材論文言文翻譯范文(14篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-29 19:06:09
材論文言文翻譯范文(14篇)
時(shí)間:2023-11-29 19:06:09     小編:MJ筆神

現(xiàn)代天文學(xué)發(fā)展迅速,已經(jīng)取得了許多重要的科研成果,對(duì)我們認(rèn)識(shí)宇宙、探索外層空間起到了重要推動(dòng)作用。寫總結(jié)時(shí)要注意措辭得體,語言簡(jiǎn)練,避免太過啰嗦。如果你正在尋找靈感,不妨瀏覽以下總結(jié)范文,或許能給你一些啟示。

材論文言文翻譯篇一

齊奄家畜一貓,自奇之,號(hào)于人,曰:“虎貓?!笨驼f之曰:“虎誠猛,不如龍之神也。請(qǐng)更名為‘龍貓’?!庇挚驼f之曰:“龍固神于虎也,龍升天須浮云,云其尚于龍乎?不如名曰‘云?!庇挚驼f之曰:“云靄蔽天,風(fēng)倏散之,云故不敵風(fēng)也,請(qǐng)更名曰‘風(fēng)’?!庇挚驼f之曰:“大風(fēng)飆起,維屏以墻,斯足蔽矣,風(fēng)其如墻何?名之‘墻貓’可?!庇挚驼f之曰:“維墻雖固,維鼠穴之,斯墻圮矣,墻又如鼠何?即名曰‘鼠貓’可也?!?/p>

東里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者,故貓也。貓即貓耳,胡為自失本哉!”

解釋。

1.畜:養(yǎng)。

2.號(hào):名號(hào)這里作動(dòng)詞用即取名號(hào)。

3.其:語氣詞表推測(cè)語氣相當(dāng)于‘恐怕’‘或許’‘大概’。尚:崇高這里是超過的意思。

4.倏:急速。

5.穴:洞。

6.丈人:老人家。

7.嗤:不屑。

8.本:本來。

9.尚:高超。

10.靄:霧。

11.飆:暴風(fēng)這里作‘起’的狀語。

12.圮(pi):毀。

13.故:通(同)“固”,本來。

14.自奇之:自認(rèn)為它很奇怪。

15.維屏以墻:維,句首語氣助詞。以墻為屏障。

16.龍固神于虎也:龍確實(shí)比虎更神通。

17.風(fēng)其如墻何:風(fēng)和墻比如何。

18.東里丈人:作者假托的人物。

19.胡為:為何。

譯文。

齊奄養(yǎng)了一只貓,自認(rèn)為它很奇特,告訴別人說它的大名是虎貓??腿藙袼溃骸盎⒌拇_很猛,(但)不如龍的神通,請(qǐng)改名為龍貓。”另一個(gè)客人勸他道:“龍確實(shí)比虎更神通,龍升天必須浮在云上,云比龍更高級(jí)吧?不如叫云。”另一個(gè)客人勸他道:“云霧遮蔽天空,風(fēng)突然一下就把它吹散了,云所以是不敵風(fēng)啊,請(qǐng)改名風(fēng)。”另一個(gè)客人勸他說:“大風(fēng)狂起,用墻就足夠擋蔽了,風(fēng)和墻比如何?給它取名叫墻貓好了?!绷硪粋€(gè)客人勸說他道:“墻雖然牢固,老鼠在它里面打洞,墻全都倒塌啦。墻和老鼠比如何?給它取名叫鼠貓好了?”東里老人不屑的說道:“捕鼠的本來就是貓,貓就是貓,干什么要自己失去本來和真實(shí)?。俊?/p>

高考常見失分點(diǎn)在高考文言閱讀中,是對(duì)文言知識(shí)點(diǎn)的一個(gè)綜合性考查。由于種種原因,考生總會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對(duì)性地指出三類失分點(diǎn)......

1.第15課老聃死了,他的朋友秦失去吊喪,大哭幾聲便離開了。老聃的弟子問道:“你不是我們老師的朋友嗎?”秦失說:“是的。”弟子們又問:“那么這樣吊唁朋友,行嗎?”秦失說:“......

材論文言文翻譯篇二

原文:

魏王欲攻邯鄲,季梁諫曰:“今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。'臣曰:‘君之楚,將奚為北面?'曰:‘吾馬良。'曰:‘馬雖良,此非楚之路也。'曰:‘吾用多。'臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。'曰:‘吾御者善。'此數(shù)者愈善而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動(dòng)欲成霸王,舉欲信於天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動(dòng)愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也?!?/p>

譯文:

魏王準(zhǔn)備攻打邯鄲,季梁聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:“今天我回來的時(shí)候,在大路上遇見一個(gè)人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:‘我想到楚國去?!艺f:‘您既然要到楚國去,為什么往北走呢?’他說:‘我的馬好?!艺f:‘馬雖然不錯(cuò),但是這也不是去楚國的路啊!’他說:‘我的路費(fèi)多?!艺f:‘路費(fèi)即使多,但這不是去楚國的方向啊?!终f:‘我的車夫善于趕車。’我最后說:‘這幾樣越好,反而會(huì)使您離楚國越遠(yuǎn)!’如今大王的每一個(gè)行動(dòng)都想建立霸業(yè),每一個(gè)行動(dòng)都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強(qiáng)大,軍隊(duì)的精良,而去攻打邯鄲,以使土地?cái)U(kuò)展,名分尊貴,大王這樣的行動(dòng)越多,那么距離大王的事業(yè)無疑是越來越遠(yuǎn)。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?”

啟示:

想到達(dá)南方,車子卻向北行。比喻行動(dòng)和目的正好相反。告訴我們,無論做什么事,只有首先看準(zhǔn)方向,才能充分發(fā)揮自己的有利條件;如果方向錯(cuò)了,那么有利條件只會(huì)起到相反的作用。

今天,我讀了一則寓言故事—《南轅北轍》。

這則寓言故事主要寫了從前有一個(gè)人,從魏國到楚國去,他帶上很多的盤纏,雇了上好的車,駕上駿馬,請(qǐng)了駕車技術(shù)精湛的車夫,就上路了。楚國在魏國的南面,可這個(gè)人不問青紅皂白,讓駕車人趕著馬車一直向北走去。它告訴我們,無論做什么事,都首先要看準(zhǔn)方向,才能充分發(fā)揮自己的有利條件;如果方向錯(cuò)了,那么有利條件只會(huì)起到相反的作用。

其實(shí),在我們的生活中,也有許多“南轅北轍”的事情。環(huán)保就是一個(gè)很好的例子。當(dāng)今社會(huì),向人們呼吁保護(hù)環(huán)境的人有無數(shù),可是,人們卻充耳不聞。連倡導(dǎo)人們保護(hù)環(huán)境的人,自己都沒有做到,那么,其他人就更不會(huì)做到了。相信大家都知道,青藏高原的空氣有多么的清新,環(huán)境有多么的美麗,多么的潔凈??!而我們這兒呢?滿街都是飄飛的塑料袋,一次性的瓶瓶罐罐。我們大家都生存在這個(gè)環(huán)境中,就要使這兒變得最美麗,不讓它被污染。既然,人們都有環(huán)保的意識(shí),只不過行動(dòng)與想法是背道而馳的罷了。只要我們?cè)谏钪校寄莛B(yǎng)成良好的衛(wèi)生習(xí)慣,從自己的一言一行做起,相信我們一定會(huì)擁有一個(gè)空氣清新,環(huán)境美麗的家園!讓我們一起行動(dòng)起來吧!

