英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)(優(yōu)秀23篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-12-05 08:08:07
英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)(優(yōu)秀23篇)
時(shí)間:2023-12-05 08:08:07     小編:MJ筆神

總結(jié)是一個(gè)整合和提煉知識(shí)的過(guò)程,有助于我們更好地理解和掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容。寫(xiě)總結(jié)時(shí),我們要注意語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和流暢性,避免使用模糊或歧義的表達(dá)方式。以下是一些總結(jié)的實(shí)例,展示了不同領(lǐng)域的總結(jié)方式和內(nèi)容。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇一

在11年5月-10月這段時(shí)間里,我在xx公司進(jìn)行了為期5個(gè)月的實(shí)習(xí)工作。

轉(zhuǎn)眼間,來(lái)這里已經(jīng)半年了。從一開(kāi)始的小心翼翼慢慢地轉(zhuǎn)變成了熟知熟練。初次步入社會(huì)不免有些膽怯,剛到公司時(shí)只是盲目地跟著前輩,一味的復(fù)制。到后來(lái),熟悉了基本業(yè)務(wù)后,我開(kāi)始主動(dòng)請(qǐng)教、主動(dòng)學(xué)習(xí),從最簡(jiǎn)單的整理報(bào)紙、分放飲品、打掃衛(wèi)生開(kāi)始,一點(diǎn)一滴,慢慢地逐步深入。到現(xiàn)在,我已經(jīng)可以獨(dú)自在貴賓室迎接旅客,處理貴賓室事務(wù)了。

經(jīng)過(guò)這半年的磨練,我學(xué)到了在學(xué)校無(wú)法接觸到的知識(shí)。在學(xué)校學(xué)到的專(zhuān)業(yè)知識(shí)只是一個(gè)基礎(chǔ),實(shí)習(xí)恰恰給了我這個(gè)運(yùn)用它的平臺(tái)。在實(shí)習(xí)期間,我本著石家莊外語(yǔ)翻譯職業(yè)學(xué)院“專(zhuān)注、堅(jiān)持與征服”的理念,努力學(xué)習(xí)前輩授予的業(yè)務(wù)知識(shí),在這個(gè)過(guò)程中不斷的擴(kuò)展視野,增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)?,F(xiàn)在我會(huì)充分運(yùn)用這個(gè)實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)鍛煉自己的實(shí)踐能力,堅(jiān)持一天進(jìn)步一小點(diǎn),一月進(jìn)步一大點(diǎn)。為以后更深入的進(jìn)入社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇二

主要是彌補(bǔ)審計(jì)理論課堂教學(xué)“紙上談兵”的不足。通過(guò)實(shí)訓(xùn),使得學(xué)生可以將審計(jì)基礎(chǔ)知識(shí)、,審計(jì)基本理論和審計(jì)實(shí)務(wù)有機(jī)結(jié)合起來(lái),并在“實(shí)戰(zhàn)”演練中增強(qiáng)對(duì)審計(jì)的感性認(rèn)識(shí),加深對(duì)審計(jì)過(guò)程的了解,熟悉審計(jì)基本理論和技能的運(yùn)用,為將來(lái)從事審計(jì)、會(huì)計(jì)工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

以企業(yè)的年度會(huì)計(jì)報(bào)表為實(shí)訓(xùn)資料,采用風(fēng)險(xiǎn)導(dǎo)向?qū)徲?jì)模式進(jìn)行系統(tǒng)操作實(shí)驗(yàn),包括接受被審計(jì)單位的委托,簽訂業(yè)務(wù)約定書(shū),編制審計(jì)總體策略和具體審計(jì)計(jì)劃,運(yùn)用檢查記錄或文件、檢查有形資產(chǎn)、觀察、詢問(wèn),函證、重新計(jì)算、重新執(zhí)行、分析程序等主要審計(jì)程序,收集充分適當(dāng)?shù)膶徲?jì)證據(jù),編制審計(jì)工作底稿。最后對(duì)審計(jì)證據(jù)進(jìn)行整理、分析、鑒別、匯總,形成恰當(dāng)?shù)膶徲?jì)意見(jiàn),并出具審計(jì)報(bào)告。

兩個(gè)星期緊張的審計(jì)實(shí)訓(xùn),時(shí)間就這樣在忙碌中匆匆過(guò)去了,留給我的都是豐富的經(jīng)驗(yàn)和深深的體會(huì)。

我們實(shí)訓(xùn)的目的是注重“教學(xué)”與“實(shí)踐”相結(jié)合,提高學(xué)生的動(dòng)手能力,增強(qiáng)對(duì)審計(jì)知識(shí)進(jìn)一步的理解,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)審計(jì)知識(shí)的靈活運(yùn)用以便于在以后的就業(yè)不至于“手慌腳亂”!

在這次實(shí)訓(xùn)中,我深刻地體會(huì)到“什么是團(tuán)隊(duì)合作精神”,因?yàn)閷?duì)一個(gè)企業(yè)進(jìn)行審計(jì)是一件十分繁重的工作,一個(gè)小組必須要有一個(gè)有序的分工,然后再綜合大家的工作成果,最后才能做出最后的結(jié)果。

我們的實(shí)訓(xùn)總共分為7大模塊,分為:

1、計(jì)劃階段審計(jì)實(shí)務(wù)操作;。

2、銷(xiāo)售與收款循環(huán)的審計(jì);。

3、采購(gòu)與付款循環(huán)的審計(jì);。

4、生產(chǎn)與服務(wù)循環(huán)的審計(jì);。

5、籌資與投資循環(huán)的審計(jì);。

6、貨幣資金的審計(jì);。

7、審計(jì)報(bào)考。

由于我們小組的人數(shù)較多,為了工作更有效率,所以我們采用了抽簽的方法進(jìn)行了分組和分配工作,針對(duì)前面6個(gè)模塊,平均2個(gè)小組成員負(fù)責(zé)一個(gè)階段,第7個(gè)階段就根據(jù)各組的工作底稿等資料進(jìn)行整理并出具審計(jì)報(bào)告。

我和另外一位小組成員主要負(fù)責(zé)第一階段即“計(jì)劃階段審計(jì)實(shí)務(wù)操作”。我們“簡(jiǎn)單”而似乎又“繁瑣”的實(shí)訓(xùn)步驟如下:

1、開(kāi)展初步業(yè)務(wù)活動(dòng),與委托單位簽訂業(yè)務(wù)約定書(shū);。

2、通過(guò)資料,了解被審計(jì)單位及其環(huán)境,識(shí)別評(píng)估其重大錯(cuò)報(bào)風(fēng)險(xiǎn);。

3、針對(duì)評(píng)估的重大錯(cuò)報(bào)風(fēng)險(xiǎn)計(jì)劃實(shí)施的程序;。

4、初步確定重要性水平與可接受的審計(jì)風(fēng)險(xiǎn);。

5、編制總體審計(jì)策略與具體審計(jì)計(jì)劃。

根據(jù)實(shí)訓(xùn)的步驟,我們填制的表格有:基本情況表、承接業(yè)務(wù)的風(fēng)險(xiǎn)初步評(píng)價(jià)表、審計(jì)業(yè)務(wù)約定書(shū)、橫向趨勢(shì)分析表、縱向趨勢(shì)分析表、比率趨勢(shì)分析表、分析性測(cè)試情況匯總表、識(shí)別并評(píng)價(jià)與審計(jì)相關(guān)的重要的內(nèi)部控制的設(shè)計(jì)并確定其是否得到執(zhí)行、審計(jì)風(fēng)險(xiǎn)初步評(píng)價(jià)表、審計(jì)總體工作計(jì)劃表。以上表格統(tǒng)稱為“計(jì)劃階段審計(jì)工作底稿”。

我的專(zhuān)業(yè)是審計(jì)實(shí)務(wù),但這是第一次真正意義上了解到審計(jì)是做什么的。懷著一份新鮮和好奇感開(kāi)始了實(shí)訓(xùn)的第一天。雖然之前有參加過(guò)會(huì)計(jì)模擬手工記賬的實(shí)訓(xùn),但這次的感覺(jué)卻完全不同,尤其是那個(gè)工作氛圍,幾乎全靠自己的能力和理解,剛開(kāi)始時(shí),面對(duì)著一堆的委托單位的資料,我竟然有點(diǎn)無(wú)從下手的感覺(jué),久久不知如何開(kāi)始,后來(lái)在老師的耐心指導(dǎo)下,開(kāi)始有了一點(diǎn)頭緒,一個(gè)上午4節(jié)課,就在分組,分配工作,和一堆疑問(wèn)中飛速過(guò)去了,但手中的工作還遠(yuǎn)遠(yuǎn)未達(dá)到自己所期望的要求進(jìn)度。由于上午已經(jīng)進(jìn)行了分工,其他組員是沒(méi)有理由幫你的,所以下午3節(jié)課,幾乎都在看資料,眼睛看到生疼,十分枯燥,也很累,但是看到開(kāi)始有點(diǎn)進(jìn)步了,雖然只是填了一張基本情況表,但看到成果,感覺(jué)很充實(shí)!

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇三

年級(jí)專(zhuān)業(yè)。

學(xué)生姓名。

指導(dǎo)老師。

翻譯理論與實(shí)踐課程實(shí)習(xí)外語(yǔ)系20__級(jí)英語(yǔ)向雅芳劉文紅。

邵陽(yáng)學(xué)院。

20__年7月6日。

一、實(shí)習(xí)時(shí)間:20__年7月1日至5日。

二、實(shí)習(xí)地點(diǎn):邵陽(yáng)學(xué)院李子園校區(qū)1棟教學(xué)樓108教室。

三、實(shí)習(xí)單位:邵陽(yáng)學(xué)院外語(yǔ)系。

四、實(shí)習(xí)過(guò)程概述:

翻譯,我們對(duì)這個(gè)詞語(yǔ)并不陌生,但正式把其作為一門(mén)課程進(jìn)行學(xué)習(xí)是在大三下學(xué)期。除了翻譯課上的翻譯學(xué)習(xí)與練習(xí),我們?cè)诟哂⒄n上也被有意識(shí)地訓(xùn)練翻譯,唐老師也教了我們?cè)S多翻譯技巧。另外,老師也都跟我們強(qiáng)調(diào)了翻譯的重要性。一方面,我們最重要的考試專(zhuān)八會(huì)涉及到翻譯,而且分值也不小,好好地掌握并熟練地翻譯,對(duì)我們來(lái)說(shuō)是十分重要的;另一方面,我們?cè)谄匠5膶W(xué)習(xí)中其實(shí)也是少不了翻譯的,只不過(guò)我們沒(méi)有把譯文寫(xiě)下來(lái)而已。將來(lái),如果從事翻譯這一方面的工作,翻譯也是必不可少的。因此,對(duì)于一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),它的重要性是不言而喻的。這次實(shí)習(xí)讓我們?cè)凇斗g理論與實(shí)踐》課程理論的基礎(chǔ)上,對(duì)所學(xué)課程進(jìn)行了實(shí)際鍛煉,大大鞏固和提高了大家的英語(yǔ)翻譯能力,為我們以后求職與生活工作打下良好的基礎(chǔ)。

首先,向雅芳老師和劉文紅老師根據(jù)我們班同學(xué)的人數(shù)把我們分為8個(gè)小組,每個(gè)小組5-6個(gè)人,并進(jìn)行翻譯理論基礎(chǔ)知識(shí)的講解,說(shuō)明周一周二集中訓(xùn)練英譯漢各種翻譯技巧,周三周四集中訓(xùn)練漢譯英各種翻譯技巧。

然后,老師給我們提供了作品whatilivedfor和《故都的秋》(郁達(dá)夫),選取其中幾段,在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)分別翻譯翻譯為中文和英文,小組成員相互討論,老師給出參考范文,要求我們?cè)u(píng)論。

最后,由老師點(diǎn)評(píng),找出我們常犯的錯(cuò)誤并提出一些切實(shí)可行的建議以及一些與之相關(guān)的基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯技巧。我們自己改正錯(cuò)誤并在課后進(jìn)行相關(guān)練習(xí)。

五、實(shí)習(xí)內(nèi)容:

使學(xué)生大致了解中國(guó)的翻譯史,掌握英漢互譯的一般理論、方法和技巧,了解英漢兩種語(yǔ)言在詞語(yǔ)、語(yǔ)法和文化背景方面的異同,了解不同實(shí)用文體的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯方法。要求學(xué)生能比較準(zhǔn)確、流暢地進(jìn)行英漢(漢英)對(duì)譯。

1.對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn),基本翻譯步驟,基本的翻譯方法和評(píng)價(jià)譯文的基本知識(shí)予以掌握;

2.翻譯過(guò)程中的文化意識(shí)的訓(xùn)練;

3.基本翻譯技巧的掌握:增譯,減譯,轉(zhuǎn)譯等;

4.基本修辭手段的翻譯訓(xùn)練:隱喻、提喻,雙關(guān)等;

5.難句和從句的翻譯訓(xùn)練:定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、名詞性從句等;

6.一些特殊句式和慣用語(yǔ)的翻譯訓(xùn)練;

7.從語(yǔ)言篇章的角度訓(xùn)練翻譯過(guò)程中語(yǔ)篇的連貫和銜接。

六、實(shí)習(xí)收獲和重要心得體會(huì):

翻譯是語(yǔ)言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感的一項(xiàng)工作。對(duì)于還沒(méi)出校門(mén),還沒(méi)有正式接觸到翻譯的我們來(lái)說(shuō),翻譯實(shí)習(xí)就尤為重要,這次翻譯實(shí)習(xí)以筆譯為主,是為了檢查自己對(duì)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強(qiáng)理論與實(shí)踐的結(jié)合。通過(guò)本次翻譯實(shí)習(xí),我們大致了解中國(guó)的翻譯史,掌握英漢互譯的一般理論、方法和技巧,了解英漢兩種語(yǔ)言在詞語(yǔ)、語(yǔ)法和文化背景方面的異同,了解不同實(shí)用文體的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯方法,并且基本能夠熟練地運(yùn)用已掌握的基本語(yǔ)法和詞匯知識(shí),忠實(shí)、準(zhǔn)確、通順、完整的翻譯句子、段落和短文,能夠正確熟練地運(yùn)用各類(lèi)翻譯技巧及翻譯策略,進(jìn)一步打好基礎(chǔ),鞏固并提高我們自主翻譯能力。另外,我也明白了翻譯不是一門(mén)一蹴而就的課程,而需要一個(gè)不斷積累,不斷練習(xí)的過(guò)程。正所謂,讀書(shū)百遍,其意自見(jiàn),翻譯也是這個(gè)道理,讀得多了,練習(xí)得多了,自然而然也就會(huì)了。

七、存在的不足和建議:

這次實(shí)習(xí)讓我充分認(rèn)識(shí)到自己的不足。

1.詞匯量的不足使我在翻譯的過(guò)程中經(jīng)常遇到阻礙;

2.是對(duì)一些句型不熟練,使我在翻譯過(guò)程中舉步維艱;

3.就是對(duì)一些專(zhuān)有詞匯不熟悉,及一些國(guó)外歷史文化背景等方面知識(shí)的匱乏;

6.受制于原文詞序及原文詞量,譯句呆板。

對(duì)于這些自身的不足,通過(guò)這次實(shí)習(xí),首先我會(huì)加大對(duì)詞匯以及文化背景的記憶量;其次我會(huì)加深對(duì)文章的理解,理解是翻譯的第一步,如果沒(méi)有理解原文,那么翻譯出來(lái)的句子再漂亮也是徒勞的;再次,對(duì)句子的語(yǔ)法成分和句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,進(jìn)行這種分析尤其是對(duì)那些比較長(zhǎng)的句子是非常適合的,它在一定程度上避免了邊看譯文邊翻譯,譯到一半譯不下去的現(xiàn)象;最后,多讀,多練習(xí)。我相信,功夫不負(fù)苦心人,只要我們都用心地去學(xué)習(xí)并為之而努力,我們一定會(huì)在翻譯這個(gè)部分上一個(gè)新的臺(tái)階的!

