旅游的英語帶翻譯范文(17篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-29 11:15:16
旅游的英語帶翻譯范文(17篇)
時間:2023-11-29 11:15:16     小編:雨中梧

分析是一種通過剖析事物的要素、成因、作用等來歸納和解釋事物的文字分析。"寫一篇完美的總結(jié)需要我們?nèi)娴鼗仡櫤涂偨Y(jié)過去的工作或?qū)W習經(jīng)歷。"范文中的總結(jié)方法和寫作技巧,可以為您提供一些建議和參考,便于您更好地完成一份優(yōu)秀的總結(jié)。

旅游的英語帶翻譯篇一

旅游英語翻譯是一個兼具挑戰(zhàn)和樂趣的領(lǐng)域,我在實訓(xùn)過程中深切體會到了翻譯的重要性和技巧。接下來,我將分享我在實訓(xùn)中的心得體會,從實踐中汲取經(jīng)驗,不斷提升自己的翻譯能力。

第二段:學(xué)習與準備。

在實訓(xùn)開始之前,我充分準備了相關(guān)的學(xué)習材料,并進行了系統(tǒng)的學(xué)習。我閱讀了許多關(guān)于旅游英語翻譯的書籍和文章,了解了專業(yè)術(shù)語和表達方式。我還加入了英語翻譯社團,與其他翻譯愛好者進行交流和討論,提高了自己的語言運用能力和翻譯技巧。

第三段:實踐與挑戰(zhàn)。

實訓(xùn)中,我有幸參與了一些旅游英語翻譯的實際工作。這些工作包括翻譯旅游宣傳手冊、導(dǎo)游詞和游客問詢等。每個項目都有其獨特的挑戰(zhàn),在面對這些挑戰(zhàn)時,我想起了老師教給我們的翻譯準則和技巧。我學(xué)會了如何準確表達目的地的特色和風景,如何翻譯游客問詢中的專業(yè)術(shù)語并向他們提供準確的答案。雖然實踐中遇到了一些困難,但我相信挑戰(zhàn)能夠幫助我們不斷成長。

第四段:交流與合作。

翻譯實訓(xùn)不僅僅是一個個人的工作,更需要與他人進行合作和交流。我參與了實訓(xùn)團隊,與其他成員共同完成了翻譯項目。在交流中,我們互相學(xué)習、互相支持,不斷提高自己的翻譯技能和團隊合作能力。合作中,我也學(xué)會了傾聽和尊重他人的觀點,合理分配工作和責任,達到最佳的工作效果。

第五段:總結(jié)與展望。

通過這次旅游英語翻譯實訓(xùn),我收獲了許多寶貴的經(jīng)驗和教訓(xùn)。我意識到翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是文化的表達。在將來的學(xué)習和工作中,我會繼續(xù)努力提升自己的翻譯水平,不斷積累專業(yè)知識和實踐經(jīng)驗。我相信,只有不斷學(xué)習和實踐,我們才能在旅游英語翻譯領(lǐng)域中獲得成功。

總結(jié):旅游英語翻譯實訓(xùn)是一次寶貴的經(jīng)歷,通過學(xué)習、實踐和交流,我不僅提升了翻譯能力,還增加了對旅游行業(yè)的了解。我相信,這次實訓(xùn)對我未來的學(xué)習和職業(yè)發(fā)展有著重要的影響。我期待著繼續(xù)在旅游英語翻譯領(lǐng)域中不斷成長和進步。

旅游的英語帶翻譯篇二

如果說春天就像朱自清先生的散文《春》中所說的那樣,是新生的嬰兒,那么我想夏天該是朝氣蓬勃的青少年,秋天便是穩(wěn)重的中年人,而冬天就是慈祥的老人。

我認為,在四季中最有特色的莫過于秋天。秋天沒有冬天千里冰封的奇妙景象,也沒有春天的柳浪聞鶯,夏的清風鳴蟬。但秋天有她的秋高氣爽,丹桂飄香。

秋天,是一個豐收的季節(jié)。站在田地邊,放眼望去,一幅生動的“秋日豐收圖”將會映入你的眼簾:田地里,高粱漲紅了臉,稻谷壓彎了腰;田地邊,果樹直的果子都已成熟只等農(nóng)民伯伯去采摘;樹下,農(nóng)民伯伯放下飽食過稻香的鐮刀,拿著毛巾擦干自己辛勤的汗水,笑容可掬望著豐收的田野,盡情享受著豐收的喜悅。