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

材論文言文翻譯篇三

翻譯文言文不是能讀懂文本就可以輕易做到的,因?yàn)樾睦镞吤靼撞坏扔谧焐夏軌蛘f出來,嘴上能說出來不等于筆下能夠?qū)懗鰜恚€涉及現(xiàn)代漢語的書面表達(dá)能力問題。我們認(rèn)為,高考題型的變化,有利于考查考生真實(shí)的閱讀能力,有利于促進(jìn)考生的語言表達(dá)能力。對(duì)考生而言,也意味著試題難度的提高。

應(yīng)該掌握五字訣:留、刪、增、調(diào)、變。

即保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國名、官職、年號(hào)、某些典章制度名稱以及物品名稱等,這些不必翻譯。硬要翻譯,反而會(huì)弄巧成拙。

刪去一些只起語法作用,沒有實(shí)際意義的虛詞;無法對(duì)應(yīng)地用現(xiàn)代漢語進(jìn)行翻譯,刪后又不影響句子的準(zhǔn)確通順的,亦可刪去。

把文言文的單音詞譯成現(xiàn)代漢語的雙音詞;文言文中省略的成分,在翻譯時(shí)也應(yīng)增補(bǔ)出來。

將古今漢語不同的語序,按現(xiàn)代漢語的規(guī)范調(diào)整。如:有一言而可以終身行之者乎?是一個(gè)定語后置句,翻譯時(shí)就要把定語可以終身行調(diào)到中心詞一言之前。再如:句讀之不知,惑之不解是兩個(gè)賓語前置句,應(yīng)按不知句讀,不解惑來翻譯。

就是變通,在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如:波瀾不驚,可譯為(湖面)風(fēng)平浪靜。

材論文言文翻譯篇四

天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不欲為,患上之人不使其為也。夫材之用,國之棟梁也,得之則安以榮,失之則亡以辱。然上之人不欲其眾,不使其為者,何也?是有三蔽焉。其尤蔽者,以為吾之位可以去辱絕危,終身無天下之患,材之得失無補(bǔ)于治亂之?dāng)?shù),故偃然肆吾之志,而卒入于敗亂危辱,此一蔽也。又或以謂吾之爵祿貴富足以誘天下之士,榮辱憂戚在我,吾可以坐驕天下之士,而其將無不趨我者,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。又或不求所以養(yǎng)育取用之道,而以為天下實(shí)無材,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。此三蔽者,其為患則同。然而用心非不善而猶可以論其失者,獨(dú)以天下為無材者耳。蓋其心非不欲用天下之材,特未知其故也。

且人之有材能者,其形何以異于人哉?惟其遇事而事治,畫策而利害得,治國而國安利,此其所以異于人也。故上之人茍不能精察之,審用之,則雖抱皋、夔、稷、契之智,且不能自異于眾,況其下者乎?世之蔽者方曰:“人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有其實(shí)而不可見者也。”此徒有見于錐之在囊,而固未睹夫馬之在廄也。駑驥雜處,飲水食芻,嘶鳴蹄嚙,求其所以異者,蔑矣。及其引重車,取夷路,不屢策,不煩御,一頓其轡而千里已至矣。當(dāng)是之時(shí),使駑馬并驅(qū),則雖傾輪絕勒,敗筋傷骨,不舍晝夜而追之,遼乎其不可以及也,夫然后騏驥與駑駘別矣。古之人君,知其如此,故不以天下為無材,盡其道以求而試之。試之之道,在當(dāng)其所能而已。

或曰:“古之人于材有以教育成就之,而子獨(dú)言其求而用之者,何也?”曰:“天下法度未立之先,必先索天下之材而用之。如能用天下之材,則能復(fù)先王之法度。能復(fù)先王之法度,則天下之小事無不如先王時(shí)矣,況教育成就人材之大者乎?此吾所以獨(dú)言求而用之之道也。”

噫!今天下蓋嘗患無材。吾聞之,六國合從而辯說之材出;劉、項(xiàng)并世而籌劃戰(zhàn)斗之徒起;唐太宗欲治而謨謀諫諍之佐來。此數(shù)輩者,方此數(shù)君未出之時(shí),蓋未嘗有也;人君茍欲之,斯至矣。天下之廣,人物之眾,而曰果無材可用者,吾不信也。

翻譯。

在天下值得擔(dān)憂的事情中,不必?fù)?dān)心人才不多,只是擔(dān)心處于上層地位的人不希望有很多人才;不必?fù)?dān)心有才能的人不想有所作為,只是擔(dān)心處于上層地位的人不讓他們有所作為。使用人才,就像為國家豎起棟梁一樣,得到了人才,就會(huì)帶來國家的安全和光榮,失去了人才,就會(huì)使國家滅亡、給它帶來恥辱。那么處于上層地位的人不希望人才很多,不讓他們有所作為,是什么原兇呢?這是因?yàn)樗麄兯枷肷鲜艿搅巳矫娴拿杀巍F渲酗@得最突出的蒙蔽是:他們認(rèn)為自己的地位可以不會(huì)受到危亡和恥辱的威脅,終身沒有天下危亡的禍患;失去有才能的人對(duì)于國家太平或者發(fā)生**的命運(yùn)沒有什么影響,所以便安心地隨意按自己的意志辦事,可是最后卻要陷入衰敗、**、危亡和恥辱的境遇之中。這是他們思想上的一種糊涂認(rèn)識(shí)。又有一種人認(rèn)為我的爵位、俸祿、權(quán)勢(shì)和錢財(cái)足夠引誘天下的有才之士,他們的榮辱、憂傷都取決于我,因此我就可以安然坐著用傲慢的態(tài)度對(duì)待天下有才能的人,而他們將沒有不投向我的,可最后這種人也要陷入衰敗、**、危亡和恥辱的境遇之中。這也是他們思想上的一種糊涂認(rèn)識(shí)。又有一種人不研究培養(yǎng)、教育和錄用人才的方法,卻成天憂心忡忡地認(rèn)為天下實(shí)際上沒有有才能的人,而他們最后也要陷入衰敗、**、危亡和恥辱的境遇之中。這也是他們思想上的一種糊涂認(rèn)識(shí)。這三種糊涂認(rèn)識(shí),所帶來的禍患是一樣的。然而對(duì)于他們中間用心好的人,還可以討論一下他們失誤的原兇,只不過是自己認(rèn)為天下沒有人才罷了。大概他們的本意并不是不想起用天下的人才,只是對(duì)有才能的人不了解,才那樣作。

何況一個(gè)人有才能,他和別人的外形哪有不同的地方呢?只是他處理事情就能把事情辦好,出謀劃策就能得到好處,治理國家就能使國家安定富強(qiáng),這就是他們不同于一般人的地方。所以,處于上層地位的人如果不能精心地了解他們、慎重地使用他們,那么他們即使懷抱皋陶、夔、稷、契那樣的才智,也不可能顯出和常人的不同,何況才智低于皋陶、夔、契的人呢?世上那些有糊涂認(rèn)識(shí)的人將會(huì)說道:“人們身上具備特殊的才能,就會(huì)像錐子裝在口袋里,它的尖端立刻會(huì)顯露出來,所以具備實(shí)際本領(lǐng)而沒有被發(fā)現(xiàn)的事是沒有的?!闭f這種話的人只是看見了錐子在口袋中的情形,卻沒有看到良馬在馬廄里的狀況。在馬廄里,劣馬、駿馬混雜在一起,它們喝水、吃草、嘶叫、踢咬的樣子一樣,要找它們不同的地方,那是很少的。當(dāng)駿馬拉著重車,走在平坦的道路上,用不著老是鞭打它,也用不著駕車的人多操心,一松開韁繩,千里路程就跑完了。在這個(gè)時(shí)候,讓幾匹劣馬并駕齊驅(qū),即使跑壞了車輪、拉斷了韁繩、累傷了筋骨、晝夜不停地追趕駿馬,也還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地趕不上。經(jīng)過這樣比較以后,才分別得出哪是日行千里、萬里的駿馬,哪是跑不快的劣馬。古代的君主,懂得這個(gè)道理,所以他不認(rèn)為天下沒有有才能的人,而是用盡辦法把那些有才能的人找來加以試用。試用的辦法,不過是讓他們擔(dān)任適合自己才能的工作罷了。