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇四

大學(xué)四年我學(xué)到了很多書(shū)本上學(xué)不到的知識(shí),思想比以前有了很大的進(jìn)步,??匆院竽茏鲆粋€(gè)有理想,有抱負(fù),有文化的人,為建設(shè)社會(huì)主義中國(guó)做出自己的努力。

當(dāng)然我也深刻熟悉到自己的不足,字寫(xiě)的不是很好,有時(shí)候做事情會(huì)只有三分鐘熱情,我相信只要克服這些題目,我就能做的更好。

積極參加各項(xiàng)活動(dòng),關(guān)心熱愛(ài)集體,樂(lè)于幫助別人,勞動(dòng)積極肯干,自覺(jué)鍛煉身體,經(jīng)常參加并組織班級(jí)學(xué)校組織的各種課內(nèi)外活動(dòng)。

本人品德兼優(yōu)、性格開(kāi)朗、熱愛(ài)生活,有較強(qiáng)的實(shí)踐能力和組織能力。

學(xué)習(xí)之余,走出校門(mén),本人珍惜每次鍛煉的機(jī)會(huì),與不同的人相處,讓自己近間隔地接觸社會(huì),感受人生,品味生活的酸甜苦辣。

編輯推薦閱讀:英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)在校生個(gè)人鑒定大學(xué)生學(xué)期個(gè)人鑒定。

來(lái)源:應(yīng)屆生求職網(wǎng)。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇五

傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)是在課堂環(huán)境下進(jìn)行。而無(wú)論教師將課堂環(huán)境進(jìn)行仿真設(shè)計(jì),其與法律翻譯實(shí)踐發(fā)生的真實(shí)語(yǔ)境仍存在差距,因此只有通多實(shí)習(xí),把理論與實(shí)踐相結(jié)合才能學(xué)到更多的知識(shí)。下面本站小編為大家整理了專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯。

歡迎參考。

如今,高職教育迎來(lái)了高速發(fā)展的空前大好時(shí)機(jī)。為了更好地發(fā)展高職教育,越來(lái)越多的教育工作者開(kāi)始致力于高職教學(xué)改革工作,并取得了令人矚目的成績(jī)。但與此同時(shí),筆者也發(fā)現(xiàn)有些課程的改革方面依然有些滯后,需要引起更多更廣泛的關(guān)注,高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課程便位列其中。

一、翻譯實(shí)訓(xùn)課的重要性實(shí)訓(xùn)課作為實(shí)踐性課程的重要組成部分,對(duì)高職教育來(lái)說(shuō)自然非常重要。與普通高等教育相比,高職教育更加重視培養(yǎng)實(shí)用型、應(yīng)用型的人才。實(shí)訓(xùn)課程即為實(shí)現(xiàn)這一培養(yǎng)目標(biāo)的重要途徑之一。楊國(guó)祥,丁鋼總結(jié)了高職課程建設(shè)的基本原則,其中即有突出實(shí)踐教學(xué)的原則。同時(shí),高職教育較普通高等教育而言更強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)手實(shí)踐能力,有人也稱高職教育為就業(yè)教育。因此,盡快縮短學(xué)生進(jìn)入工作角色的周期就成為高職教育的一個(gè)重要目標(biāo)。設(shè)置一些實(shí)踐性的課程,比如實(shí)訓(xùn)課,就有助于實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。翻譯課本身即是實(shí)踐性非常強(qiáng)的課程,如果沒(méi)有大量的實(shí)際操練和訓(xùn)練,就容易偏于理論而失去其應(yīng)有的實(shí)踐性意義。相反,只有通過(guò)大量的筆譯和口譯實(shí)操,在訓(xùn)練的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)并幫助解決學(xué)生存在的問(wèn)題,同時(shí)補(bǔ)充一些做好翻譯所必需的方法、技巧,如筆譯中長(zhǎng)句的斷句技巧、主動(dòng)語(yǔ)態(tài)與被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的互變、增詞譯法、減詞譯法,口譯中的順譯技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽擱翻譯、預(yù)判技巧等,才能讓高職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生更快地掌握翻譯技巧和方法,提高翻譯能力,從而增強(qiáng)其就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。

二、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課現(xiàn)狀盡管翻譯實(shí)訓(xùn)課非常重要,但是高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課目前卻表現(xiàn)出發(fā)展極其不均衡的狀況。

1.就重視程度而言,一些院校非常重視,不僅開(kāi)設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,有些還專(zhuān)門(mén)建立了翻譯實(shí)訓(xùn)室。然而,很多高職院校的商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)不重視或不夠重視翻譯實(shí)訓(xùn)課的建設(shè),只是在翻譯課中加一些練習(xí)。究其原因,一方面可能是財(cái)力、物力等方面有所局限;另一方面,則可能是主觀上不夠重視,有些院校則根本不設(shè)置翻譯課和翻譯實(shí)訓(xùn)課。

2.在開(kāi)設(shè)了翻譯實(shí)訓(xùn)課的院校中,也存在著各種各樣的問(wèn)題。(1)師資問(wèn)題教授翻譯實(shí)訓(xùn)課的教師必須要有翻譯知識(shí)背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時(shí)最好有商務(wù)實(shí)踐背景。現(xiàn)實(shí)情況卻是,有些院校的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課是由純語(yǔ)言學(xué)背景但無(wú)翻譯背景的教師來(lái)教授的,有些則由有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)但缺乏必需的翻譯理論、方法、技巧的教師任教。結(jié)果自然都無(wú)法令人滿意。(2)翻譯實(shí)訓(xùn)課的課時(shí)不足有些院校也開(kāi)設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,但課時(shí)卻嚴(yán)重不足,導(dǎo)致的結(jié)果是教師的講授和學(xué)生的練習(xí)均無(wú)法達(dá)到令人滿意的效果。(3)缺乏好的翻譯實(shí)訓(xùn)課教材教材對(duì)教學(xué)活動(dòng)的重要性不言而喻。實(shí)訓(xùn)教材包括實(shí)訓(xùn)教學(xué)大綱、實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書(shū)、實(shí)訓(xùn)教學(xué)文字材料、實(shí)訓(xùn)教學(xué)軟件、實(shí)訓(xùn)教學(xué)音像材料等。市面上缺乏此類(lèi)翻譯實(shí)訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實(shí)訓(xùn)課時(shí)只能選擇一些翻譯教程為教材。如此一來(lái),教學(xué)效果肯定會(huì)受到很大影響。(4)實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地缺乏或數(shù)量不足實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地對(duì)于實(shí)訓(xùn)教學(xué)的重要性不言而喻,商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)亦是如此。但現(xiàn)實(shí)情況卻是很多院校根本沒(méi)有商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地。(5)校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研開(kāi)展不夠在實(shí)訓(xùn)教學(xué)中,校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研等都起著舉足輕重的作用。據(jù)筆者較為詳盡的調(diào)查,這一塊的現(xiàn)狀總體也無(wú)法令人滿意。

合同。

的翻譯、產(chǎn)品。

說(shuō)明書(shū)。

的翻譯、公司簡(jiǎn)介的翻譯等。這些都為筆者進(jìn)行的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課程的改革提供了資料和數(shù)據(jù)支持。以下,將探討高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革問(wèn)題。1.重視商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用翻譯能力為語(yǔ)言的基本五大技能之一,實(shí)訓(xùn)課又是高職教育的特點(diǎn)和亮點(diǎn),因此高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用勿庸置疑。我院應(yīng)用外語(yǔ)系已將其列為專(zhuān)業(yè)必修課。在總結(jié)為期一周的商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的時(shí)候,很多同學(xué)都認(rèn)為通過(guò)這一周的實(shí)訓(xùn)課,所學(xué)的知識(shí)幾乎超越一學(xué)期的翻譯課。這其中當(dāng)然有夸張的成分,并且我們的實(shí)訓(xùn)課是在翻譯課上完以后開(kāi)始的,自然離不開(kāi)翻譯課上所學(xué)的知識(shí)和技巧、方法,但也在一定程度上說(shuō)明了實(shí)訓(xùn)課的重要作用。

2.認(rèn)真制定實(shí)訓(xùn)教學(xué)文件,開(kāi)發(fā)實(shí)訓(xùn)教材教學(xué)文件和教材對(duì)于教學(xué)活動(dòng)而言非常重要,我們一定要重視其制定和開(kāi)發(fā)。筆者認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)重視專(zhuān)業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的重要作用,讓委員成員們參與到教學(xué)文件的制定和實(shí)訓(xùn)教材的開(kāi)發(fā)中來(lái)。同時(shí),還應(yīng)當(dāng)邀請(qǐng)其他的從事翻譯工作的企業(yè)人士參與其中。只有這樣,制定出的教學(xué)文件和開(kāi)發(fā)出的教材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過(guò)程中發(fā)揮重要作用。

3.做好翻譯實(shí)訓(xùn)課的師資培訓(xùn)工作教師在教學(xué)活動(dòng)中的重要作用盡人皆知。為了更好地開(kāi)展翻譯實(shí)訓(xùn)課的教學(xué)工作,一定要重視師資和師資培訓(xùn)問(wèn)題。(1)可以輸送有商務(wù)背景但無(wú)翻譯背景的教師去相關(guān)院校培訓(xùn)翻譯的相關(guān)知識(shí)。(2)可以輸送有翻譯背景但無(wú)商務(wù)背景的教師去相關(guān)院校培養(yǎng)商務(wù)知識(shí)。(3)邀請(qǐng)專(zhuān)業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的委員和其他企業(yè)界人士前來(lái)授課。

我很榮幸的進(jìn)入了一家外企,成了一名翻譯,雖然我是學(xué)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),但是翻譯卻給我?guī)Я瞬簧俚睦щy,所以我還要不停的學(xué)習(xí)新的知識(shí)不斷的充實(shí)自己。

說(shuō)到技能,翻譯是一項(xiàng)專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語(yǔ)言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說(shuō),如果語(yǔ)言文字有了比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),接下來(lái)我認(rèn)為表達(dá)和思維就至關(guān)重要。

練表達(dá),一個(gè)好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對(duì)性的材料,因此可以使得練習(xí)變得很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場(chǎng),給自己造成一定的壓力??吹讲牧现械闹形暮?,爭(zhēng)取在最短的時(shí)間內(nèi)用最流利的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。如果有哪些詞或句說(shuō)得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請(qǐng)教或者自己進(jìn)行查找。通過(guò)反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。

練思維,在英譯中時(shí),聽(tīng)力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對(duì)方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個(gè)前提,接下來(lái)便是思考如何用精練的句子傳達(dá)出來(lái),這對(duì)思維有著很高的要求。單單只是聽(tīng)懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)榭谧g譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對(duì)方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語(yǔ)言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語(yǔ)言不應(yīng)該有所偏頗。

但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來(lái),這是成為一名好翻譯,一名不會(huì)落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個(gè)月以來(lái),我的另一個(gè)很深的體會(huì)便是處里的同事時(shí)時(shí)刻刻都在學(xué)習(xí)新的知識(shí),新的說(shuō)法,新的詞匯,我覺(jué)得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應(yīng)該時(shí)刻謹(jǐn)記學(xué)習(xí)的重要性,不斷地向前看。

還有,作為翻譯,語(yǔ)言只是一個(gè)重要地前提,而博學(xué)則可以為翻譯工作提供堅(jiān)實(shí)的知識(shí)理論的保證。在進(jìn)行翻譯工作的過(guò)程中,一定會(huì)接觸到各個(gè)領(lǐng)域,如果不去進(jìn)行查找學(xué)習(xí),那么在翻譯的時(shí)候可能就會(huì)出現(xiàn)只翻出了表面,而沒(méi)有把其中真正的內(nèi)涵傳達(dá)到。有時(shí)更有甚者,會(huì)鬧出一些不應(yīng)該有的笑話。所以在平時(shí)多涉獵一些其他方面的知識(shí)是對(duì)翻譯工作的一種知識(shí)儲(chǔ)備。因此可以說(shuō),一個(gè)好的譯員應(yīng)該是一個(gè)博學(xué)的人。

英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)需要廣泛的知識(shí)儲(chǔ)備,所以平時(shí)的積累的也是很重要的,這就是我個(gè)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的一些體會(huì),當(dāng)然我還有一個(gè)很好的學(xué)習(xí)平臺(tái),就是這份翻譯的工作,所以我一定會(huì)努力完成我的工作。

在說(shuō)所有的話之前,我先要聲明一下,接下來(lái)要說(shuō)的話只是我個(gè)人對(duì)英文翻譯的一些想法,難免有不正確之處,希望大家多多包涵。

就推理小說(shuō)的閱讀來(lái)說(shuō),我個(gè)人是偏向日系推理的,但是不懂日文,只能翻譯英文小說(shuō),有點(diǎn)囧。我自己平常是不太愛(ài)看從英文翻譯過(guò)來(lái)的小說(shuō)的,很大一部分原因就是很難碰見(jiàn)翻譯得好的作品。而且有一個(gè)很奇怪的現(xiàn)象:越是專(zhuān)業(yè)的翻譯,翻譯出來(lái)的作品語(yǔ)言西化現(xiàn)象就越嚴(yán)重。特別是社會(huì)科學(xué)的翻譯作品,很多時(shí)候根本是讀不下去,因?yàn)槔锩娉藵h字是中文之外,語(yǔ)法和句式已經(jīng)西化得相當(dāng)厲害了。英文翻譯的一些問(wèn)題,接下來(lái)的敘述中我會(huì)竭盡所能地列舉一下,也希望大家一起參與討論。

英文翻譯中最大的問(wèn)題,莫過(guò)于不加修改的直譯,這種翻譯大概只比google或者金山快譯好一點(diǎn),句式和語(yǔ)法完全是英式的。這種翻譯多出在社會(huì)科學(xué)的專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)著作中,基本上意思還是看得懂,但是讀起來(lái)味道怪怪的,而且一眼看出來(lái)是翻譯文章。而好一點(diǎn)的譯文,句式和語(yǔ)法也換成了漢語(yǔ)語(yǔ)法,但是不符合漢語(yǔ)的用于習(xí)慣。當(dāng)然,習(xí)慣是比規(guī)則更難把握的東西,我個(gè)人認(rèn)為在英文翻譯中有幾點(diǎn)漢語(yǔ)習(xí)慣是一定要注意的。如下:

