客戶要求。
第六款違約責任若乙方提供的筆譯和口譯人員的質量嚴重脫離甲方的要求,甲方有權拒付款。
若甲方逾期未向乙方付清稿費,則應向乙方支付違約金。
違約金以實欠稿費為基數(shù),按每天百分之十的比例計付。
如果乙方完成甲方的任務的確有困難,須在原定期限過半之前提前通知甲方,甲方有權重新調整翻譯工作安排。
第七款其他如乙方已完成甲方委托的翻譯工作,甲方不應以任何理由要求退還翻譯費。
然而,如果甲方對翻譯質量有疑問,甲方應要求乙方復查和解釋。
如果甲方在項目結束后不提出反對意見,則被認為乙方已完成了自己的任務,并且則乙方應被認為完全履行了自己的協(xié)議義務,而甲方應有義務支付其余費用。
如果甲方對乙方翻譯工作有特殊的說明,則甲方應以書面形式在簽訂協(xié)議時告訴乙方。
如果甲方不把特別說明通知乙方,而乙方根據(jù)協(xié)議已完成翻譯工作,則甲方不應拒絕支付雙方同意的全部翻譯費,否則將被認為是不履行協(xié)議。
本協(xié)議自雙方簽訂之日起生效,至乙方領取其全部應得報酬之日終止。
但保密條款繼續(xù)有效本協(xié)議一式兩份,具有同等法律效力。
甲方保存一份,乙方保存一份。
本協(xié)議的附件與合同正文具有同等的法律效力。
甲方:乙方:
(蓋章)(蓋章)
負責人:負責人:
日期:日期:
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十八
委托方:
翻譯方:
翻譯方接受委托方委托,進行xxxx資料翻譯。經(jīng)雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1.稿件
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中/中譯英
翻譯費為:
交稿時間:
2.字數(shù)計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數(shù)計價,按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3.筆譯價格(單位:rmb/千字)英譯中中譯英
4.付款方式
接收譯稿后xx日內支付全部翻譯費。
5.翻譯質量:
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現(xiàn)質量問題,翻譯方有義務無償為委托方修改一到兩次。力求滿足委托方要求。如果因質量問題發(fā)生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6.原稿修改
如委托方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7.中止翻譯
如委托方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委托方須根據(jù)翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給翻譯方。
8.交稿方式
翻譯方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
9.版權
翻譯方對于委托方委托文件內容的版權問題不負責,由委托方負全責。保密性:翻譯方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
10.文本
本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,授權人簽字,蓋章生效。
委托方(簽章)
翻譯方(簽章)
簽訂日期:
委托翻譯協(xié)議書委托合同篇十九
甲方:
乙方:
關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
一、合同內容
1.翻譯服務范圍:乙方負責甲方xx項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業(yè)翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據(jù)項目情況商議交稿時間,甲方盡量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協(xié)議為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協(xié)議字數(shù)計算。每小時要求翻譯超過600字符數(shù),則為加急件。(按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的";字符數(shù)(不計空格)";為準)
4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。
5.字數(shù)計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的";字符數(shù)(不計空格)";為準。
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7.筆譯價格(單位:rmb/千字)中譯英
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:rmb/千字正后所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯文件至少達到3000字可由乙方免費排版,低于3000字請由甲方自行排版。
11.甲方權利與義務
11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
11.4、乙方應盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經(jīng)濟損失由乙方承擔印刷部分經(jīng)濟責任,并且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
11.5、甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數(shù),并給予核實。
12.乙方權利與義務
12.1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
12.2、乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文至發(fā)生款項付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤。
12.3、不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
12.4、乙方應該根據(jù)甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:打印稿、電腦光盤、移動硬盤、e-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質消費應由甲方承擔。
12.5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,并有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
13.原稿修改與補充:如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方。
14.交稿方式:乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
15.版權問題:乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責.保密性:乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。
二、違約責任
1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務,則視為違約,另一方可以提出質疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟賠償或中止合同,賠償金額不少于實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國經(jīng)濟合同法》處理。本合同書與現(xiàn)行法律抵觸之處,按現(xiàn)行法律規(guī)定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執(zhí)行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協(xié)定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協(xié)定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
三、爭議解決方式合同執(zhí)行過程中如發(fā)生爭議,雙方應及時友好協(xié)商解決;協(xié)商不成時,雙方可以向當?shù)厝嗣穹ㄔ荷暝V。
四、合同份數(shù)及有效期
1、本合同在雙方的授權代表正式簽署后,方可生效。
2、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
年 月日
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/19044933.html】