南越地區(qū)有一種長(zhǎng)得很長(zhǎng)的竹子,把它削成箭桿,用千錘百煉的優(yōu)質(zhì)金屬給它安上箭頭,用秋天鶚鳥的羽毛給它安上箭羽,再把箭安放在強(qiáng)勁的弩弓上而射到千步以外的地方,即使是穿著用犀牛皮作護(hù)身甲的人,也沒有護(hù)甲不被立即射穿而死去的。這種箭是天下銳利的武器,是在武力爭(zhēng)斗中決定勝負(fù)的一種寶貴東西。但是不懂得它的用處,拿它來敲敲打打,那它就和一根枯爛的棍棒沒有兩樣了。由此可知,即使得到了天下才智卓越的人物,可是使用的方法不恰當(dāng),那結(jié)果也就會(huì)像拿這支箭敲敲打打一樣。古代君主懂得這個(gè)道理,于是精心衡量一個(gè)人的才能和慎重地安排他們的工作,使具備大的、小的`、長(zhǎng)的、短的、強(qiáng)的、弱的才能的人,沒有哪一個(gè)和他們的工作不相稱的。他像這樣做,即使比較愚昧、見識(shí)比較淺薄的人,也都能發(fā)揮他們的才智去做一些小事,何況那些才能、智力突出的人呢?唉!后來處于上層地位的人,大概是沒有了解有才之士的主張并把它放到實(shí)際工作中加以試驗(yàn),于是就說天下果真沒有有才能的人,這也不過是未動(dòng)腦筋罷了。

有人說:古人對(duì)于人才是采用教育方法來造就他們,而你只講尋求人才加以使用,這是為什么呢?我的回答是:“這是因?yàn)?,天下法令制度未建立以前,就一定要求得天下的人才加以使用,如果能任用天下的人才,就能恢?fù)先王的法令制度。能恢復(fù)先王的法令制度,那天下就連小事也沒有和先王時(shí)代不一樣的了,何況通過教育的方法來造就人才這樣的大事呢?這就是我只說要尋求人才并加以使用的道理”

唉!如今天下還有人擔(dān)心沒有人才可以加以使用。我聽說過,戰(zhàn)國時(shí)六國聯(lián)合之際,于是辯論、游說的人才就出來了;劉邦、項(xiàng)羽并存于世,于是籌畫的謀士、打仗的武將這類人物就出來了;唐太宗希望把國家治理好,于是運(yùn)籌謀略、敢于直諫的輔臣就出來了。這幾類人,當(dāng)那幾位君主沒有出現(xiàn)時(shí),他們大概也是不會(huì)顯露的,君主們想得到他們,這些人就出來了。今天也是這樣,值得擔(dān)心的只是居上位者不愿使用人才罷了。憑著天下這樣廣大,人物這樣眾多,而偏要說真的是沒有人才可用,我就不相信。

注釋。

(1)材論:即人才論。

(2)蔽:遮擋,障礙。指錯(cuò)誤想法。

(3)去辱絕危:遠(yuǎn)離恥辱,斷絕禍害。

(4)數(shù):命數(shù),命運(yùn)。

(5)偃然:安然,任意。肆:放縱,展開。

(6)卒:終于。敗亂危辱:失敗、**、危亡、恥辱的結(jié)局。

(7)爵祿:官位和俸祿。誘:誘導(dǎo),吸引。

(8)憂戚:憂傷。戚:悲傷。

(9)是否:或是或否。坐驕:傲視。

(10)趨我:趨向我,依附我。

(11)諰諰然:恐懼、憂慮貌。

(12)特:僅僅,只不過。

(13)形:外貌。何以:以何,憑借什么。

(14)畫策:策劃,出謀獻(xiàn)策。畫:謀劃。

(15)上之人:在上位的人,這里指統(tǒng)治者。

(16)皋、夔、稷、契:皋,皋陶,又作咎繇,姓偃,相傳曾被舜帝任為管刑法的官。夔,舜時(shí)期的樂宮。稷,是厲山氏的兒子,名農(nóng),能種植百谷。契,相傳為舜帝的司徒官,主管教化,助禹治水有功,封于商,為商朝的祖先。

(17)“猶錐之”二句:語出《史記·平原君列傳》。平原君說:“夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見?!北扔饔薪艹霾拍艿娜耸遣粫?huì)被埋沒的。囊,口袋。末,尖端。見:通現(xiàn),顯露。

(18)廄:馬房。

(19)駑:劣馬。驥:好馬。

(20)芻:喂牲畜的草。

(21)蹄:用蹄刨地,或用蹄踢蹶(同類)。嚙:咬。

(22)引:牽引,拉動(dòng)。

(23)夷路:平路。

(24)策:本指馬鞭。這里指鞭打。

(25)御:駕馭。

(26)頓:振,抖動(dòng)。轡:控馭牲口用的嚼子和韁繩。

(27)傾輪:車輪傾斜。絕勒:韁繩拉斷。勒:帶嚼口的馬絡(luò)頭。

(28)不舍晝夜:不分晝夜?!墩撜Z·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍晝夜?!?/p>

(29)遼乎:遙遠(yuǎn)的樣子。

(30)騏驥:良馬。騕褭:駿馬名。駑駘:劣馬。

(31)南越:古國名,其地在今廣東一帶。脩簳:細(xì)長(zhǎng)的竹稈。

(32)鏃:箭頭。此處謂安裝箭頭。精金:即精鋼。

(33)鶚:一種長(zhǎng)翼而兇猛的鳥。鷹雕一類。勁翮:堅(jiān)硬的翎管。

(34)彍:張滿弓弩。此處指射至。

(35)犀:雄犀牛,兩角。兕:雌犀牛,一角。捍:兇猛,彪悍。

(36)覿武:以武力相見,指打仗。覿:相見。

(37)敲撲:古時(shí)用作鞭刑的兩種刑具。長(zhǎng)者為撲,短者為敲。

(38)朽槁:枯干。梃:棍子。

(39)瑰材桀智:奇?zhèn)ソ艹龅娜瞬拧?/p>

(40)銖量:仔細(xì)稱量。引指詳盡地考察衡量。銖:古代衡制中一個(gè)微小的重量單位?!稘h書·律歷志上》::“二十四銖為兩,十六兩為斤?!?/p>

(41)卓犖:超凡、杰出。

(42)六國合從:指戰(zhàn)國時(shí)期齊、楚、燕、韓、趙、魏六國聯(lián)合起來與秦國抗衡。因六國地連南北,故稱他們的聯(lián)合為合縱。從:通縱。