1.長(zhǎng)句盡量改短,語(yǔ)序調(diào)整為漢語(yǔ)習(xí)慣。

英文中很容易就出現(xiàn)從句套從句的長(zhǎng)句,這些句子讀起來(lái)本身就很難理解了,如果翻譯的時(shí)候還是不加改動(dòng),那讀者讀起來(lái)就更難理解。我在這兒舉個(gè)例子吧,就拿我自己翻譯的《釘子與鎮(zhèn)魂歌》的開(kāi)頭部分:theepisodeofthenailandtherequiemwasoneofthemostcharacteristicofallthoseinwhich,overarelativelybriefperiod,iwasprivilegedtowatchtrevistarrantatwork.剛開(kāi)始讀到這句話的時(shí)候,我自己也愣了好半天,因?yàn)檫@句話完全不是漢語(yǔ)的習(xí)慣,如果不假思索地直接翻譯,那就是:釘子與鎮(zhèn)魂歌的事件是最有代表性的案件之一,在短暫的時(shí)間里,這段時(shí)間是我有幸觀察塔南特工作的那段時(shí)間。當(dāng)然要合并成一句話,也可以這么翻譯:釘子與鎮(zhèn)魂歌的事件是我有幸觀察塔南特工作的那段時(shí)間里發(fā)生的最有代表性的案件之一。天啊,閱讀起來(lái)太累了,但是這句話并沒(méi)有語(yǔ)法問(wèn)題!我想在翻譯的時(shí)候要牢記一點(diǎn):最后形成的是漢語(yǔ),閱讀我們譯文的是中文讀者。所以在這里必須要調(diào)整語(yǔ)序,而且長(zhǎng)句要改短,最后我給的譯文就是:在我有幸目睹塔南特破案的短暫時(shí)光里,釘子與鎮(zhèn)魂歌的事件應(yīng)該是最有代表性的案件之一。

2.定語(yǔ)改表語(yǔ)。

英語(yǔ)中常常出現(xiàn)中心語(yǔ)前面出現(xiàn)兩三個(gè)形容詞的情況,這兒我舉《綠色危機(jī)》第一章的例子:ahuge,squareenvelope,coveredwithahuge,squarehandwriting.直譯就是很大的方形的信封上面寫(xiě)著大氣的方正的字體??吹揭痪湓捴杏羞@么多“的”,是不是覺(jué)得很煩?雖然說(shuō)現(xiàn)在“的地得”好像是可以混用了,但實(shí)際上“的”一般用于形容詞,“得”一般用于動(dòng)詞后,“地”用于副詞。我不主張混用,而且還有一點(diǎn):不要濫用這三個(gè)字,這三個(gè)字已經(jīng)將漢語(yǔ)過(guò)分稀釋了,影響了漢語(yǔ)的美觀。老祖宗的文章里基本上不用這三個(gè)字,近代的文章中這三個(gè)字的使用頻率也不是很高,但是現(xiàn)在這三個(gè)字的確已經(jīng)被濫用了。我個(gè)人還是希望在翻譯的時(shí)候能夠控制這三個(gè)字的使用頻率,具體的操作方法就是把定語(yǔ)改成表語(yǔ)。漢語(yǔ)不習(xí)慣長(zhǎng)句,也不習(xí)慣中心語(yǔ)前面加上一連串的定語(yǔ),除非是作者要刻意造成這種效果。所以這句話我最后翻譯成:信封很大,呈方形,上面的字跡方正而灑脫。如果中心語(yǔ)前面有超過(guò)一個(gè)帶上“的”的定語(yǔ),那種翻譯我個(gè)人是不太讀得下去的。

3.詞語(yǔ)的多樣性。

這一點(diǎn)我也算是深有體會(huì)吧,因?yàn)槲覀€(gè)人單詞量不足,翻譯的時(shí)候根本離不開(kāi)金山詞霸。相信很多朋友在翻譯的時(shí)候免不了要查閱一些。

字典。

但是不知道有沒(méi)有人注意過(guò)這個(gè)問(wèn)題:字典上提供的解釋是沒(méi)有辦法覆蓋漢語(yǔ)詞匯的,也就是說(shuō),一個(gè)單詞字典可能只提供了一個(gè)很普通的解釋?zhuān)褂玫氖亲畛R?jiàn)的漢語(yǔ)詞匯但是如果你就按照這個(gè)意思進(jìn)行翻譯,小說(shuō)的魅力定會(huì)黯然不少還是用2中的那句話,第二個(gè)huge是形容字寫(xiě)得比較大,但是如果就直接翻譯成字寫(xiě)得很大,這個(gè)翻譯只能算是普通翻譯我之所以沒(méi)有這樣翻譯,一方面是因?yàn)榍懊娴囊粋€(gè)huge已經(jīng)翻譯成大了,一個(gè)大信封,這個(gè)翻譯是很貼切的接下來(lái)我不想再重復(fù)使用大這個(gè)字,所以我翻譯成了字寫(xiě)得很灑脫,把大這個(gè)意思包含在灑脫里面常常人們?cè)谟懻摳魑环g的風(fēng)格,我想這種詞語(yǔ)的多樣性就是翻譯風(fēng)格的最好體現(xiàn)在翻譯的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)身臨其境,設(shè)身處地地去感受小說(shuō)的行文,這樣才能更好地想到應(yīng)該用什么樣的漢語(yǔ)詞匯來(lái)表達(dá),而且在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候,可以用一些典故和。

成語(yǔ)。

譯文定會(huì)亮色不少。這兒我也舉一個(gè)例子吧《綠色危機(jī)》導(dǎo)讀中的一句話:byitsnature,amilitaryhospitalisatheaterfordram專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)ndtragedy;hoawaitfresharrivalsarepreparedonlyforbadnews.我翻譯成:很自然地這座戰(zhàn)地醫(yī)院成了悲劇上演的舞臺(tái)。不幸的人各有各的不幸期待著能夠到這兒躲進(jìn)桃源的人最后都未能如愿以償。這兒有王婆賣(mài)瓜之嫌不過(guò)大家也就原諒我了吧。

4.人稱代詞的明確。

在看英文小說(shuō)的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)一個(gè)很奇怪的現(xiàn)象:在敘述中,人稱代詞用的特別多,稱呼名字反而多用在對(duì)話中。想想在漢語(yǔ)中,平常的敘述中直呼名字的時(shí)候卻占多數(shù)。在翻譯《綠色危機(jī)》的時(shí)候,我很頭疼的一個(gè)問(wèn)題就是要花很大精力去尋找代詞到底指代誰(shuí),很多時(shí)候必須要結(jié)合上下文反復(fù)推敲才能得到正確的答案,有時(shí)候還會(huì)弄錯(cuò)。如果翻譯的時(shí)候仍然原封不動(dòng)地保留這些代詞,讀者的閱讀觀感必定會(huì)受到影響?!稅阂狻分杏芯湓挘褐v得通和合情合理是兩回事,那我現(xiàn)在也可以說(shuō):能夠讀下去和流暢的閱讀也是兩回事。如果讀者閱讀的時(shí)候,反而要花大精力去明確人稱代詞的關(guān)系,那這本書(shū)的翻譯無(wú)疑是失敗的。這兒我就不舉例了,相信大家都有所體會(huì)。

5.押韻和雙關(guān)。

如果說(shuō)詞語(yǔ)的多樣性可以體現(xiàn)翻譯的風(fēng)格,那么如何處理押韻和雙關(guān),則能夠全面體現(xiàn)翻譯的功力。這兩項(xiàng)是最難翻譯的,有的根本就翻譯不出來(lái)。比如我就碰到一個(gè)利用you的單數(shù)和復(fù)數(shù)進(jìn)行雙關(guān),想了半天實(shí)在無(wú)法翻譯,最后只能加個(gè)注釋了事,真的很慚愧。押韻嘛,也碰到一個(gè),原諒我在這兒又王婆賣(mài)瓜一次,這個(gè)押韻自覺(jué)還是翻譯的比較好?!毒G色危機(jī)》第二章中間有一段一名護(hù)士的自言自語(yǔ):forceps,retractors,scissors,dshasmarvellousleg!這兒一開(kāi)始我還沒(méi)有注意到,看第二遍的時(shí)候才發(fā)覺(jué)這兒是個(gè)押韻。想了很久,大致翻譯成這個(gè)樣子,移動(dòng)了一些詞語(yǔ)的順序:牽開(kāi)器、剪刀、鉗子、刀子,但是伍茲的腿美得不成樣子!算是馬馬虎虎翻譯出這種押韻效果了。這兒我推薦大家看看楊絳翻譯的《堂吉珂德》,其中的詩(shī)句翻譯相當(dāng)純熟,而且做到了押韻,從中可以學(xué)到很多翻譯的方法和用語(yǔ)習(xí)慣。

6.理解與適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充。

總的來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)比英語(yǔ)環(huán)保,翻譯過(guò)來(lái)的漢語(yǔ)占據(jù)的存儲(chǔ)空間一般都比英語(yǔ)小。但是有些時(shí)候英文只需幾個(gè)單詞,或者一個(gè)前綴,翻譯成漢語(yǔ)卻要解釋半天,而且都不一定能有英語(yǔ)那種效果。這就要對(duì)原句進(jìn)行適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充。又是舉《綠色危機(jī)》中的例子:sinceablowsytrollopoffiftycannotbeexpectedtocareforcompetitionfromanexquisite,self-possessedlittlecreatureoftwenty-two,theex-widowwasnotsorrytoseehergo.這句話是說(shuō)一個(gè)寡婦嫁給了故事中一名護(hù)士(弗雷德里卡)的父親,然后后媽和繼女相處不快,所以后媽巴不得繼女去戰(zhàn)地醫(yī)院服務(wù),眼不見(jiàn)為凈。請(qǐng)注意最后的ex-,寡婦嫁給護(hù)士的父親后,就不是寡婦了,但是作者使用這個(gè)前綴,明顯有戲謔的味道在里面。翻譯的時(shí)候要把這種味道體現(xiàn)出來(lái)。所以最后我花了一句話來(lái)解釋?zhuān)阂粋€(gè)50歲面容粗糙的老女人,怎么可能競(jìng)爭(zhēng)得過(guò)22歲的女孩,更何況還是一位高雅沉靜的妙齡少女?所以弗雷德里卡離開(kāi)家,這位寡婦高興得很。對(duì)不起,這兒要更正一下,她現(xiàn)在已經(jīng)不是寡婦了。如果僅僅翻譯成前寡婦,我想在漢語(yǔ)中是體會(huì)不出這種效果的。

7.人名是否可以簡(jiǎn)化?

這個(gè)問(wèn)題一直在困擾著我,因?yàn)橥鈬?guó)人的名字有名有姓,有時(shí)指名,有時(shí)道姓。對(duì)中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),不啻是一項(xiàng)記憶力的考驗(yàn)。如果故事的主要人物有5個(gè)人,這就意味著我們要記住10個(gè)名字,不,因?yàn)橛械拿诌€有昵稱,所以可能更多,有時(shí)候常常在上一句看到這個(gè)人的名,下一句看到這個(gè)人的姓,然后就暈了。閱讀的流暢感肯定受到極大影響。我本來(lái)想的是翻譯的時(shí)候改一下,全用名或者全用姓,但是好像國(guó)家對(duì)這些姓名的用法也有規(guī)定,不能這么改,所以這個(gè)問(wèn)題也一直困擾著我,希望大家能夠指點(diǎn)我。

以上陸陸續(xù)續(xù)說(shuō)了這么多,歡迎大家討論,最后我再闡明一下自己的翻譯觀,說(shuō)一下自己的翻譯方法,希望能對(duì)想翻譯的朋友提供一下幫助。

翻譯的信達(dá)雅,我個(gè)人最看重雅。我的翻譯觀是:我不需要忠誠(chéng)于單詞,也不需要忠誠(chéng)于句式,我要忠誠(chéng)的只是語(yǔ)素,只是作者想要表達(dá)的信息。然后我再用漢語(yǔ)將意思表達(dá)完全,最后對(duì)譯文進(jìn)行潤(rùn)色加工,除了人名地名之外,我希望我的譯文盡可能地貼近我們平常使用的優(yōu)美漢語(yǔ),不能讓別人一眼就看出來(lái)是翻譯文章,也不能讓讀者閱讀的流暢感受到影響。如果是作者腦殘,我不希望譯文也像原文一樣腦殘,否則讀者罵的肯定是譯者而不是作者。英譯漢的精髓在漢語(yǔ),而不是英語(yǔ)。

接下來(lái)為了直觀,我舉例說(shuō)明我自己的翻譯方法。

克萊頓·勞森的短篇《奇跡盡在這一天》開(kāi)頭一段:

lieutenantdoranofthehomicidesquadnearlycollidedhead-onwiththegreatmerliniinthedoorwayofthelatter'asonhiswayin;theproprietorofthemagicshop-slogan:nothingisimpossible-wasonhiswayout."where,"doranasked,"areyougoing?"。

首先直譯:刑偵隊(duì)的檢察官多蘭和某人差點(diǎn)相撞——這個(gè)人是偉大的馬里尼。相撞地點(diǎn)是門(mén)口,是馬里尼做生意的商店的門(mén)口。當(dāng)時(shí)多蘭正準(zhǔn)備進(jìn)去,而魔術(shù)店——店上貼著標(biāo)語(yǔ):一切皆有可能——的店主正準(zhǔn)備出去?!澳膬?”多蘭問(wèn),“你準(zhǔn)備去?”

這個(gè)譯文真是太混亂了,現(xiàn)在要做的就是調(diào)整語(yǔ)序。注意到文中有一個(gè)信息:魔術(shù)店上貼有標(biāo)語(yǔ)。這種描述性的文字在漢語(yǔ)中,應(yīng)該放在最前面,而不是夾在中間,否則讀起來(lái)很難受。所以調(diào)整語(yǔ)序后就是這樣:

魔術(shù)專(zhuān)營(yíng)店門(mén)上貼著一副標(biāo)語(yǔ),上面寫(xiě)著:一切皆有可能。店長(zhǎng)馬里尼正準(zhǔn)備出去,在門(mén)口卻差點(diǎn)撞上正準(zhǔn)備進(jìn)來(lái)的刑偵隊(duì)檢察官多蘭。多蘭問(wèn):“你準(zhǔn)備去哪兒?”

這個(gè)翻譯已經(jīng)問(wèn)題不大了,但是再看看,有沒(méi)有不是很流暢的地方?多蘭的問(wèn)題是在什么時(shí)候問(wèn)的?是在兩個(gè)人正好相撞的時(shí)候嗎?原文沒(méi)有說(shuō),但是我覺(jué)得應(yīng)當(dāng)補(bǔ)充一下,結(jié)合上下文可以推斷,多蘭應(yīng)當(dāng)是有急事來(lái)找馬里尼,所以應(yīng)當(dāng)是在兩人都剛剛站住的時(shí)候,就迫不及待地發(fā)問(wèn)了。而且漢語(yǔ)中問(wèn)一個(gè)人問(wèn)題,最開(kāi)始應(yīng)當(dāng)先稱呼一下這個(gè)人,這樣也有助于讀者加深對(duì)人名的記憶,保持閱讀的流暢。所以最后我整理的譯文就是:

魔術(shù)專(zhuān)營(yíng)店門(mén)上貼著一副標(biāo)語(yǔ),上面寫(xiě)著:一切皆有可能。店長(zhǎng)馬里尼正準(zhǔn)備出去,在門(mén)口卻差點(diǎn)撞上正準(zhǔn)備進(jìn)來(lái)的刑偵隊(duì)檢察官多蘭。兩人剛剛站住,多蘭就問(wèn):“馬里尼,你準(zhǔn)備去哪兒?”

另外再說(shuō)一下標(biāo)語(yǔ)的翻譯,原文是雙重否定,但是如果直譯的話反而覺(jué)得很拗口。標(biāo)語(yǔ)這種東西,就是要瑯瑯上口,所以我改成了肯定句式(雖然和李寧的廣告語(yǔ)重了……)。

就寫(xiě)到這兒吧,一口氣寫(xiě)完這么多話,真的很累,希望大家能夠一起來(lái)討論翻譯的問(wèn)題,讓我們能夠有更好的閱讀體驗(yàn)。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇六

姓名:

性別:女。

民族:漢族。

最高學(xué)歷:本科。

現(xiàn)居住地:河北省-石家莊市。

工作年限:一年以下。

求職意向。

應(yīng)聘類(lèi)型:專(zhuān)/兼職皆可。

應(yīng)聘行業(yè):教育/培訓(xùn)/學(xué)術(shù)/科研。

期望工作地區(qū):北京市,石家莊市,石家莊其它地區(qū)。

期望月薪:面議。

自我評(píng)價(jià)。

極強(qiáng)的自學(xué)能力,高度的責(zé)任心,很強(qiáng)的可塑性,熱愛(ài)工作,熱愛(ài)生活,誠(chéng)實(shí)守信,與人為善,孝順父母,關(guān)心他人。不以物喜,不以己悲。在遇到挫折時(shí),堅(jiān)信:天生我才必有用。只要有1%的希望,就要付出100%的努力。真誠(chéng)地希望我的加入為貴單位帶來(lái)可觀的效益。

工作經(jīng)歷。

所在部門(mén):翻譯。

工作描述:英語(yǔ)翻譯:主要負(fù)責(zé)稿件的.翻譯和校對(duì)工作。工作勤懇努力,積極進(jìn)取,學(xué)習(xí)能力強(qiáng)。

**作業(yè)輔導(dǎo)中心2012-6至2012-8:英語(yǔ)教師。

所在部門(mén):小學(xué)部。

工作描述:小學(xué)英語(yǔ)教師兼輔導(dǎo)員:講授人教版小學(xué)二年級(jí)英語(yǔ),輔導(dǎo)學(xué)生完成暑假作業(yè),認(rèn)真檢查。使后進(jìn)生取得優(yōu)異成績(jī),成績(jī)有顯著提高。得到領(lǐng)導(dǎo)和家長(zhǎng)的認(rèn)可。熱忱工作,責(zé)任心強(qiáng)。

所在部門(mén):初三。

工作描述:9月——10月在石家莊經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)中學(xué)實(shí)習(xí),代初三英語(yǔ)課,代理班主任,實(shí)習(xí)期間,勤勤懇懇,任勞任怨,不記報(bào)酬,努力工作,與同事關(guān)系融洽,耐心解決學(xué)生在學(xué)習(xí)中的疑難問(wèn)題,受到指導(dǎo)老師和校領(lǐng)導(dǎo)的好評(píng)。圓滿完成實(shí)習(xí)任務(wù)。

教育背景。

-9至2012-7學(xué)校名稱:河北師范大學(xué)匯華學(xué)院。

取得學(xué)歷:本科。

校內(nèi)活動(dòng)職務(wù)描述。

積極參加校內(nèi)組織的活動(dòng),曾參加新飛集團(tuán)舉辦的奧運(yùn)助威團(tuán)選拔活動(dòng),雖然沒(méi)能闖過(guò)最后一關(guān),但重在參與,領(lǐng)會(huì)了奧運(yùn)精神,經(jīng)驗(yàn)即是財(cái)富。

在校期間,擔(dān)任校園郵遞員,認(rèn)真履行職責(zé),即時(shí)收發(fā)信件,獲得老師和同學(xué)的一致好評(píng)。

作為宿舍長(zhǎng),嚴(yán)于律己,寬以待人,團(tuán)結(jié)同學(xué),熱心解決舍友的難題,努力做好自己的本職工作。不辜負(fù)大家伙的信任。

it技能。

技能描述:計(jì)算機(jī)一級(jí)水平操作能力:能熟練操作msoffice,使用多媒體教學(xué),制作ppt教學(xué)課件。

語(yǔ)言技能。

外語(yǔ)語(yǔ)種:法語(yǔ)。

外語(yǔ)水平:良好。

外語(yǔ)語(yǔ)種:英語(yǔ)。

外語(yǔ)水平:八級(jí)。

證書(shū)。

于4月參加專(zhuān)四考試,獲英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)證書(shū)。

于203月參加普通話水平測(cè)試,獲一級(jí)乙等證書(shū)。

于3月參加專(zhuān)八考試,獲英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)證書(shū)。

于206月獲得教師資格證書(shū)。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇七

在20__年5月-10月這段時(shí)間里,我在__公司進(jìn)行了為期5個(gè)月的實(shí)習(xí)工作。

轉(zhuǎn)眼間,來(lái)這里已經(jīng)半年了。從一開(kāi)始的小心翼翼慢慢地轉(zhuǎn)變成了熟知熟練。初次步入社會(huì)不免有些膽怯,剛到公司時(shí)只是盲目地跟著前輩,一味的復(fù)制。到后來(lái),熟悉了基本業(yè)務(wù)后,我開(kāi)始主動(dòng)請(qǐng)教、主動(dòng)學(xué)習(xí),從最簡(jiǎn)單的整理報(bào)紙、分放飲品、打掃衛(wèi)生開(kāi)始,一點(diǎn)一滴,慢慢地逐步深入。到現(xiàn)在,我已經(jīng)可以獨(dú)自在貴賓室迎接旅客,處理貴賓室事務(wù)了。

這次實(shí)習(xí)給了我一個(gè)認(rèn)識(shí)社會(huì)的機(jī)會(huì),是我從學(xué)校邁向社會(huì)的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。社會(huì)不比學(xué)校,在學(xué)校,我們犯了錯(cuò)有老師教導(dǎo)指正,在這里,做錯(cuò)了只會(huì)受到領(lǐng)導(dǎo)的批評(píng)甚至是更加嚴(yán)厲的懲罰。社會(huì)就是這么殘酷,它就是在把一個(gè)稚嫩的小孩磨練成一個(gè)處事精煉的社會(huì)人。

經(jīng)過(guò)這半年的磨練,我學(xué)到了在學(xué)校無(wú)法接觸到的知識(shí)。在學(xué)校學(xué)到的專(zhuān)業(yè)知識(shí)只是一個(gè)基礎(chǔ),實(shí)習(xí)恰恰給了我這個(gè)運(yùn)用它的平臺(tái)。在實(shí)習(xí)期間,我本著石家莊外語(yǔ)翻譯職業(yè)學(xué)院“專(zhuān)注、堅(jiān)持與征服”的理念,努力學(xué)習(xí)前輩授予的業(yè)務(wù)知識(shí),在這個(gè)過(guò)程中不斷的擴(kuò)展視野,增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)。現(xiàn)在我會(huì)充分運(yùn)用這個(gè)實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)鍛煉自己的實(shí)踐能力,堅(jiān)持一天進(jìn)步一小點(diǎn),一月進(jìn)步一大點(diǎn)。為以后更深入的進(jìn)入社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇八

經(jīng)過(guò)三年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),大家的英語(yǔ)水平都有了很大的提高。作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,我們中很多人以后有可能會(huì)走上英語(yǔ)翻譯的道路。這次學(xué)院組織的翻譯實(shí)習(xí)為我們提供了一個(gè)專(zhuān)業(yè)筆譯的機(jī)會(huì),也讓我們體會(huì)到一名筆譯的.親身感受。翻譯實(shí)習(xí)要求我們?nèi)娴貙⑺鶎W(xué)的各項(xiàng)英語(yǔ)知識(shí)結(jié)合起來(lái),并在翻譯實(shí)踐中,進(jìn)一步運(yùn)用翻譯技巧來(lái)提高翻譯水平。在這次的翻譯實(shí)習(xí)過(guò)程中,我雖然遇到很多困難,但也收獲頗豐。

以前,盡管知道自己已經(jīng)學(xué)了這么多年英語(yǔ),英語(yǔ)水平應(yīng)該也提高很多,但心里總是對(duì)自己沒(méi)有信心,總覺(jué)得自己英語(yǔ)不夠好,對(duì)未來(lái)的一切感到憂愁。但這次的翻譯實(shí)習(xí)之后,我感覺(jué)到翻譯其實(shí)也沒(méi)有那么難。只要認(rèn)真分析句子結(jié)構(gòu),我們都可以翻譯出來(lái)。雖然,現(xiàn)在我的譯文用詞不夠標(biāo)準(zhǔn),語(yǔ)句也還不夠得體,但我相信只要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的訓(xùn)練,我也能翻出一篇好的譯文來(lái)。

這次翻譯實(shí)習(xí)除了使我增強(qiáng)了信心以外,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點(diǎn)和不足。首先是煉詞方面,用詞不夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)。我記得翻譯資料中有一個(gè)句子關(guān)于英國(guó)外交部的“traveladvice”。單詞“advice”本意是建議,但建議用在這里總覺(jué)得不恰當(dāng)。經(jīng)過(guò)一番思索,我翻譯成“旅行指南”,但后來(lái)恍然覺(jué)得“旅行指導(dǎo)”更恰當(dāng)吧。其次是語(yǔ)言表達(dá)能力不足。翻譯過(guò)程中,我明明對(duì)文章的意思理解,但真正表達(dá)時(shí)總覺(jué)得組織不好語(yǔ)言,翻譯出來(lái)的句子不夠得體。第三是知識(shí)面不夠廣泛。比如,對(duì)于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國(guó)皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識(shí),翻譯起來(lái)會(huì)容易很多。另外,專(zhuān)有名詞的翻譯也是一個(gè)難點(diǎn)。例如,關(guān)于經(jīng)濟(jì)的材料中提及美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)普爾公司和穆迪投資服務(wù)公司,如果平時(shí)做一個(gè)有心人,多積累一些常見(jiàn)的專(zhuān)有名詞,翻譯起來(lái)也會(huì)比較順利。

翻譯是一門(mén)必須親自動(dòng)手實(shí)踐的課程。不親自動(dòng)手,翻譯水平如何就永遠(yuǎn)無(wú)法得知,也永遠(yuǎn)提高不了。這次的翻譯實(shí)習(xí)暴露了我在翻譯上的缺點(diǎn)和不足,也為我今后的努力指明了方向。在今后的學(xué)習(xí)過(guò)程中,我會(huì)針對(duì)不足之處加以訓(xùn)練,并且多讀多看各方面書(shū)籍和新聞來(lái)擴(kuò)大自己的知識(shí)面。這不僅僅是翻譯的要求,對(duì)于提高我們的自身素質(zhì)也很重要。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇九

加強(qiáng)了廣告+營(yíng)銷(xiāo)+公關(guān)的.策劃了解,對(duì)企劃等有了進(jìn)一步了解,加強(qiáng)了實(shí)操能力。

離職原因:

渴望更大發(fā)展空間。

公司名稱:

公司性質(zhì):

民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):其他。

擔(dān)任職務(wù):

翻譯、外貿(mào)業(yè)務(wù)。

工作描述:

接待中外商人,介紹并推銷(xiāo)產(chǎn)品,同時(shí)進(jìn)行雙向翻譯;

增強(qiáng)了與不同語(yǔ)言文化背景人士溝通交流的能力,并加強(qiáng)了對(duì)國(guó)際商務(wù)來(lái)往處理能力,提高了推銷(xiāo)技巧。

離職原因:

公司名稱:

公司性質(zhì):

國(guó)有企業(yè)所屬行業(yè):新聞出版,廣播電視。

擔(dān)任職務(wù):

通訊員。

工作描述:

培養(yǎng)了敏銳的新聞視角;鍛煉和提高了媒體溝通及信息收集分析能力;提高了宣傳推廣技巧;拓展了人際交往面。

離職原因:

公司名稱:

公司性質(zhì):

國(guó)有企業(yè)所屬行業(yè):新聞出版,廣播電視。

擔(dān)任職務(wù):

宣傳策劃助理。

工作描述:

配合溫州電視臺(tái)工作人員進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)活動(dòng)策劃推廣,進(jìn)行相關(guān)安排布置。

檢查舞臺(tái)設(shè)備與效果,組織現(xiàn)場(chǎng)獎(jiǎng)品發(fā)放,接待評(píng)委與來(lái)賓就座。

了解了大型節(jié)目運(yùn)作流程,提高了組織能力,獲取媒體公關(guān)實(shí)踐體驗(yàn)。

離職原因:

教育背景。

畢業(yè)院校:

浙江大學(xué)。

最高學(xué)歷:

本科獲得學(xué)位:文學(xué)學(xué)士學(xué)位。

畢業(yè)-。

所學(xué)專(zhuān)業(yè)一:

英語(yǔ)--文化與傳播。

所學(xué)專(zhuān)業(yè)二:

德語(yǔ)。

受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:

學(xué)校(機(jī)構(gòu))。

專(zhuān)業(yè)。

獲得證書(shū)。

證書(shū)編號(hào)。

浙江大學(xué)。

英語(yǔ)。

英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)。

語(yǔ)言能力。

外語(yǔ):

英語(yǔ)優(yōu)秀。

其它外語(yǔ)能力:

德語(yǔ)基本。

法語(yǔ)基本。

國(guó)語(yǔ)水平:

優(yōu)秀。

粵語(yǔ)水平:

優(yōu)秀。

工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)。

素質(zhì)技能。

通過(guò)國(guó)家英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)筆試與口試;國(guó)家英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)筆試與口試。

熟悉商務(wù)英語(yǔ),外貿(mào)英語(yǔ)等,有數(shù)萬(wàn)字的筆譯經(jīng)驗(yàn)和豐富的口譯經(jīng)驗(yàn)。

溝通交流能力強(qiáng);善于創(chuàng)新;具高效行動(dòng)執(zhí)行力以及快速學(xué)習(xí)能力。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十

在5月-10月這段時(shí)間里,我在xx公司進(jìn)行了為期5個(gè)月的實(shí)習(xí)工作。

轉(zhuǎn)眼間,來(lái)這里已經(jīng)半年了。從一開(kāi)始的小心翼翼慢慢地轉(zhuǎn)變成了熟知熟練。初次步入社會(huì)不免有些膽怯,剛到公司時(shí)只是盲目地跟著前輩,一味的復(fù)制。到后來(lái),熟悉了基本業(yè)務(wù)后,我開(kāi)始主動(dòng)請(qǐng)教、主動(dòng)學(xué)習(xí),從最簡(jiǎn)單的整理報(bào)紙、分放飲品、打掃衛(wèi)生開(kāi)始,一點(diǎn)一滴,慢慢地逐步深入。到現(xiàn)在,我已經(jīng)可以獨(dú)自在貴賓室迎接旅客,處理貴賓室事務(wù)了。

經(jīng)過(guò)這半年的磨練,我學(xué)到了在學(xué)校無(wú)法接觸到的知識(shí)。在學(xué)校學(xué)到的專(zhuān)業(yè)知識(shí)只是一個(gè)基礎(chǔ),實(shí)習(xí)恰恰給了我這個(gè)運(yùn)用它的平臺(tái)。在實(shí)習(xí)期間,我本著石家莊外語(yǔ)翻譯職業(yè)學(xué)院“專(zhuān)注、堅(jiān)持與征服”的理念,努力學(xué)習(xí)前輩授予的'業(yè)務(wù)知識(shí),在這個(gè)過(guò)程中不斷的擴(kuò)展視野,增長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)?,F(xiàn)在我會(huì)充分運(yùn)用這個(gè)實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)鍛煉自己的實(shí)踐能力,堅(jiān)持一天進(jìn)步一小點(diǎn),一月進(jìn)步一大點(diǎn)。為以后更深入的進(jìn)入社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十一

兩周的翻譯實(shí)習(xí)結(jié)束了,在這兩周里,自己也體驗(yàn)到了什么是獲得知識(shí)與成就的喜悅,也感受到了路途的辛苦和天氣的難耐,但這一切都是這兩周自己親身體驗(yàn)而得來(lái)的感受,我感到很幸運(yùn)學(xué)校能夠給我們安排了這次翻譯實(shí)習(xí),也很感激老師不辭辛苦地準(zhǔn)備,讓我有了課堂之外的很多收獲。