(43)辯說之材:指縱橫家之流。其著名者,有張儀、蘇秦等。《史記》有傳。

(44)劉、項(xiàng):劉邦、項(xiàng)羽,皆為秦末反秦起義軍領(lǐng)袖。秦亡后,項(xiàng)羽自立為西楚霸王,封劉邦為漢王。其后,楚漢間歷經(jīng)長(zhǎng)達(dá)五年的戰(zhàn)爭(zhēng)。最后(前202),項(xiàng)羽兵敗自殺,劉邦即皇帝位,建立漢朝,即漢高祖?!妒酚洝酚小侗炯o(jì)》。

(45)籌劃戰(zhàn)斗之徒:謀士與戰(zhàn)將。陸續(xù)聚集于劉邦旄下的,謀士有蕭何、張良、陳平諸人;戰(zhàn)將則有韓信、彭越、樊噲等。《史記》均有傳。

(46)唐太宗:即李世民,唐高祖李淵的次子,唐朝第二代皇帝。他常以“亡隋為戒”,任賢納諫。他在位的“貞觀”(627—649)時(shí)期,政治清明,社會(huì)經(jīng)濟(jì)有所恢復(fù),被史家譽(yù)為治世。

(47)謨謀:設(shè)謀劃策。諫諍:規(guī)勸爭(zhēng)辯。唐太宗朝,謨謀之臣,有房玄齡、杜如晦;諫諍之臣,則以魏征為代表。新、舊《唐書》皆有傳。

閱讀題目及答案。

1.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是。

a.患上之人不欲其眾患:擔(dān)心。

b.故偃然肆吾之志肆:擴(kuò)張。

c.故上之人茍不能精察之,審用之審:慎重地。

d.取夷路,不屢策,不煩御策:鞭打。

2.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法不相同的一組是()。

a.特未知其故也。

于亂石間擇其一二扣之。

b.且不能自異于眾,況其下者乎。

臣死且不避,卮酒安足辭。

c.此徒有見于錐之在囊。

臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

d.六國合從而辯說之材出。

根不固而求木之長(zhǎng)。

3.下列語句括號(hào)中是補(bǔ)出的文字,補(bǔ)出后語句的意思不符合文意的一項(xiàng)是()。

a.(上之人)以為吾之位可以去辱絕危。

b.(驥)一頓其轡而千里已至矣。

c.當(dāng)是之時(shí),使駑馬(與之)并驅(qū)。

d.而曰果無材可用者,吾不(之)信也。

4.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是()。

a.作者認(rèn)為,對(duì)于人才的使用有三種錯(cuò)誤觀點(diǎn),其中“不去尋求培育和選用人才的方法,認(rèn)為天下沒有人才”的觀點(diǎn)危害最嚴(yán)重,因而文章的重點(diǎn)也就針對(duì)這種觀點(diǎn)而發(fā)。

b.文章開篇就認(rèn)為“得到人才國家就能安定而繁榮,失去人才國家就會(huì)衰亡招致屈辱”,這就將人才的得失上升到關(guān)系國家社稷安危的地位,為下文觀點(diǎn)的闡述作了鋪墊。

c.在文中,作者駁斥了一些人對(duì)人才“錐處囊中,其末立見”的錯(cuò)誤觀點(diǎn),并以良馬和駑馬為喻,說明要給人才以機(jī)會(huì),統(tǒng)治者要在實(shí)踐中考察、選拔人才,盡其所能。

d.作者在文末列舉了六國時(shí)出現(xiàn)了辯論游說的人才,楚漢時(shí)出現(xiàn)了出謀劃策、能征善戰(zhàn)的人才,唐太宗時(shí)出現(xiàn)了多謀善斷、直言規(guī)勸的人才的史實(shí),說明了人才是應(yīng)時(shí)而生的。

5.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

(1)且人之有材能者,其形何以異于人哉?

(2)人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有其實(shí)而不可見者也。

(3)此吾所以獨(dú)言求而用之之道也。

參考答案:

1.b(“肆”應(yīng)解釋為“放縱”。)。

2.d(d第一個(gè)“而”是連詞,表示因果關(guān)系,“因而”;第二個(gè)“而”是連詞,表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,“卻”。a兩個(gè)“其”都是代詞,“其中的”;b兩個(gè)“且”都是連詞,“尚且”;c兩個(gè)“之”都是助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性。)。

3.b(從上下文可知,省略的是“馭者”,即趕車的人。)。

4.a(chǎn)(文中說“此三蔽者,其為患則同”,意即三種觀點(diǎn)的危害是相同的。只是持“天下沒有人才”的觀點(diǎn)的人用心不壞,尚可救藥,因而文章著重針對(duì)這種觀點(diǎn)而發(fā)。)。

5.(1)再說有才能的人,他們的外貌和一般的人能有什么不同呢?(采分點(diǎn)有:“人之有材能者”是定語后置句,“其”譯為“他們”,整個(gè)句子是反問句。)。

(2)有特殊才能在身上的人,猶如錐子放在口袋里,錐子的尖兒馬上就會(huì)顯露出來,所以沒有具有真才實(shí)學(xué)的人而不被發(fā)現(xiàn)的。(采分點(diǎn)有:“人之有異能于其身”是定語后置句,“見”通“現(xiàn)”。)(3)這就是我只說尋求、任用人才的道理的原因了。(采分點(diǎn)有:整個(gè)句子是判斷句,“所以”譯為“……的原因”。)。

材論文言文翻譯篇五

劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學(xué)家和思想家,明朝開國元?jiǎng)祝陨駲C(jī)妙算、運(yùn)籌帷幄著稱于世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳臺(tái)乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時(shí)人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。

材論文言文翻譯篇六

《材論》是王安石的散文作品,出自《臨川先生文集》。本文論述統(tǒng)治者應(yīng)如何去發(fā)現(xiàn)人才和使用人才,對(duì)人才的重要性和選拔任用人才的方法,作了相當(dāng)精辟的論述。

王安石。

天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不為,患上之人不使其為也。夫材之用,國之棟梁也,得之則安以榮,失之則亡以辱。然上之人不欲其眾﹑不使其為者,何也﹖是有三蔽焉。其尤蔽者,以吾之位可以去辱絕危,終身無天下之患,材之得失無補(bǔ)于治亂之?dāng)?shù),故偃然肆吾之志,而卒入于敗亂危辱,此一弊也。又或以謂吾之爵祿貴富足以誘天下之士,榮辱憂戚在我,吾可以坐驕天下之士,而其將無不趨我者,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。又或不求所以養(yǎng)育取用之道,而諰諰然以為天下實(shí)無材,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。此三蔽者,其為患則同。然而用心非不善,而猶可以論其失者,獨(dú)以天下為無材者耳。蓋具心非不欲用天下之材,特未知其故也。

且人之有材能者,其形何以異于人哉?惟其遇事而事治,畫策而利害得,治國而國安焉,此其所以異于人者也。上之人茍不能精察之﹑審用之,則雖抱皋﹑夔﹑稷﹑契之智,且不能自異于眾,其下者乎?世之蔽者方曰:“人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有其實(shí)而不可見者也。”此徒有見于錐之在囊,而固未睹夫馬之在廄也。駑驥雜處,飲水食芻,嘶鳴啼嚙,求其所以異者蓋寡。及其引重車,取夷路,不屢策,不煩御,一頓其轡而千里已至矣。當(dāng)是之時(shí),使駑馬并驅(qū),則唯傾輪絕勒,敗筋傷骨,不舍晝夜而追之,遼乎其不可以及也,夫然后騏驥騕裊與駑駘別矣。古之人君,知其如此,故不以天下為無材,盡其道以求而試之。試之之道,在當(dāng)其所能而已。

噫!今天下蓋嘗患無材。吾聞之,六國合從,而辯說之材出;劉、項(xiàng)并世,而籌畫戰(zhàn)斗之徒起;唐太宗欲治,而謨謀諫諍之佐來。此數(shù)輩者,方此數(shù)君未出之時(shí),蓋未嘗有也;人君茍欲之,斯至矣。今亦患上之不求之、不用之耳。天下之廣,人物之眾,而曰果無材可用者,吾不信也。

譯文:

天下的憂患,不擔(dān)心人才不多,只擔(dān)心在上位的人不追求人才;不擔(dān)心士不想有作為,而擔(dān)心在上位的人不想要士有所作為人才是國家的棟粱,得到了就會(huì)使國家安定繁榮,失去了就會(huì)使國家滅亡遭屈辱。然而在上位的人不想讓人才多,不想使用人才,是為什么呢?這有三個(gè)受蒙蔽。他們甘愿受蒙蔽,認(rèn)為自己的地位可以遠(yuǎn)離屈辱危險(xiǎn),終身沒有天下的大患,人才的得失對(duì)于安定和不安定沒有什么幫助,所以不追求人才,隨著自己的心志辦事,而最終陷于失敗危難之中,這是第一條蒙蔽。也有的人認(rèn)為自己的奉祿富貴足以誘惑天下的士,盛衰樂憂在于我,我可以在天下之士前驕橫,他們將沒有不到我這里來的,那么最終也陷于失效危難之中,這也是一個(gè)蒙蔽。又有的人不追求用來養(yǎng)育取用的方法,卻恐懼擔(dān)心認(rèn)為天下實(shí)在沒有人才,最終也陷于失敗危難之中。這也是一蒙蔽。這三條蒙蔽,它們所導(dǎo)致的禍患是一樣的,他們的用心不是不好,唯獨(dú)說他們的過錯(cuò)在于認(rèn)為天下沒有人才。他們是存心不想用天下的人才,也不知道其中的原因。

況且有才能的人外表和一般的人沒有什么不同,只是他遇到事情能夠辦好,出謀劃策能辨明利害,治理國家能使國家安定昌盛,這就是他不同于一般人的地方。所以在上層的人假如不能精細(xì)地考察他,慎重地使用他,那么,即使他有奉、夔、杖、契那樣高的才智,也不能使自己突出于一般人,何況才智不及他們的呢?世上有偏見的人才會(huì)說:“人懷有特別的才能在身上,就像錐子放在布袋里一樣,它的尖端立刻就能顯落出來,所以沒有懷才而看不出來的.人啊。”這只是看到了錐子放在布袋里,而本來沒看到馬在馬棚里的(情景)。劣馬和良馬混雜在一起,喝水吃粗根,嘶鳴啼叫互相嘴咬,想看出(哪匹)不同于其它的馬是沒有的啊。到了它牽引著沉重的車子,走不平坦的道路,不需要多次鞭打它,也不需要繁多地駕馭,只要一拉它的韁繩就已經(jīng)到了千里以外的地方了。在這個(gè)時(shí)候,讓劣馬和它一起趕路,那么(那劣馬)即使傾覆了車的輪子,斷了線繩,損壞了筋骨,日夜追趕,遙遠(yuǎn)得已經(jīng)趕不上了,這以后良馬和劣馬才有分別了。古代的人君懂得這個(gè)道理,因此并不認(rèn)為天下沒有人才,而是用盡一切辦法去尋求人才、考察人才??疾烊瞬诺姆椒ǎ褪墙o他于適合于他的才能的工作罷了。

唉!現(xiàn)在仍然有擔(dān)心沒在人才可用的人呢!我聽說,戰(zhàn)國時(shí)期六國合縱,辯論游說的人才便紛紛的出現(xiàn)。劉邦和項(xiàng)羽并起,楚漢相爭(zhēng),出謀劃策、勇敢善戰(zhàn)的人才就不斷涌現(xiàn)了。唐太宗決心治理天下,而多謀敢諫的輔巨就投奔他來了,這些人才,當(dāng)那幾位君主還沒出來的時(shí)候,他們也沒有被發(fā)現(xiàn),人君假如想求得人才,他們就來了。今天的情況也正是這樣,怕的就是在上層的人不去尋求人才、不使用他們罷了。天下那么大,人物那么多.而說沒有人才,我就不相信。

分析:

王安石對(duì)如何發(fā)現(xiàn)人才、培養(yǎng)人才和使用人才有比較全面的看法。他在不少文章中都談到過這個(gè)問題。如在《上仁宗皇帝言事書》中就說到人才須人主“陶冶而成之者”,所謂陶冶而成,“亦教之養(yǎng)之取之任之有其道而已”。而在《取才》里,又具體說到科舉考試中,“策進(jìn)士者”、“策經(jīng)學(xué)者”皆應(yīng)從衡量考生的實(shí)際本領(lǐng)出發(fā)。而在本文中,主要是強(qiáng)調(diào)起用人才的重大意義。他認(rèn)為能否起用人才實(shí)際上關(guān)系到國家治亂興衰的命運(yùn),因此處于上層地位的人(包括皇帝在內(nèi))要十分重視人才、善于發(fā)現(xiàn)人才和使用人才。他尖銳地指出:“天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不欲為,患上之人不使其為也?!边@番話表明作者闡述他對(duì)人才問題的看法,是有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)針對(duì)性的。

材論文言文翻譯篇七

茶者,南方之嘉木也,一尺二尺,乃至數(shù)十尺。其巴山峽川有兩人合抱者,伐而掇之,其樹如瓜蘆,葉如梔子,花如白薔薇,實(shí)如栟櫚,蒂如丁香,根如胡桃。其字或從草,或從木,或草木并。其名一曰茶,二曰槚,三曰蔎,四曰茗,五曰荈。其地:上者生爛石,中者生櫟壤,下者生黃土。凡藝而不實(shí),植而罕茂,法如種瓜,三歲可采。野者上,園者次;陽崖陰林紫者上,綠者次;筍者上,牙者次;葉卷上,葉舒次。陰山坡谷者不堪采掇,性凝滯,結(jié)瘕疾。茶之為用,味至寒,為飲最宜精行儉德之人,若熱渴、凝悶、腦疼、目澀、四支煩、百節(jié)不舒,聊四五啜,與醍醐、甘露抗衡也。采不時(shí),造不精,雜以卉,莽飲之成疾,茶為累也。亦猶人參,上者生上黨,中者生百濟(jì)、新羅,下者生高麗。有生澤州、幽州、檀州者,為藥無效,況非此者!設(shè)服薺苨,使六疾不瘳。知人參為累,則茶累盡矣。

【譯文】。

茶,是我國南方的優(yōu)良樹木。它高一尺、二尺。有的甚至高達(dá)幾十尺。在巴山、峽川一帶,有樹桿粗到兩人合抱的。要將樹枝砍下來,才能采摘到芽葉。

茶樹的樹形像瓜蘆。葉形像梔子?;ㄏ癜姿N薇,種子像棕櫚。果柄像丁香,根像胡桃。

“茶”字的結(jié)構(gòu),有的從“草”部(寫作“茶”),有的從“木”部(寫作“[木荼]”),有的“草”“木”兼從(寫作“荼”)。荼的名稱有五種:一稱“茶”,二稱“槚”,三稱“蔎”,四稱“茗”,五稱“荈”。