第一次實(shí)戰(zhàn)我們跟隨我們學(xué)校的土木專(zhuān)業(yè)的同學(xué)們,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途跋涉參觀了我們沈陽(yáng)著名的,耳熟能詳?shù)拈L(zhǎng)青橋,富民橋,雖然平時(shí)我坐車(chē)總會(huì)從這兩座橋上通過(guò),但是從來(lái)沒(méi)有機(jī)會(huì)認(rèn)真的仔細(xì)的研究這兩座橋的結(jié)構(gòu)也好,外觀也好。

今天我們步行了將近兩個(gè)小時(shí)來(lái)到長(zhǎng)青橋和富民橋下,有我們專(zhuān)業(yè)的老師為我們講解這兩座橋的結(jié)構(gòu),材質(zhì)以及它悠久的歷史,讓我受益匪淺。

雖然天氣無(wú)比炎熱,但是很高興能有這樣的機(jī)會(huì)來(lái)真正的認(rèn)識(shí)了解我們身邊的橋。

也了解到了很多非我們本專(zhuān)業(yè)的知識(shí),橋的總類(lèi),橋的發(fā)展的歷史,橋的材料的逐步發(fā)展等等,這樣很快一上午的時(shí)間就過(guò)去了,我也學(xué)到了很多東西,雖然很累很熱,但我覺(jué)得很值得。

第二次實(shí)戰(zhàn)才是我們英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生真正的實(shí)戰(zhàn)體驗(yàn),我們的口譯老師,袁理老師為我們的口譯實(shí)踐花費(fèi)了很多精力,為我們能夠足夠真實(shí)的感受口譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境氛圍,為我們請(qǐng)來(lái)了我們的外教一家人,為我們模擬口譯現(xiàn)場(chǎng),那天真的很緊張,一想到要真的要去進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)翻譯,就會(huì)很緊張,我也花了很多的`時(shí)間進(jìn)行準(zhǔn)備,為了不辜負(fù)老師的苦心,那天的活動(dòng)很成功,自己也終于真正的體驗(yàn)了口譯工作者們的工作性質(zhì),口譯員所必須具備的素質(zhì),對(duì)于自己來(lái)說(shuō)都是極大的挑戰(zhàn),但是我對(duì)自己很有信心。

通過(guò)這次的實(shí)習(xí)活動(dòng),自己真的收益了很多,我先核心通過(guò)這次翻譯實(shí)習(xí),對(duì)于自己今后的學(xué)習(xí)或者工作都有很大的幫助,我會(huì)積極吸取這次實(shí)習(xí)的一切,為自己今后的學(xué)習(xí)工作做好足夠的準(zhǔn)備。

將近一個(gè)月的暑期翻譯實(shí)習(xí)課程即將結(jié)束。

翻譯資料內(nèi)容豐富,涉及經(jīng)濟(jì)、高科技、實(shí)事新聞以及西藏文化保護(hù)等方面。

經(jīng)過(guò)三年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),大家的英語(yǔ)水平都有了很大的提高。

作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,我們中很多人以后有可能會(huì)走上英語(yǔ)翻譯的道路。

這次學(xué)院組織的翻譯實(shí)習(xí)為我們提供了一個(gè)專(zhuān)業(yè)筆譯的機(jī)會(huì),也讓我們體會(huì)到一名筆譯的親身感受。

翻譯實(shí)習(xí)要求我們?nèi)娴貙⑺鶎W(xué)的各項(xiàng)英語(yǔ)知識(shí)結(jié)合起來(lái),并在翻譯實(shí)踐中,進(jìn)一步運(yùn)用翻譯技巧來(lái)提高翻譯水平。

在這次的翻譯實(shí)習(xí)過(guò)程中,我雖然遇到很多困難,但也收獲頗豐。

以前,盡管知道自己已經(jīng)學(xué)了這么多年英語(yǔ),英語(yǔ)水平應(yīng)該也提高很多,但心里總是對(duì)自己沒(méi)有信心,總覺(jué)得自己英語(yǔ)不夠好,對(duì)未來(lái)的一切感到憂愁。

但這次的翻譯實(shí)習(xí)之后,我感覺(jué)到翻譯其實(shí)也沒(méi)有那么難。

只要認(rèn)真分析句子結(jié)構(gòu),我們都可以翻譯出來(lái)。

雖然,現(xiàn)在我的譯文用詞不夠標(biāo)準(zhǔn),語(yǔ)句也還不夠得體,但我相信只要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的訓(xùn)練,我也能翻出一篇好的譯文來(lái)。

這次翻譯實(shí)習(xí)除了使我增強(qiáng)了信心以外,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點(diǎn)和不足。

首先是煉詞方面,用詞不夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)。

我記得翻譯資料中有一個(gè)句子關(guān)于英國(guó)外交部的“travel advice”。

單詞

“advice”本意是建議,但建議用在這里總覺(jué)得不恰當(dāng)。

經(jīng)過(guò)一番思索,我翻譯成“旅行指南”,但后來(lái)恍然覺(jué)得“旅行指導(dǎo)”更恰當(dāng)吧。

其次是語(yǔ)言表達(dá)能力不足。

翻譯過(guò)程中,我明明對(duì)文章的意思理解,但真正表達(dá)時(shí)總覺(jué)得組織不好語(yǔ)言,翻譯出來(lái)的句子不夠得體。

第三是知識(shí)面不夠廣泛。

比如,對(duì)于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國(guó)皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識(shí),翻譯起來(lái)會(huì)容易很多。

另外,專(zhuān)有名詞的翻譯也是一個(gè)難點(diǎn)。

例如,關(guān)于經(jīng)濟(jì)的材料中提及美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)??普爾公司和穆迪投資服務(wù)公司,如果平時(shí)做一個(gè)有心人,多積累一些常見(jiàn)的專(zhuān)有名詞,翻譯起來(lái)也會(huì)比較順利。

翻譯是一門(mén)必須親自動(dòng)手實(shí)踐的課程。

不親自動(dòng)手,翻譯水平如何就永遠(yuǎn)無(wú)法得知,也永遠(yuǎn)提高不了。

這次的翻譯實(shí)習(xí)暴露了我在翻譯上的缺點(diǎn)和不足,也為我今后的努力指明了方向。

在今后的學(xué)習(xí)過(guò)程中,我會(huì)針對(duì)不足之處加以訓(xùn)練,并且多讀多看各方面書(shū)籍和新聞來(lái)擴(kuò)大自己的知識(shí)面。

這不僅僅是翻譯的要求,對(duì)于提高我們的自身素質(zhì)也很重要。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十二

簡(jiǎn)歷編號(hào):

更新日期:

姓名:

國(guó)籍:

中國(guó)。

目前所在地:

廣州。

民族:

漢族。

戶口所在地:

河南。

身材:

158cmkg。

婚姻狀況:

未婚。

年齡:

23歲。

培訓(xùn)認(rèn)證:

誠(chéng)信徽章:

求職意向及工作經(jīng)歷。

人才類(lèi)型:

普通求職。

應(yīng)聘職位:

英語(yǔ)翻譯:英語(yǔ)翻譯、外貿(mào)/貿(mào)易專(zhuān)員/助理:外貿(mào)專(zhuān)員、貿(mào)易類(lèi):外貿(mào)助理。

工作年限:

3

職稱:

無(wú)職稱。

求職類(lèi)型:

全職。

可到職日期:

隨時(shí)。

--3500。

希望工作地區(qū):

廣東省廣州廣州。

個(gè)人工作經(jīng)歷:

公司名稱:

廣州外貿(mào)公司起止年月:-08~-04。

公司性質(zhì):

所屬行業(yè):

擔(dān)任職務(wù):

工作描述:

負(fù)責(zé)找工廠,談價(jià)格,訂貨,驗(yàn)貨,跟蹤出貨,有時(shí)候陪外國(guó)客人去市場(chǎng),工廠采購(gòu)。

離職原因:

公司名稱:

公司性質(zhì):

民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):木材,家具。

擔(dān)任職務(wù):

外貿(mào)業(yè)務(wù)員。

工作描述:

負(fù)責(zé)網(wǎng)絡(luò)銷(xiāo)售,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)開(kāi)發(fā)國(guó)外客戶,跟進(jìn)老客戶。

離職原因:

公司名稱:

公司性質(zhì):

外商獨(dú)資所屬行業(yè):各種車(chē)輛制造與營(yíng)銷(xiāo)。

擔(dān)任職務(wù):

工作描述:

負(fù)責(zé)公司業(yè)務(wù)的郵件翻譯,現(xiàn)場(chǎng)的口譯,并獨(dú)立操作外貿(mào)工作流程等,

離職原因:

個(gè)人空間小。

教育背景。

畢業(yè)院校:

洛陽(yáng)理工學(xué)院。

最高學(xué)歷:

本科。

畢業(yè)日期:

所學(xué)專(zhuān)業(yè)一:

外貿(mào)英語(yǔ)。

所學(xué)專(zhuān)業(yè)二:

日語(yǔ)。

受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:

學(xué)校(機(jī)構(gòu))。

專(zhuān)業(yè)。

獲得證書(shū)。

證書(shū)編號(hào)。

洛陽(yáng)理工學(xué)校。

外貿(mào)英語(yǔ)。

語(yǔ)言能力。

外語(yǔ):

英語(yǔ)精通。

國(guó)語(yǔ)水平:

優(yōu)秀。

粵語(yǔ)水平:

一般。

工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)。

我很喜歡挑戰(zhàn)我自己,尤其是新鮮的事物,接受新事物的能力比較快,我很自信,并且能很快勝任新工作,工作踏踏實(shí)實(shí),吃苦耐勞,并且具有創(chuàng)新意識(shí),善于與人溝通.

很擅長(zhǎng)做外貿(mào),采購(gòu),帶國(guó)外的客人。

詳細(xì)個(gè)人自傳。

我一直是一個(gè)努力上進(jìn)的'人,因?yàn)槲液芟嘈抛约旱哪芰?

是金子總會(huì)發(fā)光,我相信伯樂(lè)總會(huì)找到自己的千里馬.為人誠(chéng)實(shí),坦率,正直,熱情。

個(gè)人聯(lián)系方式。

通訊地址:

廣東,廣州(郵編:510000)。

聯(lián)系電話:

0158xxxxxxxx。

家庭電話:

手機(jī):

0158xxxxxxxx。

qq號(hào)碼:

電子郵件:

個(gè)人主頁(yè):

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十三

實(shí)習(xí)時(shí)間:35天(xx.03.01―xx.04.02)。

指導(dǎo)教師:

指導(dǎo)班主任:

實(shí)習(xí)生:

實(shí)習(xí)班級(jí):三(1)班。

實(shí)習(xí)內(nèi)容:小學(xué)英語(yǔ)課(三年級(jí))、實(shí)習(xí)班主任。

實(shí)習(xí)目的:

實(shí)習(xí)是大學(xué)教育最后一個(gè)極為重要的實(shí)踐性教學(xué)環(huán)節(jié)。通過(guò)實(shí)習(xí),使我們?cè)谏鐣?huì)實(shí)踐中接觸與本專(zhuān)業(yè)相關(guān)的實(shí)際工作,增強(qiáng)感性認(rèn)識(shí),培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運(yùn)用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專(zhuān)業(yè)知識(shí),去獨(dú)立分析和解決實(shí)際問(wèn)題的能力,把理論和實(shí)踐結(jié)合起來(lái),提高實(shí)踐動(dòng)手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時(shí)可以檢驗(yàn)教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗(yàn),并為自己能順利與社會(huì)環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。

我們懷著難以訴說(shuō)的心情以及對(duì)教師這種職業(yè)的神圣的向往,隨著飛駛的列車(chē)來(lái)到了我們的實(shí)習(xí)目的地――龍陵縣龍山中心學(xué)校,這是一個(gè)美麗的學(xué)校,也是一個(gè)五彩的花園。

當(dāng)然我根本沒(méi)有想到,在之后的一個(gè)月里,我會(huì)在這里收獲一段快樂(lè)而難忘的時(shí)光。我不僅從各個(gè)老師和學(xué)生們的身上學(xué)到了很多東西,而且和他們成為朋友,更重要的是,我在實(shí)習(xí)過(guò)程中感覺(jué)所學(xué)的到東西遠(yuǎn)遠(yuǎn)要比三年里在校園里學(xué)到的更豐富、更精彩。當(dāng)然,這并非否定老師的教學(xué)和自己的學(xué)習(xí),只是實(shí)踐中收獲到的遠(yuǎn)比書(shū)本來(lái)得真切和實(shí)在。正所謂:“千淘萬(wàn)漉雖辛苦,一波三折有收獲?!?/p>

我們來(lái)到龍陵縣龍山中心學(xué)校受到了熱烈的歡迎。首先,我們和該校的領(lǐng)導(dǎo)及老師召開(kāi)了座談會(huì),他們向我們介紹了龍陵縣龍山中心學(xué)校的情況:它辦校至今已有百年歷史,始建于清光緒30年(公元19xx年),坐落在縣城東南的老東坡下,背靠青山,側(cè)臨綠水,校內(nèi)青杉挺拔,繁花似錦,綠草茵茵,是一個(gè)靜心求學(xué)的好地方。它占地總積13333平方米,校舍建筑總面積4737平方米,校園綠化面積3800多平方米,運(yùn)動(dòng)場(chǎng)面積1500平方米。這里共有教職工63人,教學(xué)班24個(gè),學(xué)生1058人。它堅(jiān)持以質(zhì)量求生存,以教研教改促進(jìn)發(fā)展,多年來(lái)一直承擔(dān)全縣小學(xué)教育研究和實(shí)驗(yàn)示范任務(wù),為龍陵縣基礎(chǔ)教育事業(yè)發(fā)展做出了卓越貢獻(xiàn),保山地區(qū)重點(diǎn)學(xué)校之一,它也為龍陵縣的社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出了有目共睹的貢獻(xiàn)。

實(shí)習(xí)的基本內(nèi)容包括三部分:課堂教學(xué)、班主任工作。

基情況如下:

1、課堂教學(xué):完成教案數(shù)為8份,上課節(jié)數(shù)為16節(jié)(英語(yǔ)、語(yǔ)文、數(shù)學(xué)、品德、自然、音樂(lè)、美術(shù)7個(gè)科目)。

2、班主任工作:組織一次“我做文明小公民”的主題班會(huì)。

3、帶領(lǐng)學(xué)生出了一期黑板報(bào)。

4、到學(xué)生家里去家訪。

這次實(shí)習(xí)令我感受頗多。一方面,我深感知識(shí)學(xué)問(wèn)浩如煙海,使得我不得不晝夜苦讀;另一方面我也深深地體會(huì)到教學(xué)相長(zhǎng)的深刻內(nèi)涵。備課、上課、改作業(yè)……日復(fù)一日,無(wú)數(shù)瑣碎平凡的事構(gòu)成的我實(shí)習(xí)生涯的主旋律。