種茶的土壤,以巖石充分風(fēng)化的土壤為最好,今有碎石子的礫壤次之,黃色粘土最差。

一般說來,茶苗移栽的技術(shù)掌握不當(dāng)。移栽后的茶樹很少長(zhǎng)得茂盛。種植的方法象種瓜一樣。種后三年即可采茶。茶葉的品質(zhì),以山野自然生長(zhǎng)的為好,在園圃栽種的較次。在向陽山坡,林蔭覆蓋下生長(zhǎng)的茶樹,芽葉呈紫色的為好,綠色的差些;芽葉以節(jié)間長(zhǎng),外形細(xì)長(zhǎng)如筍的為好,芽葉細(xì)弱的較次。葉綠反卷的為好,葉面平展的次之。生長(zhǎng)在背陰的山坡或山谷的品質(zhì)不好,不值得采摘。因?yàn)樗男再|(zhì)凝滯,喝了會(huì)使人腹脹。

茶的功用,因?yàn)樗男再|(zhì)冷涼,可以降火,作為飲料最適宜。品行端正有節(jié)儉美德的人,如果發(fā)燒,口渴,胸悶,頭疼,眼澀,四肢無力,關(guān)節(jié)不暢,喝上四五口,其效果與最好的飲料醍醐、甘露不相上下。但是,如果采摘的不適時(shí),制造的不精細(xì),夾雜著野草敗葉,喝了就會(huì)生病。

茶和人參一樣,產(chǎn)地不同,質(zhì)量差異很大,甚至?xí)聿焕绊?。上等的人參出產(chǎn)在上黨,中等的出產(chǎn)在百濟(jì)、新羅,下等的出產(chǎn)在高麗。出產(chǎn)在澤州、易州、幽州、檀州的(品質(zhì)最差),作藥用,沒有療效,更何況比它們還不如的呢!倘若誤把薺苨當(dāng)人參服用,將使疾病不得痊愈,明白了對(duì)于人參的比喻,茶的不良影響,也就可明白了。

材論文言文翻譯篇八

管仲相桓公,霸諸侯,攘夷狄,終其身齊國富強(qiáng),諸侯不敢叛。管仲死,豎刁、易牙、開方用,桓公薨于亂,五公子爭(zhēng)立,其禍蔓延,訖簡(jiǎn)公,齊無寧歲。夫功之成,非成于成之日,蓋必有所由起;禍之作,不作于作之日,亦必有所由兆。故齊之治也,吾不曰管仲,而曰鮑叔。及其亂也,吾不曰豎刁、易牙、開方,而曰管仲。何則?豎刁、易牙、開方三子,彼固亂人國者,顧其用之者,桓公也。夫有舜而后知放四兇,有仲尼而后知去少正卯。彼桓公何人也?顧其使桓公得用三子者,管仲也。仲之疾也,公問之相。當(dāng)是時(shí)也,吾意以仲且舉天下之賢者以對(duì)。而其言乃不過曰:豎刁、易牙、開方三子,非人情,不可近而已。

嗚呼!仲以為桓公果能不用三子矣乎?仲與桓公處幾年矣,亦知桓公之為人矣乎?桓公聲不絕于耳,色不絕于目,而非三子者則無以遂其欲。彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。一日無仲,則三子者可以彈冠而相慶矣。仲以為將死之言可以縶桓公之手足耶?夫齊國不患有三子,而患無仲。有仲,則三子者,三匹夫耳。不然,天下豈少三子之徒哉?雖桓公幸而聽仲,誅此三人,而其余者,仲能悉數(shù)而去之耶?嗚呼!仲可謂不知本者矣。因桓公之問,舉天下之賢者以自代,則仲雖死,而齊國未為無仲也。夫何患三子者?不言可也。五伯莫盛于威、文,文公之才,不過桓公,其臣又皆不及仲;靈公之虐,不如孝公之寬厚。文公死,諸侯不敢叛晉,晉習(xí)文公之余威,猶得為諸侯之盟主百余年。何者?其君雖不肖,而尚有老成人焉?;腹耙?,一亂涂地,無惑也,彼獨(dú)恃一管仲,而仲則死矣。

譯文。

管仲作丞相輔佐桓公,稱霸于諸侯,排斥打擊夷、狄等異族,終其一生都使齊國富強(qiáng),諸侯不敢背叛。管仲死后,豎刁、易牙、開方被重用?;腹烙趯m廷內(nèi)亂,五位公子爭(zhēng)搶君位,此禍蔓延,直到齊簡(jiǎn)公,齊國無一年安寧。

功業(yè)的完成,不是完成在成功之日,必然由一定的因素而引起;禍亂的發(fā)生,不是發(fā)作于作亂之時(shí),也必有其根源而預(yù)兆。因此,齊國的安定強(qiáng)盛,我不說是由于管仲,而說是由于鮑叔。至于齊國的禍亂,我不說是由于豎刁、易牙、開方,而說是由于管仲。為什么呢?豎刁、易牙、開方三人本就是亂國者,但重用他們的'是齊桓公。有了舜才知道流放四兇,有了仲尼然后才知道殺掉少正卯,那桓公是什么人,回頭看來,使桓公重用這三個(gè)人的是管仲??!管仲病危時(shí),桓公詢問丞相的人選。此時(shí),我想管仲將推薦天下最賢能的人來作答,但他的話不過是“豎刁、易牙、開方三個(gè)人,不講人情,不能親近”罷了。

唉,管仲以為桓公果然能夠不用這三個(gè)人嗎?管仲和桓公相處多年了,該知道他的為人了吧?;腹莻€(gè)音樂不停歇于耳,美色不離開眼的人。如無此三人,就無法滿足他的欲望。他開始不重用他們,只是由于管仲在,一旦管仲?zèng)]了,這三人就彈冠相慶了。管仲以為自己的遺言就可束縛桓公嗎?齊國不怕有這三人,而是怕沒有管仲。有管仲在,那這三人只是普通人罷了。若不是這樣,天下難道缺跟這三人一樣的人嗎?即使桓公僥幸而聽了管仲的話,殺了這三個(gè)人,但其余的這類人,管仲能一個(gè)也不剩地除掉他們嗎?唉!管仲是不懂得從根本上著眼的人?。∪绻酥R桓公詢問時(shí),推薦天下賢人來代替自己,那么管仲雖死,齊國也不算是失去了管仲。這三人又有什么可怕的,就是不提他們也可以?。?/p>

五霸中沒有比齊桓公、晉文公再強(qiáng)的了。晉文公的才能比不上齊桓公,他的大臣也都趕不上管仲。晉靈公暴虐,不如齊孝公寬厚。可晉文公死后,諸侯不敢背叛晉國。晉國承襲文公的余威,還能在一百年里充當(dāng)盟主。為什么呢?因?yàn)樗木麟m不賢明,但是還有老成練達(dá)的大臣存在。桓公死后,齊國一敗涂地,這沒有什么疑問奇?。∷麅H依靠一個(gè)管仲,管仲卻死了。

材論文言文翻譯篇九

環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。

至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

翻譯。

環(huán)繞滁州的都是山。那西南方的幾座山峰,樹林和山谷格外秀美。一眼望去,樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(hào)(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀(jì)又,所以自號(hào)“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上。

至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風(fēng)光不同,樂趣也是無窮無盡的。

至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應(yīng);老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水香并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地?cái)[在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一位容顏蒼老,頭發(fā)花白的人醉醺醺地坐在眾人中間,是喝醉了的太守。

不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成蔭,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂;而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。

材論文言文翻譯篇十

龍吐出的氣形成云,云本來不比龍靈異。但是龍乘著這股云氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測(cè),雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這云也是很神奇靈異的呢!

云,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的靈異,卻不是云的能力使它這樣子的。但是龍沒有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的云,實(shí)在是不行的啊。

多么奇妙啊,龍所憑借依靠的,正是它自己造成的云?!吨芤住氛f:云跟隨著龍。那么既然叫做龍,就應(yīng)該有云跟隨著它?。?/p>

【賞析】。

這篇文言文以龍喻圣君,以云喻賢臣,借“龍噓氣成云”,然后“乘是氣,茫洋窮乎玄間(宇宙間)”的傳說,闡明賢臣離不開圣君任用,圣君也離不開賢臣輔佐的道理,可以視為《馬說》的姊妹篇。

這篇這篇文言文的主旨是:借用闡說龍和云的相互作用,來論說明君和賢臣,個(gè)人和朋友之間的相互關(guān)系,從而抒發(fā)韓愈希望朝廷能夠重賢任能,朋友之間能夠互相關(guān)愛的愿望。這篇文言文通篇只就龍與云的關(guān)系著筆,從一個(gè)“靈”字著眼,所無一句點(diǎn)明主旨,可處處扣題。含蓄而又生動(dòng)形象的寫法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,意味深遠(yuǎn)?!褒垺迸c“云”相互依存,形象說明了圣君與賢臣相互依存。賢臣固然不可無圣君,而圣君更加不可無賢臣,說明要使國家長(zhǎng)治久安,圣君與賢臣缺一不可。

這篇文言文首先敘述了云的形成和其飛馳環(huán)宇、變化萬千,感雷化雨,充溢江河的神奇。接著論述了云和龍相互依存的辯證關(guān)系,指出:云的.神能來源于龍,是由龍賦予的;但如果沒有云,龍的神奇也施展不出來。這篇文言文最后闡明云離不開龍,龍也離不開云,兩者相互依存的辯證關(guān)系。這是韓愈哲學(xué)思想的主要體現(xiàn)。這篇文言文精辟地闡述了以下四個(gè)觀點(diǎn):

一、龍創(chuàng)造了云,并賦予了云的神奇。龍不僅吐氣為云,而且使云飛馳環(huán)宇,變化萬千,化為雨雪,充溢江河,暗寓賢臣只有遇到明君,才能充分發(fā)揮其才能和作用,做出驚天動(dòng)地,流芳千古的偉績(jī)。這表達(dá)了韓愈半生懷才不遇,仕途坎坷,希望能遇到明君以展宏圖的愿望。

二、龍只有憑借云,才能實(shí)現(xiàn)其無窮神力。龍若沒有云,就不可能馳聘環(huán)宇,挾雷掣電,行云布雨,暗寓明君必須努力去舉賢任能,充分發(fā)揮他們的才能,才能實(shí)現(xiàn)霸業(yè),奪取和治理天下。這表達(dá)了韓愈盼望朝廷能夠尊重。人才,選賢任能的心情。

三、云從龍,是上天賦予云的使命。這篇文言文以《易經(jīng)》“云從龍”為結(jié)束語,暗寓賢臣良士必須像云那樣始終追隨龍、忠于龍,并為龍貢獻(xiàn)一切,做到以天下為己任,忠君報(bào)國,鞠躬盡瘁。這充分反映了韓愈一生所主張的“齊家、治國、平天下”的儒家思想。

四、這篇文言文通過論述龍和云的辯證關(guān)系,既暗寓君臣之間的相互作用,也借喻朋友之間的互相依賴的關(guān)系,指出人與人之間只有互相支持與合作,才能使自己的作用得到最大地發(fā)揮。韓愈也經(jīng)常把自己比作云,韓愈在貞元十三年(7)所作的《醉留東野》一詩中,就有“吾愿身為云,東野變成龍,四方上下逐東野,雖有離別何由逢”之句。

這篇這篇文言文在寫作技巧和風(fēng)格上主要有兩個(gè)特點(diǎn):

一、借物抒情,寓意深遠(yuǎn)。韓愈一生不僅剛正不阿、憤世嫉俗,而且自幼就立下濟(jì)世安民,中興大唐的奇志。此文通過借用寫龍與云的相互作用,來表達(dá)作者希望朝廷能舉賢任能,君臣之間能互相信任支持,朋友同僚之間能互相關(guān)愛幫助的思想。這與韓愈的《送窮文》《進(jìn)學(xué)解》《馬說》等這篇文言文在立意和寫作方法上同工異曲,起到了振聾發(fā)聵,發(fā)人深省的作用。

二、頌物言志,直抒胸臆。韓愈懷珠抱玉,志在社稷;但因性格剛直、不愿投靠權(quán)貴,故仕途坎坷,難展報(bào)國宏圖。這篇文言文通過對(duì)龍和云的神奇描寫,以表達(dá)韓愈胸懷環(huán)宇,志在騰飛,希望能馳騁云天,報(bào)效國家的宏偉志向。

材論文言文翻譯篇十一

兩牧豎入山至狼穴[1],穴有小狼二,謀[2]分捉之。各登一樹,相去[3]數(shù)十步。少頃[4],大狼至,入穴失子,意甚倉皇[5]。豎于樹上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號(hào)且爬抓。其一豎又在彼樹致小狼鳴急;狼輟聲四顧,始望見之,乃舍此趨彼,跑號(hào)如前狀。前樹又鳴,又轉(zhuǎn)奔之??跓o停聲,足無停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄[6]僵臥,久之不動(dòng)。豎下視之,氣已絕矣。

今有豪強(qiáng)子[7],怒目按劍,若將搏噬[8];為所怒者,乃闔扇去[9]。豪力盡聲嘶,更無敵者,豈不暢然自雄[10]?不知此禽獸之威,人故弄之以為戲耳[11]。

有兩個(gè)牧童,在山里發(fā)現(xiàn)了一個(gè)狼穴,里面有兩只小狼。牧童商量好了,每人捉了一只各自爬到一棵樹上,兩棵樹之間大約相隔幾十步遠(yuǎn)。一會(huì)兒,大狼回來了,進(jìn)洞一看,兩只小狼不見了,非常驚慌。一個(gè)牧童在樹上扭小狼的爪子和耳朵,故意讓小狼嗥叫。大狼聽見后,仰起頭尋找,憤怒地奔到樹下,一邊嚎叫著一邊抓爬著樹干。另一棵樹上的牧童也扭著小狼讓它哀鳴。大狼聽到后,停止嚎叫,四面環(huán)顧,發(fā)現(xiàn)了另一棵樹上的小狼,于是便丟下這個(gè),急奔到另一棵樹下連抓帶嚎。這時(shí),前一棵樹上的小狼又嚎叫起來,大狼又急忙轉(zhuǎn)身奔到第一棵樹下。就這樣,大狼不停地嚎叫,不停地奔跑,來回跑了幾十趟,漸漸地腳步慢了,嚎叫的.聲音也弱了,最后奄奄一息地僵臥在地上,很久不再動(dòng)彈。兩個(gè)牧童從樹上爬下來細(xì)看,大狼已經(jīng)斷氣了。