首先,我請(qǐng)班主任給我一份名單,因?yàn)槲抑?,記不住學(xué)生的名字,看似小事,其實(shí)它在學(xué)生眼中是很重要的,如果記不住學(xué)生的名字,學(xué)生就會(huì)覺(jué)得自己在老師心中沒(méi)有地位。覺(jué)得老師不關(guān)心自己,甚至?xí)a(chǎn)生隔閡。而后我便找了個(gè)機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)了全班同學(xué),下課后同學(xué)們都圍著我唧唧喳喳地說(shuō):“老師,你怎么才來(lái)就知道我們的名字呀?好多老師教了我們一年都沒(méi)記住我們的名字?!边@也使我明白了:溝通是一種重要的技巧和能力,時(shí)時(shí)都要巧妙運(yùn)用。認(rèn)識(shí)一個(gè)人,首先要記住對(duì)方的名字。了解一個(gè)人,則需要深入的交流。而這些,都要自己主動(dòng)去做。下課后,孩子們經(jīng)過(guò)我時(shí),都親切地喊一聲:“范老師好!”,我也帶著按捺不住的羞澀和歡喜應(yīng)著,同時(shí)我也發(fā)現(xiàn)了快樂(lè)竟如此簡(jiǎn)單,只因被一群天真的孩子們認(rèn)可并充滿親切地問(wèn)候一句。

在我從事教育教學(xué)活動(dòng)時(shí),我第一次深入課堂時(shí),我就遇到了許多學(xué)校里沒(méi)學(xué)過(guò)、沒(méi)想過(guò)的難題,即自認(rèn)才出眾的我繪聲繪色地講完一節(jié)課后,我問(wèn)學(xué)生:“你們聽(tīng)完課,印象最深的是什么?”學(xué)生面面相覷,茫然無(wú)語(yǔ)。學(xué)生何以如此呢?在我看來(lái)主要是由于學(xué)生沒(méi)有學(xué)習(xí)的興趣。

古人云:“知之者不如好知者,好知者不如樂(lè)知者?!迸d趣對(duì)于一個(gè)學(xué)生的學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō)是一個(gè)至關(guān)重要的條件。興趣是學(xué)習(xí)入門(mén)的階梯興趣孕育著愿望,興趣溢生動(dòng)力。那么如何才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣呢?其實(shí)這不只是學(xué)生的問(wèn)題,老師也要有激情與耐心,這是做位一名老師應(yīng)該具備的。激情與耐心,就像火與冰,看似兩種完全不同的東西,卻能碰撞出最美麗的火花。其實(shí),不管在哪個(gè)行業(yè),激情和耐心都是不可或缺的。激情讓我們對(duì)工作充滿熱情,愿意為共同的目標(biāo)奮斗;耐心又讓我們細(xì)致的對(duì)待工作,力求做好每個(gè)細(xì)節(jié),精益求精。激情與耐心互補(bǔ)促進(jìn),才能碰撞出最美麗的火花,工作才能做到最好。

初為人師,總是有些緊張。我?guī)е邼c忐忑抱著課本和教案走上講臺(tái)時(shí),盡管我做了很多準(zhǔn)備,但當(dāng)我真正面對(duì)那么多雙眼睛時(shí),我還是緊張了?!巴瑢W(xué)們,現(xiàn)在開(kāi)始上課。”我機(jī)械得重復(fù)了在臺(tái)下不知念了多少遍的開(kāi)場(chǎng)白。然而,這句話說(shuō)完,下句該說(shuō)什么呢?突然間我的腦袋一片空白,只能感覺(jué)到有幾十雙眼睛正齊刷刷地盯著我,讓我感到十分地不自在。短暫的猶豫之后,我剩下來(lái)的只有微笑,因?yàn)槲蚁肫鹆四蔷湓挘骸拔⑿κ欠▽殹!睂W(xué)生也對(duì)著我微笑,看著他們那一張張稚氣的面孔,我所有的緊張都在這一瞬間消失了,透過(guò)那一雙雙澄澈的眼睛,我也似乎讀到了那一顆顆純凈的心。在此后的時(shí)間里,我一直微笑著。所以,課堂氣氛也顯得輕松活潑了一些,40分鐘的課一下子就過(guò)去了。雖然,我知道我的這節(jié)課上得并不成功。突然一次,一個(gè)學(xué)生遞來(lái)一張字條:“范老師,我喜歡你的微笑,當(dāng)你微笑著走近我時(shí),使我感到了從來(lái)沒(méi)有過(guò)的親切,我很喜歡你,范老師?!边@是出自一個(gè)三年級(jí)學(xué)生之筆,這也是我在實(shí)習(xí)一個(gè)月的時(shí)間里收到的最好的,最值得珍藏的禮物。也使我明白了,其實(shí)走近學(xué)生的第一步只須微笑就夠。

在班主任實(shí)習(xí)工作中,我組織開(kāi)展了“我做文明小公民”主題班會(huì)。起初,我遇到了許多困難:比如學(xué)生的不配合就常常令我痛心疾首。當(dāng)時(shí),有人建議我使用強(qiáng)制方法。比如說(shuō)罰站、罰蹲等。誠(chéng)然,這種方法可以勉強(qiáng)維持班級(jí)秩序。然而,這也無(wú)疑加深了老師與學(xué)生之間的隔閡,甚至?xí)箤W(xué)生產(chǎn)生厭學(xué)的心理。作為教育工作者,就要想方設(shè)法創(chuàng)設(shè)民主和諧的教學(xué)氣氛,在教學(xué)活動(dòng)中建立平等的師生關(guān)系。而且,教師要把自己當(dāng)成活動(dòng)中的一員,是學(xué)生活動(dòng)的組織者、參與者、引發(fā)者,是學(xué)生的學(xué)習(xí)伙伴、知心朋友。

為了辦好這個(gè)班會(huì),我努力為每一個(gè)同學(xué)創(chuàng)造展示自我的機(jī)會(huì),提供展現(xiàn)自我的平臺(tái),使每一個(gè)學(xué)生都能夠體驗(yàn)到成功的愉悅,感覺(jué)到自我的價(jià)值,品嘗到其中的樂(lè)趣。結(jié)果,在準(zhǔn)備班會(huì)的過(guò)程中,同學(xué)們都很積極。班會(huì)的節(jié)目花樣繁多,唱歌、跳舞等應(yīng)有盡有。每個(gè)學(xué)生的積極性都很濃烈、熱情也很高漲。最后一曲學(xué)生獨(dú)唱――“春天在哪里?”把班會(huì)推向了高潮。當(dāng)然,在開(kāi)展班會(huì)活動(dòng)過(guò)程中,我也發(fā)現(xiàn)了許多問(wèn)題,并在方法上有待改進(jìn)。

實(shí)習(xí)的時(shí)候,我上了一節(jié)活動(dòng)課,帶學(xué)生到操場(chǎng)去玩,其中一個(gè)男生捉了一只蛤蟆來(lái)給同學(xué)們看,那些女孩子嚇得只叫,說(shuō)實(shí)話,當(dāng)時(shí)我很害怕,我從小就怕蛤蟆。我就用命令的口氣說(shuō):“放下那個(gè)丑東西!”小男孩震了一震,腦袋一撇,眨眨眼睛問(wèn)我:“老師,它很丑嗎?”我試著和他說(shuō):“是的,你看它那恐怖的樣子。會(huì)嚇到人的?!彼贫嵌狞c(diǎn)點(diǎn)頭,滿臉委屈地放了那只蛤蟆。不一會(huì)兒,他又滿臉迷惑地過(guò)來(lái)問(wèn)我:“老師,它真的很丑嗎?外婆還說(shuō)它是益蟲(chóng)呢?!蔽业男θ蓊D時(shí)僵在了臉上,原來(lái)這些小動(dòng)物在孩子眼中竟如此美麗。而我與他之間存在著成年與幼年、純真與世俗的眼光的差距。于是,我便帶著全班同學(xué)去看那只蛤蟆,并讓他們討論一下“蛤蟆是丑還是美?”我沒(méi)敢再說(shuō)蛤蟆丑,因?yàn)椴煌膶徝烙^面前,美丑是無(wú)從計(jì)較的。我也因此而想,其實(shí)蛤蟆并不是很丑,只是我用丑的眼光去看它,而孩子卻用美的眼光去看它而已。同時(shí),我也從孩子眼中看出了一股可貴的純真,在孩子的眼中的世界是最純真的,是最美的。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十四

戶口所在:江西國(guó)籍:中國(guó)。

婚姻狀況:未婚民族:漢族。

培訓(xùn)認(rèn)證:未參加身高:162cm。

誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)?bào)w重:45kg。

人才類(lèi)型:在校學(xué)生。

應(yīng)聘職位:英語(yǔ)翻譯:,人事助理:,貿(mào)易/進(jìn)出口專(zhuān)員/助理:

工作年限:3職稱:

求職類(lèi)型:實(shí)習(xí)可到職日期:兩個(gè)星期

月薪要求:面議希望工作地區(qū):廣州,深圳,不限。

工作經(jīng)歷。

公司性質(zhì):所屬行業(yè):

擔(dān)任職位:

工作描述:從事中小學(xué)生暑期輔導(dǎo)工作。

離職原因:

志愿者經(jīng)歷。

教育背景。

畢業(yè)院校:江西師范大學(xué)。

專(zhuān)業(yè)一:對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)二:

起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))所學(xué)專(zhuān)業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)。

語(yǔ)言能力。

外語(yǔ):英語(yǔ)優(yōu)秀粵語(yǔ)水平:一般。

其它外語(yǔ)能力:

國(guó)語(yǔ)水平:優(yōu)秀。

工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)。

英語(yǔ)水平:通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí),聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力較強(qiáng)。

漢語(yǔ)水平:漢字應(yīng)用水平測(cè)試通過(guò)一級(jí)甲等,具有良好的書(shū)面文字表達(dá)能力。

計(jì)算機(jī)水平:通過(guò)國(guó)家二級(jí),熟悉運(yùn)用word、excel、ppt、access等office辦公軟件。

普通話水平:普通話水平測(cè)試通過(guò)二級(jí)甲等,普通話標(biāo)準(zhǔn)、流利,具有良好的交際能力。

綜合能力:學(xué)習(xí)能力強(qiáng),責(zé)任心強(qiáng),獨(dú)立工作能力強(qiáng),團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)強(qiáng)。

詳細(xì)個(gè)人自傳。

我是一個(gè)性格活潑開(kāi)朗的.女孩,對(duì)于學(xué)習(xí),刻苦努力;對(duì)于生活,積極熱情。

我最大的興趣愛(ài)好是舞蹈,最大的優(yōu)點(diǎn)是好學(xué)、責(zé)任心強(qiáng)。我擅于人際交往,

在與人交往中獲得了很多樂(lè)趣。大學(xué)期間的學(xué)習(xí)既積累了我的專(zhuān)業(yè)知識(shí),又。

鍛煉了我的學(xué)習(xí)能力和社交能力,我的座右銘是:心有多大舞臺(tái)就有多大,

夢(mèng)有多遠(yuǎn)我們就能走多遠(yuǎn)!

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十五

在教學(xué)工作方面,認(rèn)真?zhèn)湔n,用心修改教案,確保教案、教學(xué)課件規(guī)范,內(nèi)容準(zhǔn)確。了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,針對(duì)不同的特點(diǎn)進(jìn)行教學(xué),課堂上積極面對(duì),教學(xué)語(yǔ)言表達(dá)清晰流暢,虛心聽(tīng)取指導(dǎo)老師的意見(jiàn),彌補(bǔ)自己在教學(xué)工作上的不足。

在班主任工作方面,與學(xué)生形成良好的師生關(guān)系,熱心真誠(chéng)面對(duì)每位學(xué)生,尊重他們,深入細(xì)致了解他們。在班級(jí)管理上,積極負(fù)責(zé)。從早自習(xí)的監(jiān)督,每位學(xué)生是否按時(shí)到校,是否有認(rèn)真讀課文;到課間操、眼保健操的監(jiān)督;課堂紀(jì)律,課間紀(jì)律,通知班級(jí)規(guī)定的日常事務(wù)等,都予以高度的`責(zé)任,認(rèn)真對(duì)待,細(xì)致入微,保證各項(xiàng)工作到位。同時(shí),與劉春添、張靜金兩位同學(xué)共同組織“攜起爾手,放飛吾心”的主題班會(huì),并且取得預(yù)期的效果。

在實(shí)習(xí)過(guò)程中,我也發(fā)現(xiàn)了自身在教學(xué)工作上的不足。講課時(shí)聲音不夠洪亮,粉筆字寫(xiě)得不夠好,未能在學(xué)生中建立起足夠的威信等,教學(xué)的基本功不扎實(shí)。

以上是我的教育實(shí)習(xí)自我鑒定,實(shí)習(xí)對(duì)每位準(zhǔn)老師來(lái)說(shuō),是至關(guān)重要的過(guò)程。通過(guò)本次實(shí)習(xí),使我明白,在未來(lái),我還得加倍努力,不斷改進(jìn),完善自己。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十六

實(shí)踐內(nèi)容:

古人有云:“紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行”。自從走進(jìn)了大學(xué),距離工作就不遠(yuǎn)了,學(xué)校為了拓展我們學(xué)生自身的知識(shí)面,擴(kuò)大與社會(huì)的接觸面,增加個(gè)人在社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)中的經(jīng)驗(yàn),鍛煉和提高我們的能力,以便在以后畢業(yè)后能真正走入社會(huì),能夠適應(yīng)國(guó)內(nèi)外的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的變化,在學(xué)習(xí)機(jī)電一體化專(zhuān)業(yè)知識(shí)后,要求我們進(jìn)行社會(huì)實(shí)踐。社會(huì)實(shí)踐是教學(xué)與生產(chǎn)實(shí)際相結(jié)合的重要實(shí)踐性教學(xué)環(huán)節(jié)。它不僅讓我們學(xué)到了很多在課堂上根本就學(xué)不到的知識(shí),還使我們開(kāi)闊了視野,增長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí),了解一個(gè)企業(yè)是怎樣進(jìn)行生產(chǎn)的。為我們以后更好把所學(xué)的知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際工作中打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

作為一名新時(shí)代的大學(xué)生,空有一身抱負(fù)是不行的,還要有一身的本領(lǐng)才行。但是在新時(shí)代的情況下,社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈,社會(huì)的發(fā)展越來(lái)越快,只要你跟不上,就會(huì)被社會(huì)淘汰。

現(xiàn)在就讓我來(lái)回顧一下我的實(shí)習(xí)經(jīng)歷與成果:

先說(shuō)說(shuō)我的專(zhuān)業(yè)。機(jī)電一體化技術(shù)是將機(jī)械技術(shù)、電工電子技術(shù)、微電子技術(shù)、信息技術(shù)、傳感器技術(shù)、接口技術(shù)、信號(hào)變換技術(shù)等多種技術(shù)進(jìn)行有機(jī)地結(jié)合,并綜合應(yīng)用到實(shí)際中去的綜合技術(shù)。是現(xiàn)代化的自動(dòng)生產(chǎn)設(shè)備幾乎可以說(shuō)都是機(jī)電一體化的設(shè)備。據(jù)報(bào)道稱,中國(guó)機(jī)電設(shè)計(jì)邁入plm全新階段,正挑戰(zhàn)著前所未有的、不可預(yù)測(cè)的難題。此次實(shí)習(xí),帶著什么是測(cè)控技術(shù)與儀器、本專(zhuān)業(yè)適合干哪方面的工作、本專(zhuān)業(yè)前途如何、等這些問(wèn)題,我參加了實(shí)習(xí)。對(duì)電工技術(shù)、電子技術(shù)、機(jī)械設(shè)計(jì)基礎(chǔ)、機(jī)械加工機(jī)床、機(jī)械加工工藝、數(shù)控技術(shù)等進(jìn)行初步的實(shí)踐,認(rèn)清就業(yè)形勢(shì)及當(dāng)今社會(huì)對(duì)機(jī)電一體化專(zhuān)業(yè)技術(shù)的需求。

1、親臨了一線的車(chē)間進(jìn)行生產(chǎn),真正的自己動(dòng)手操作,熟悉車(chē)間各個(gè)操作流程。這讓我了解了現(xiàn)代機(jī)械制造工業(yè)的生產(chǎn)方式和工藝過(guò)程。熟悉了工程材料主要成形方法和主要機(jī)械加工方法及其所用主要設(shè)備的工作原理和典型結(jié)構(gòu)、工夾量具的使用以及安全操作技術(shù)。更加了解機(jī)械制造工藝知識(shí)和新工藝、新技術(shù)、新設(shè)備在機(jī)械制造中的應(yīng)用。

2、在車(chē)間里,友好的老師傅幾乎寸步不離我身邊,手把手教我具體的操作,這讓我在工程材料主要成形加工方法和主要機(jī)械加工方法上,具有初步的獨(dú)立操作技能,在此我也很感激他們給我一個(gè)這么好的機(jī)會(huì)親手實(shí)踐。

3、由于在生產(chǎn)車(chē)間待得久了,耳濡目染,對(duì)書(shū)本的知識(shí)記憶更深了。在了解、熟悉和掌握一定的工程基礎(chǔ)知識(shí)和操作技能過(guò)程中,培養(yǎng)、提高和加強(qiáng)了我的工程實(shí)踐能力、創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)新能力。

4、車(chē)間里老師傅的細(xì)心也讓我們明白做事要認(rèn)真小心細(xì)致,不能馬虎大意。這同時(shí)也培養(yǎng)了我堅(jiān)強(qiáng)不屈的本質(zhì),永不言棄的信念!