當(dāng)今世上豪強(qiáng)的人,怒目猙獰,手按寶劍,彷佛要和別人搏斗甚至恨不得吃掉他人,而那些逗他們發(fā)怒的人,卻關(guān)上門離去。這個(gè)豪強(qiáng)聲嘶力竭后,由于沒有人和他爭(zhēng)辯,豈不得意,自以為了不起?殊不知這是禽獸的威風(fēng),人家不理他,實(shí)在戲弄他而已。

據(jù)《聊齋志異》鑄雪齋抄本。

[1]牧豎:牧童。豎,童仆。

[2]謀:謀劃,商量。

[3]去:距離。

[4]少頃:不久。

[5]倉皇:慌亂。驚惶失措。

[6]奄奄:氣息微弱的樣子。

[7]豪強(qiáng)子:強(qiáng)梁霸道的人。

[8]搏噬:攫而食之。搏,攫取。

[9]闔扇:關(guān)門。扇,指門扇。

[10]暢然自雄:得意地自命為英雄。

[11]弄之:捉弄他。

材論文言文翻譯篇十二

大凡進(jìn)說的困難:在于了解進(jìn)說對(duì)象的心理,以便使自己的說法適合他。進(jìn)說對(duì)象想要追求美名的,卻用厚利去說服他,就會(huì)顯得節(jié)操低下而得到卑賤待遇,必然受到拋棄和疏遠(yuǎn)。進(jìn)說對(duì)象想要追求厚利的,卻用美名去說服他,就會(huì)顯得沒有心計(jì)而又脫離實(shí)際,必定不會(huì)被接受。進(jìn)說對(duì)象暗地追求厚利而表面追求美名的,用美名向他進(jìn)說,他就會(huì)表面上接受而實(shí)際上疏遠(yuǎn)進(jìn)說者;用厚利向他進(jìn)說,他就會(huì)暗地采納進(jìn)說者的`主張而表面上拋棄了他。這是不能不明察的。

事情因保密而成功,談話因泄密而失敗。未必進(jìn)說者本人泄露了機(jī)密,而是談話中觸及到君主心中隱匿的事,如此就會(huì)身遭危險(xiǎn)。

從前鄭武公想討伐胡國,故意先把自己的女兒嫁給胡國君主來使他快樂。然后問群臣:“我想用兵,哪個(gè)國家可以討伐?”大夫關(guān)其思回答說:“胡國可以討伐?!蔽涔l(fā)怒而殺了他,說:“胡國是兄弟國家,你說討伐它,是何道理?”胡國君主聽說了,認(rèn)為鄭國和自己友好,于是不再防備鄭國。鄭國偷襲了胡國,攻占了它。

宋國有個(gè)富人,下雨把墻淋塌了,他兒子說:“不修的話,必將有盜賊來偷。”鄰居的老人也這么說。到了晚上,果然有大量財(cái)物被竊。這家富人認(rèn)為兒子很聰明,卻對(duì)鄰居老人起了疑心。

關(guān)其思和這位老人說的話都恰當(dāng),而重的被殺,輕的被懷疑;那么,不是了解情況有困難,而是處理所了解的情況很困難。這是不可不明察的。

從前彌子瑕曾受到衛(wèi)國國君的寵信。衛(wèi)國法令規(guī)定,私自駕馭國君車子的,論罪要處以刖刑。彌子瑕母親病了,有人抄近路連夜通知彌子瑕,彌子瑕假托君命駕馭君車而出。衛(wèi)君聽說后,卻認(rèn)為他德行好,說:“真孝順??!為了母親的緣故,忘了自己會(huì)犯刖罪?!绷硪惶?,他和衛(wèi)君在果園游覽,吃桃子覺得甜,沒有吃完,就把剩下的半個(gè)給衛(wèi)君吃。衛(wèi)君說:“多么愛我啊!不顧自己口味來給我吃?!钡鹊綇涀予ι鄢跁r(shí),得罪了衛(wèi)君,衛(wèi)君說:“這人原本就曾假托君命私自駕馭我的車子,又曾經(jīng)把吃剩的桃子給我吃。”所以,雖然彌子瑕的行為和當(dāng)初并沒兩樣,但先前稱賢、后來獲罪的原因,是衛(wèi)君的愛憎有了變化。所以被君主寵愛時(shí),才智就顯得恰當(dāng)而更受親近;被君主憎惡時(shí),才智就顯得不恰當(dāng),遭到譴責(zé)而更被疏遠(yuǎn)。所以諫說談?wù)摰娜瞬豢刹徊炜淳鞯膼墼?,然后進(jìn)說。

龍作為一種動(dòng)物,馴服時(shí)可以戲弄著騎它;但它喉下有一尺來長(zhǎng)的逆鱗,假使有人動(dòng)它的話,就一定會(huì)被殺掉。君主也有逆鱗,游說進(jìn)言的人能不觸動(dòng)君主的逆鱗,就差不多(成功)了。

材論文言文翻譯篇十三

他另一個(gè)哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借風(fēng)而起?!?/p>

謝太傅聽了開心的大笑起來。謝道韞就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

材論文言文翻譯篇十四

天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。

吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!

蜀之鄙,有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:"吾欲之南海,何如?"。

富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一缽足矣。"。

富者曰:"吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!"越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。

西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉,人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也?;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學(xué)不倦者,自力者也。

天下的事情有困難和容易的(區(qū)別)嗎?努力去做這件事,那么困難的事也變得容易了。不做這件事,那么容易的事也變得困難了。人們做學(xué)問有困難與容易的(區(qū)別)嗎?(只要)去學(xué),那么難的學(xué)問也變得容易了;(如果)不學(xué),那么容易的學(xué)問也變得困難了。

四川的邊境有兩個(gè)和尚,其中一個(gè)貧窮,一個(gè)富有。窮和尚對(duì)富和尚說:“我想要去南海,怎么樣?”富和尚說:“你憑借什么前往(南海)?”窮和尚說:“我只要帶一個(gè)瓶子和一個(gè)飯缽就足夠了?!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙?一直)想要雇船南下,還沒能夠去成呢,你憑借什么前往(南海)?”到了第二年,窮和尚從南?;貋?,把這件事告訴了富和尚。富和尚臉上露出了慚愧的表情。

四川距離南海,不知道有幾千里的路,富和尚不能到南海,而窮和尚到了。人們立志求學(xué),難道還不如四川邊境的那個(gè)窮和尚嗎?因此聰明與有才學(xué),可以依賴而又不可以依賴;(那些)自以為聰明,有才學(xué)但并不學(xué)習(xí)的人,是自己毀了自己?;栌古c愚鈍,可以限制而又不可以限制;(那些)自己不受昏庸限制而用心學(xué)習(xí)、不倦怠的人,是靠自己努力學(xué)成的。

彭端淑(1699年-1779年),字樂齋,號(hào)儀一,眉州丹棱(今四川丹棱縣人)。生于清圣祖康熙三十八年,卒于清高宗乾隆四十四年。清朝官員、文學(xué)家,與李調(diào)元、張問陶一起被后人并稱為“清代四川三才子”。端淑十歲能文,十二歲入縣學(xué),與兄彭端洪、弟彭肇洙、彭遵泗在丹棱萃龍山的紫云寺讀書。雍正四年(1726年),彭端淑考中舉人;雍正十一年又考中進(jìn)士,進(jìn)入仕途,任吏部主事,遷本部員外郎、郎中。乾隆十二年(1747年),彭端淑充順天(今北京)鄉(xiāng)試同考官。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/16485137.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