5、工廠領(lǐng)導(dǎo)時(shí)刻提醒安全和質(zhì)量問(wèn)題,也讓我內(nèi)心領(lǐng)會(huì)到了安全的重要性,培養(yǎng)和鍛煉了勞動(dòng)觀點(diǎn)、質(zhì)量和經(jīng)濟(jì)觀念。在一定程度上加強(qiáng)了遵守勞動(dòng)紀(jì)律、遵守安全技術(shù)規(guī)則和愛(ài)護(hù)公共財(cái)產(chǎn)的自覺(jué)性,提高了我的整體素質(zhì)。

6、在這次實(shí)習(xí)過(guò)程中,紀(jì)律要求非常嚴(yán)格,工廠特意為此制訂了學(xué)生實(shí)習(xí)守則,同時(shí)加強(qiáng)清理機(jī)床場(chǎng)地、遵守各工種的安全操作規(guī)程等要求,對(duì)學(xué)生的綜合工程素質(zhì)培養(yǎng)起到了較好的促進(jìn)作用。

很快我們就要步入社會(huì),面臨就業(yè)了,就業(yè)單位不會(huì)像老師那樣點(diǎn)點(diǎn)滴滴細(xì)致入微地把要做的工作告訴我們,更多的是需要我們自己去觀察、學(xué)習(xí)。不具備這項(xiàng)能力就難以勝任未來(lái)的挑戰(zhàn)。隨著科學(xué)的迅猛發(fā)展,新技術(shù)的廣泛應(yīng)用,會(huì)有很多領(lǐng)域是我們未曾接觸過(guò)的,只有敢于去嘗試才能有所突破,有所創(chuàng)新。實(shí)習(xí)帶給我們的,不全是我們所接觸到的那些操作技能,也不僅僅是通過(guò)幾項(xiàng)工種所要求我們鍛煉的幾種能力,更多的則需要我們每個(gè)人在實(shí)習(xí)結(jié)束后根據(jù)自己的情況去感悟,去反思,勤時(shí)自勉,有所收獲,使這次實(shí)習(xí)達(dá)到了他的真正目的。

在金融危機(jī)的大背景下,社會(huì)的就業(yè)壓力越發(fā)的巨大了,我們不能坐以待斃,我們要努力的爭(zhēng)取經(jīng)濟(jì)的好轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)。現(xiàn)在開(kāi)始實(shí)習(xí)就是為畢業(yè)后的工作做準(zhǔn)備,等到畢業(yè)后,如果沒(méi)有工作經(jīng)驗(yàn)的話,一般的企業(yè)是不會(huì)要你的,這是一個(gè)巨大的考驗(yàn),我們不能等閑視之。

建設(shè)有中國(guó)特色中國(guó)特色的社會(huì)主義和諧小康社會(huì)需要你我的努力,在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻,我們每個(gè)人都要繃緊弦,不要關(guān)鍵時(shí)刻掉鏈子,我們的社會(huì)才會(huì)更加的美好。在世界強(qiáng)者如林、弱肉強(qiáng)食的情況下,實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興,屹立在世界不敗之地。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十七

戶口所在:茂名國(guó)籍:中國(guó)。

婚姻狀況:未婚民族:漢族。

誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)身高:160cm。

人才測(cè)評(píng):未測(cè)評(píng)體重:50kg。

人才類(lèi)型:在校學(xué)生。

工作年限:0職稱:

求職類(lèi)型:實(shí)習(xí)可到職日期:兩個(gè)星期

月薪要求:1500--2000希望工作地區(qū):廣東省,廣州,深圳。

工作經(jīng)歷。

公司性質(zhì):所屬行業(yè):

畢業(yè)院校:廣東工業(yè)大學(xué)。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十八

隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,人們的理解和認(rèn)識(shí)也不斷變化,無(wú)論是服務(wù)者還是被服務(wù)者,都充分認(rèn)識(shí)到服務(wù)與被服務(wù)的舒心愉悅性。

(一)乘務(wù)員應(yīng)具備洞察乘客心理的能力。

洞察乘客心理的能力是指通過(guò)對(duì)乘客情緒、語(yǔ)言、行為等方面的觀察,把握乘客內(nèi)心的真實(shí)想法,判斷乘客心理狀態(tài)的能力。乘客的心理狀態(tài),會(huì)通過(guò)一系列介質(zhì)表現(xiàn)出來(lái)。如咬牙切齒表現(xiàn)憤怒;紅光滿面表現(xiàn)高興;沉默不語(yǔ)可能預(yù)示正在承受著某種壓力;傷感悲哀的則是遇到了重大的不幸。乘務(wù)員有效把握乘客的真實(shí)想法,適當(dāng)調(diào)整自己的應(yīng)對(duì)策略,在處理非常態(tài)乘務(wù)關(guān)系是可收到事半功倍的效果。

(二)用心用情,真誠(chéng)服務(wù)。

乘務(wù)員要具有快速反應(yīng)能力,在觀察乘客的時(shí)候,應(yīng)迅速分析判斷和采取相應(yīng)的服務(wù)對(duì)策;分別對(duì)外國(guó)客人、老人、小孩、病殘人士、宗教人士等進(jìn)行規(guī)范服務(wù)的同時(shí)采取特殊服務(wù),更細(xì)心、更人性。用心用情,真誠(chéng)服務(wù)即微笑服務(wù),讓微笑充滿車(chē)廂,把美好留給乘客;親情服務(wù),想乘客所想,急乘客所急,不僅把乘客當(dāng)服務(wù)對(duì)象,更把乘客當(dāng)親人;敬語(yǔ)服務(wù),常用敬語(yǔ)十個(gè)字,在語(yǔ)言中表現(xiàn)應(yīng)有的職業(yè)文明;開(kāi)展知識(shí)服務(wù),樹(shù)立公交企業(yè)員工的良好公眾形象。

(三)禮貌待客,把“對(duì)”讓給乘客。

禮貌待客的基本點(diǎn)就是尊重客人。要有效地做到尊重客人就必須加強(qiáng)自身職業(yè)禮貌修養(yǎng),做到受辱不努、自重自愛(ài)。受辱不努,即要求公交乘務(wù)人員面臨急難時(shí),不變臉不必火,沉著大度,能以妙語(yǔ)應(yīng)粗俗,用豁達(dá)勝愚昧,以文雅對(duì)無(wú)禮,從而擺脫尷尬,維護(hù)公交企業(yè)聲譽(yù)。自重自愛(ài),即要求公交乘務(wù)人員在操作及服務(wù)時(shí)要穩(wěn)重、規(guī)范、恪守;態(tài)度要平穩(wěn)熱情而有分寸,語(yǔ)言不亂而有分量。論理處事有理有節(jié),寧愿自己受委屈也要把“對(duì)”讓給乘客。因?yàn)槌丝统塑?chē),除了為順利快捷到達(dá)目的地外,在乘車(chē)過(guò)程中獲得尊重與友好也是內(nèi)心的需求之一。因此在乘務(wù)服務(wù)中,不乘客人感到自己享有了應(yīng)有的尊重,對(duì)乘務(wù)服務(wù)中的不足就會(huì)以寬容豁達(dá)的態(tài)度給予諒解。否則當(dāng)乘客深感自己被輕視、被貶低,那么乘務(wù)員對(duì)其任何的服務(wù)都會(huì)被抵觸和否定。

乘務(wù)員要在做好對(duì)乘客業(yè)務(wù)性服務(wù)的同時(shí),還需更加重視對(duì)乘客的“情感服務(wù)”,力求使每一位乘客在精神上享受到愉悅;忌厭惡和鄙棄的冷漠服務(wù)。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇十九

目前所在:

花都區(qū)。

年齡:

23。

戶口所在:

河源。

國(guó)籍:

中國(guó)。

婚姻狀況:

未婚。

民族:

漢族。

培訓(xùn)認(rèn)證:

未參加。

身高:

153cm。

誠(chéng)信徽章:

未申請(qǐng)。

體重:

40kg。

人才測(cè)評(píng):

未測(cè)評(píng)。

我的特長(zhǎng):

求職意向。

人才類(lèi)型:

應(yīng)屆畢業(yè)生。

應(yīng)聘職位:

人事專(zhuān)員:,人事助理:,英語(yǔ)翻譯:

工作年限:

職稱:

無(wú)職稱。

求職類(lèi)型:

實(shí)習(xí)。

可到職日期:

面議。

希望工作地區(qū):

深圳,深圳,深圳。

工作經(jīng)歷。

公司性質(zhì):

國(guó)有企業(yè)所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡(luò)設(shè)備。

擔(dān)任職位:

客服。

工作描述:

離職原因:

考證。

公司性質(zhì):

民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):快速消費(fèi)品(食品,飲料,化妝品)。

擔(dān)任職位:

服務(wù)員。

工作描述:

3.及時(shí)為客人問(wèn)茶、斟茶、派巾等等。

離職原因:

準(zhǔn)備期末考試。

公司性質(zhì):

民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):造紙/印刷。

擔(dān)任職位:

前臺(tái)招待。

工作描述:

2.接聽(tīng)電話,以真誠(chéng)甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象。

離職原因:

上大學(xué)。

教育背景。

畢業(yè)院校:

廣東行政職業(yè)學(xué)院。

最高學(xué)歷:

大專(zhuān)獲得學(xué)位:。

畢業(yè)日期:

專(zhuān)業(yè)一:

文秘。

專(zhuān)業(yè)二:

學(xué)校(機(jī)構(gòu))。

所學(xué)專(zhuān)業(yè)。

獲得證書(shū)。

證書(shū)編號(hào)。

-

中山大學(xué)。

行政管理學(xué)。

-

-

語(yǔ)言能力。

外語(yǔ):

英語(yǔ)優(yōu)秀。

粵語(yǔ)水平:

優(yōu)秀。

其它外語(yǔ)能力:

國(guó)語(yǔ)水平:

優(yōu)秀。

工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)。

本人已獲得大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)證書(shū)及高級(jí)秘書(shū)證,具有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),能熟練處理日常商務(wù)函電和具備一定的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)及翻譯能力;熟悉計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、熟練掌握辦公自動(dòng)化。

為人忠誠(chéng)勤懇、積極向上,崇尚團(tuán)隊(duì)合作精神。能不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),能將管理經(jīng)驗(yàn)靈活運(yùn)用于工作中。

本人勤奮踏實(shí),工作認(rèn)真負(fù)責(zé),自學(xué)能力強(qiáng);性格開(kāi)朗,容易與人相處,注重團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。

閱讀本文同時(shí)還有更多。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇二十

為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對(duì)已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,學(xué)校為我們提供了長(zhǎng)達(dá)8周的翻譯實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)。通過(guò)這次翻譯實(shí)習(xí),我想我們一定可以提高運(yùn)用所學(xué)翻譯知識(shí)的能力。同時(shí),在翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題也會(huì)提高我們解決問(wèn)題的能力。翻譯是一門(mén)綜合性較強(qiáng)的學(xué)科,想要達(dá)到較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴(kuò)展自己的知識(shí)面。我很期待這次實(shí)習(xí),因?yàn)槲蚁胛乙欢〞?huì)學(xué)到很多不同方面的知識(shí),提高自己自覺(jué)查詢資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實(shí)踐做好準(zhǔn)備!

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇二十一

今年*月份,我正式走進(jìn)羅蒙公司開(kāi)始了自己人生中的第一份實(shí)習(xí)工作。

由于我是應(yīng)屆畢業(yè)生,本身對(duì)企業(yè)的經(jīng)營(yíng)方式等都很陌生,公司讓我們的北方區(qū)經(jīng)理劉總帶我學(xué)習(xí),以師傅帶徒弟的方式,指導(dǎo)我的日常實(shí)習(xí)。

在劉總的熱心指導(dǎo)下,我依次對(duì)公司的基本產(chǎn)品、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、信息化實(shí)施進(jìn)行了了解,并積極參與相關(guān)工作,注意把書(shū)本上學(xué)到的管理理論知識(shí)以及信息管理的相關(guān)知識(shí)對(duì)照實(shí)際工作,用理論知識(shí)加深對(duì)實(shí)際工作的認(rèn)識(shí),用實(shí)踐驗(yàn)證大學(xué)所學(xué)確實(shí)有用。

以雙重身份完成了學(xué)習(xí)與工作兩重任務(wù)。

跟公司同事1樣上下班,協(xié)助同事完成部門(mén)工作;又以學(xué)生身份虛心學(xué)習(xí),努力汲取實(shí)踐知識(shí)。

我心里明白我要以良好的工作態(tài)度以及較強(qiáng)的工作能力和勤奮好學(xué)來(lái)適應(yīng)公司的工作,完成公司的任務(wù)。

簡(jiǎn)短的實(shí)習(xí)生活,既緊張,又新奇,收獲也很多。

通過(guò)實(shí)習(xí),使我對(duì)寧波服裝企業(yè)的生產(chǎn)、管理工作以及發(fā)展前景有了深層次的感性與理性的認(rèn)識(shí)。

在公司我主要的工作任務(wù)是與華北區(qū)分公司的聯(lián)系,統(tǒng)計(jì)每周的銷(xiāo)售情況,還有參與了公司春夏、秋冬產(chǎn)品的發(fā)布、訂貨會(huì).羅蒙的春夏、秋冬產(chǎn)品訂貨會(huì)是公司的重要活動(dòng),決定了公司春夏、秋冬產(chǎn)品的區(qū)域性分配情況,以及每個(gè)分公司能夠上架的物品情況.為了擴(kuò)大公司對(duì)分公司的控制力,公司將每年的訂貨生產(chǎn)發(fā)貨機(jī)制改為了,市場(chǎng)調(diào)研生產(chǎn)分配機(jī)制,加強(qiáng)了公司對(duì)終端市場(chǎng)賣(mài)場(chǎng)的控制力.由于缺乏經(jīng)驗(yàn),我在期間做數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)的時(shí)間走了很多彎路,給同事的工作帶來(lái)了很多麻煩,但是我們經(jīng)理沒(méi)批評(píng)我,而是讓我繼續(xù)認(rèn)真的把事情做好,我很受鼓舞,同時(shí)也很努力的去把事情做好。

實(shí)習(xí)生活,感觸是很深的,提高的方面很多,但對(duì)我來(lái)說(shuō)最主要的是工作能力的進(jìn)步。

畢業(yè)實(shí)習(xí)主要的目的就是提高我們應(yīng)屆畢業(yè)生社會(huì)工作的能力,如何學(xué)以至用,給我們1次將自己在大學(xué)期間所學(xué)習(xí)的各種書(shū)面以及實(shí)際的知識(shí),實(shí)際操作、演練的機(jī)會(huì).自走進(jìn)羅蒙開(kāi)始我本著積極肯干,虛心好學(xué)、工作認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度,積極主動(dòng)的參與企業(yè)市場(chǎng)調(diào)查、產(chǎn)品跟蹤、產(chǎn)品銷(xiāo)售、以及對(duì)企業(yè)的各種產(chǎn)品的了解,對(duì)企業(yè)分公司的熟悉,讓自己以最快的速度融入公司,發(fā)揮自己特長(zhǎng).同時(shí)認(rèn)真完成實(shí)習(xí)日記、撰寫(xiě)實(shí)習(xí)報(bào)告,成績(jī)良好。

實(shí)習(xí)單位的反饋情況表明,在實(shí)習(xí)期間反映出我具有較強(qiáng)的適應(yīng)能力,具備了1定的組織能力和溝通能力,能很好的完成企業(yè)在實(shí)習(xí)期間給我布置的工作任務(wù)。

實(shí)習(xí)收獲,主要有4個(gè)方面:

1、通過(guò)直接參與企業(yè)的運(yùn)作過(guò)程,學(xué)到了實(shí)踐知識(shí),同時(shí)進(jìn)1步加深了對(duì)理論知識(shí)的理解,使理論與實(shí)踐知識(shí)都有所提高,圓滿地完成了本科教學(xué)的實(shí)踐任務(wù)。

2、提高了實(shí)際工作能力,為就業(yè)和將來(lái)的工作取得了1些寶貴的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。

3、學(xué)生在實(shí)習(xí)單位受到認(rèn)可并促成就業(yè)。

并為畢業(yè)后的正式工作進(jìn)行了良好的準(zhǔn)備。

通過(guò)實(shí)習(xí),我對(duì)我國(guó)服裝行業(yè)品牌的發(fā)展有了大致的了解,也準(zhǔn)備在實(shí)習(xí)結(jié)束后,借回校的機(jī)會(huì),抓緊時(shí)間,學(xué)習(xí)更多相關(guān)的理論知識(shí),提高自己的專(zhuān)業(yè)水平,為正式工作準(zhǔn)好準(zhǔn)備思想上的轉(zhuǎn)變,我本次實(shí)習(xí)還有的收獲是通過(guò)自己的觀察和與同事的交談思想有一個(gè)很大的進(jìn)步,人生的價(jià)值觀。

我一直以為現(xiàn)實(shí)生活中人都是為了金錢(qián)在活,為金錢(qián)在工作,幾乎沒(méi)有人在為除金錢(qián)之外的事情在努力,而這些金錢(qián)的拿來(lái)干嘛呢?要買(mǎi)房子,要買(mǎi)車(chē)子,要享受生活……記得在和公司領(lǐng)導(dǎo)的依次交談中他說(shuō)過(guò)這樣1句話:“一個(gè)優(yōu)秀的男人,所追求的就是房子這么簡(jiǎn)單?他所追求的是能呼

風(fēng)喚雨!”的確,一個(gè)優(yōu)秀的男人所追求的就是表面上的東西嗎?“錢(qián)多少無(wú)所謂,關(guān)鍵在于一個(gè)人的檔次問(wèn)題!”檔次?什么是檔次,就是你素養(yǎng),你所懂得的,你所成就的……很多,這些才是真正的實(shí)力,這些才是一個(gè)優(yōu)秀的男人的所要追求的,作為優(yōu)秀的男人更多應(yīng)該追求深層次的東西,一個(gè)

人要有他自己的內(nèi)涵!從一開(kāi)始赤裸裸的來(lái),到現(xiàn)在即將沉甸甸的回去,惟有短短的兩個(gè)月時(shí)間,就讓我如此受益非淺,如此感慨萬(wàn)分!

通過(guò)這將近一年的實(shí)習(xí),我經(jīng)歷了很多、付出了很多,同時(shí)也收獲了很多。

俗話說(shuō)付出就有回報(bào),我相信我自己在這期間收獲了很多值得我慶幸的事情。

下面我就談一下自己在這幾乎一年的時(shí)間中的收獲。

總結(jié)其來(lái)就是在思想、作風(fēng)、勞動(dòng)紀(jì)律、安全意識(shí)等方面的收獲。

1.思想方面

自從xx年9月來(lái)到中交一航二實(shí)習(xí)以來(lái),我熟悉到認(rèn)真學(xué)習(xí)才能夠在工作中做到得心應(yīng)手,才能在工作中發(fā)揮自己的作用。

在實(shí)習(xí)期間我做到自覺(jué)遵守中交一航二 的各項(xiàng)規(guī)章制度,積極參加各項(xiàng)政治活動(dòng)和指揮部、團(tuán)委、隊(duì)里組織的其他活動(dòng),在主題教育和企業(yè)文化學(xué)習(xí)過(guò)程中,我深刻的領(lǐng)會(huì)到一航二的“干就干一流,做就 做最好”精神的內(nèi)涵,明白了“造福職工、服務(wù)社會(huì)”三大使命的真諦。

我被一航人的無(wú)私奉獻(xiàn)精神更是所深深感動(dòng),他們?yōu)榱俗鎳?guó)建港事業(yè)放棄節(jié)假日,而戰(zhàn)斗在 施工一線來(lái)確保工程的進(jìn)度。

我相信:我們的未來(lái)會(huì)更美好,一航人的明天更輝煌。

2.作風(fēng)方面

在這期間我利用學(xué)校所學(xué)的知識(shí),聯(lián)系工作實(shí)際開(kāi)展工作,虛心服從師傅們的細(xì)心教導(dǎo),在他們的幫助和指導(dǎo)下,我不僅能夠熟練的把握拌合機(jī)的操縱,而且在施工 組織、機(jī)械調(diào)配、工程質(zhì)量檢驗(yàn)等各方面積累了不少的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),擴(kuò)寬了對(duì)自己所學(xué)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的熟悉,為生產(chǎn)建設(shè)又好又快的發(fā)展奠定了基礎(chǔ),并且能夠在施工任務(wù) 嚴(yán)重,職員缺乏的情況下,在師傅們的細(xì)心教導(dǎo)下,勤懇工作,不怕苦不怕累,服從指揮,確保生產(chǎn)任務(wù)的順利完成。

3.勞動(dòng)紀(jì)律方面

在勞動(dòng)紀(jì)律方面我能夠嚴(yán)格要求自己,切實(shí)的熟悉到紀(jì)律的重要性。

自覺(jué)遵守一航二的各項(xiàng)規(guī)章制度,做到嚴(yán)于律己,更多的體會(huì)到勞動(dòng)紀(jì)律的重要性。

就像在工地 上每個(gè)工人都帶著安全帽,人人都穿救生衣,這簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的一件事卻是勞動(dòng)紀(jì)律的遵守的體現(xiàn)。

由于有些人就是由于把這些勞動(dòng)紀(jì)律不放在心上,終極導(dǎo)致發(fā)生嚴(yán)重 的事故時(shí)卻沒(méi)有能力保護(hù)自己。

所以在工作崗位上就要遵守勞動(dòng)紀(jì)律,前人不會(huì)沒(méi)有事規(guī)定這些紀(jì)律,正是前人的前車(chē)之鑒才給我們留下了這寶貴的財(cái)富。

4.安全意識(shí)方面

我們知道自己的安全很重要,安全意識(shí)應(yīng)該時(shí)時(shí)刻刻的在我們腦海里。

就在實(shí)習(xí)這段時(shí)間我熟悉到了安全意識(shí)的重要性不僅要時(shí)時(shí)刻刻的在腦海里還要付諸實(shí)踐。

公 司十分的注重安全意識(shí)的培訓(xùn),在這期間各單位按照計(jì)劃,結(jié)合本部分工作實(shí)際,制定本單位的培訓(xùn)計(jì)劃,讓員工認(rèn)真執(zhí)行,有計(jì)劃、有資料、有實(shí)施、有記錄、有 總結(jié),要真正的起到效果,進(jìn)步職工安全意識(shí)和安全技能,確保我們的人身安全。

從中我學(xué)到了很多,我們要注重安全意識(shí)的學(xué)習(xí),更要把安全意識(shí)時(shí)時(shí)刻刻的掛在 心上確保不會(huì)發(fā)生安全事故。

(二)職業(yè)技能和技術(shù)水平

1.職業(yè)技能方面

在一航二實(shí)習(xí)的'一年時(shí)間里我運(yùn)用學(xué)校所學(xué)知識(shí),聯(lián)系工作實(shí)際開(kāi)展工作。

不僅能夠熟練把握打樁工和起重工的操縱工作流程,而且在施工組織、機(jī)械調(diào)配、單位工 程組織等各方面的工作中有了更好的上進(jìn),拓展了對(duì)自己的專(zhuān)業(yè)知識(shí)的熟悉。

實(shí)習(xí)期間里我做到認(rèn)真、勤懇、好學(xué)、服從命令、服從安排不斷的往積累知識(shí)為自己的 以后打下良好的基礎(chǔ)。

就是在這種意識(shí)下我才能做到在施工組織中有條不紊的安排工作任務(wù)。

工作上科學(xué)公道的完成施工進(jìn)度。

2.技術(shù)水平方面

在工作中我深深的體會(huì)到了技術(shù)的重要性。

簡(jiǎn)單說(shuō),沒(méi)有技術(shù)可以說(shuō)是干什么事情總是不能夠得心應(yīng)手。

技術(shù)在我們的工作中占有很高上的作用,由于有了技術(shù)才 能夠?qū)κ虑榱私狻?/p>

在實(shí)習(xí)期間,我在師傅們的悉心教導(dǎo)下學(xué)到了很多,收獲了很多。

我現(xiàn)在可以自己給據(jù)各種材料的配比,計(jì)算出他們的應(yīng)用量和有些簡(jiǎn)單的題目, 并且能夠熟練的操縱現(xiàn)場(chǎng)的設(shè)備。

在進(jìn)進(jìn)實(shí)習(xí)崗位之前只是在書(shū)面上知道了工作的大體意識(shí),但是對(duì)于真正干什么怎樣干,這些還都是比較模糊的概念。

不過(guò)自從進(jìn) 進(jìn)實(shí)習(xí)崗位,才真正的體會(huì)到了工作中應(yīng)有的題目和實(shí)質(zhì)存在的事情以及解決事情的處理方法。

在學(xué)校中的學(xué)習(xí)只是理論的了解而對(duì)于真正怎樣干工作卻是有些摸不 著頭腦了。

而現(xiàn)在我可以運(yùn)用自己在學(xué)校中學(xué)到的理論知識(shí)把它運(yùn)用到實(shí)踐的工作中往,這樣在工作實(shí)踐中和理論的結(jié)合下,我的工作能力更是發(fā)揮的更好。

就拿材 料的質(zhì)量來(lái)說(shuō),本來(lái)是通過(guò)實(shí)驗(yàn)測(cè)得的數(shù)據(jù)說(shuō)明的,可工作中不可能對(duì)于每一批的材料進(jìn)行檢驗(yàn)。

所以我結(jié)合書(shū)本中理論知識(shí),知道合格的材料的各種指標(biāo)及其具備 的特征判定材料的合格性。

這樣不僅加快了工作的環(huán)節(jié)而且還節(jié)約了本錢(qián)。

這事情看看卻是很小的,可是有這種意識(shí)卻是無(wú)窮的發(fā)揮空間。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇二十二

一、實(shí)習(xí)目的:

為了使自己更加深入了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過(guò)的專(zhuān)業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語(yǔ)言應(yīng)用中分析問(wèn)題及解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語(yǔ)在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛(ài)專(zhuān)業(yè),獻(xiàn)身國(guó)家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專(zhuān)業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過(guò)參與一個(gè)完整的筆譯過(guò)程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。

翻譯單位是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專(zhuān)為國(guó)內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專(zhuān)業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問(wèn)、外籍專(zhuān)家、審譯人員、留學(xué)回國(guó)人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本單位堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。單位長(zhǎng)期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語(yǔ)種與漢語(yǔ)不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車(chē)、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的翻譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠(chéng)實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠(chéng)為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來(lái)溝通無(wú)限和您的微笑。

二、翻譯過(guò)程的基本環(huán)節(jié)與具體要求。

(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:

6、譯文送交三審審閱。

(二)漢譯英的具體要求:

1、符合寫(xiě)作的一切規(guī)則。

a)格式要求。

i、拼寫(xiě)正確。

ii、標(biāo)點(diǎn)正確(英語(yǔ)中不用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn):英語(yǔ)無(wú)頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語(yǔ)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒(méi)有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)和漢語(yǔ)沒(méi)有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)。

b)語(yǔ)法要求。

i、注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。

ii、注意時(shí)態(tài)是否正確。

iii、人稱和數(shù)是否照應(yīng)。

c)詞和句子的要求。

i、每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要。

ii、每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣。

iii、每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣。

iv、每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣。

翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍?shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái),不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語(yǔ)言通順、語(yǔ)氣不走樣?!把拧币笥煤?jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來(lái),做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語(yǔ)氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專(zhuān)業(yè)性的材料就會(huì)覺(jué)得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺(jué)得不太貼切。

“一個(gè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……”說(shuō)起前兩天來(lái)應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯單位的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實(shí),考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過(guò)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)先富起來(lái)”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯單位的負(fù)責(zé)人說(shuō),像這樣拿著英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)證書(shū),卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。

伴隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來(lái)越大。業(yè)內(nèi)專(zhuān)家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語(yǔ)就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正說(shuō)明了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,我深有體會(huì),我們?cè)诠ぷ髦蟹g用詞不準(zhǔn)確,專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域背景知識(shí)缺乏,寫(xiě)作水平又差,真覺(jué)得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專(zhuān)有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動(dòng)”中的“運(yùn)動(dòng)”直譯為“sport”(即體育運(yùn)動(dòng)),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言貧乏,翻譯出來(lái)的東西語(yǔ)言不通順。外語(yǔ)的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語(yǔ)的過(guò)程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒(méi)有接觸過(guò)系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開(kāi)課。沒(méi)有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專(zhuān)家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)等。

英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)匯報(bào)篇二十三

戶口所在:茂名國(guó)籍:中國(guó)。

婚姻狀況:未婚民族:漢族。

誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)身高:160cm。

人才測(cè)評(píng):未測(cè)評(píng)體重:50kg。

人才類(lèi)型:在校學(xué)生。

工作年限:0職稱:

求職類(lèi)型:實(shí)習(xí)可到職日期:兩個(gè)星期

月薪要求:1500--希望工作地區(qū):廣東省,廣州,深圳。

工作經(jīng)歷。

廣東工業(yè)大學(xué)起止年月:-09~-12。

公司性質(zhì):所屬行業(yè):

畢業(yè)院校:廣東工業(yè)大學(xué)。

最高學(xué)歷:本科獲得學(xué)位:文科學(xué)士畢業(yè)日期:-06

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/17367125.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