秋天的景象很優(yōu)美。從文人墨客形容秋天的詞語“秋風送爽”“碩果盈枝”中便能體會到,但這還不夠,在現(xiàn)實生活中去體味才更富有詩情畫意,你若要尋找秋天,我建議你最好去樹林走走,時間就選擇在一個晴朗的下午吧。因為這段時間最能讓你感受到秋的氣息。此時獨自一人漫步在幽靜的林間小道,秋風拂過,秋陽普照,林濤聲聲;聞著迷人的菊花香,看著樹上金黃的葉子隨風飄落,不禁會讓你想起黃巢的《不第后賦菊》的詩句:等到秋來九月八,我花開后百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。

秋天不僅景色美,它還蘊藏著豐富的哲理。中年正是人生的黃金時期,在這一段時間,人們可以盡情地放飛夢想和希望,我自己的理想和目標而奮斗,去迎接屬于自己的光輝歲月。如果人在這個時候不去努力奮斗,不去為自己的希望而播種,那么這個人在自己的人生中很難有好的收成。

我現(xiàn)在下處在人生的夏初,人生的秋天離我還比較遙遠。但我能因此而松懈大意,等人生的秋天到了再去奮斗嗎?不,不能。我現(xiàn)在也要不停地奮斗,為自己的人生的秋天打好基礎(chǔ),奏響人生的四部曲:歡度春天——開拓夏天——奮進秋天——安度冬天。

【簡評】這篇文章文辭優(yōu)美,重點描繪了秋天的美景,抒發(fā)了作者對秋天的感慨。寓情于景,情景交融,注重秋天的景物描寫,語言生動流暢。感情真摯,能引起讀者的閱讀興趣。

旅游的英語帶翻譯篇三

三月的一個早晨,我背著相機,踏著薄薄的晨霧,迎著習習的晨風,來到渠河岸邊,渴望捕捉一幅春晨美景。

從東方灑下的一片霞光,閃耀著金色的光芒,在河面上搖蕩,也把對面的山巒涂抹得清晰明朗。此時,除清脆的鳥聲的婉轉(zhuǎn),便是潺潺的渠水拍打著堤岸,奏響了一曲優(yōu)美的晨曲,忽然一陣幽幽馨香隨風飄來,搖人心旌。我不禁注目一望,那渠河兩岸的地坳山岡,一堆堆,一片片,如朝霞、似火焰……哦!是春風吹綻了桃花。

陽春三月,正是桃花盛開的季節(jié)。此時,除鵝黃纖嫩的小草,星星點點,偶爾出現(xiàn)在路邊壩下外,就是綴滿田埂、笑遍山岡的桃花。眺望渠河兩岸,那北岸真可謂桃花之鄉(xiāng)。微風吹來,那岸上桃花悠悠浮動。難怪詩人王維說:“雨中草色綠堪染,水上桃花紅欲燃”。于是我跳上渡船,匆匆駛向北岸。

如詩如畫。春笑桃林,春鬧桃林。一樹樹桃花清香襲人,旖旎多姿。身臨這飄逸淡雅的境界,我的心經(jīng)不住芬芳的襲擾,漸漸的陶醉了。我趕緊抓起相機,急切想把這美麗的春晨拍下來。忽然,耳畔飄來清馨的詩句:“最是一年春好處……”我循聲望去,啊,那是怎樣一幅畫面呀!

在相機鏡頭側(cè)面不遠處,有一位姑娘倚著桃樹。她身著淺綠色衣服,桃枝在頭頂微微拂動。明麗的朝陽透過桃林,給這幅畫面鋪上了絕妙無比的底色,姑娘手捧書本,輕輕背誦著詩篇,仿佛一位全神貫注的畫家,用那滿眼閃爍著渴求的神采,用那滿眼流動著希望的光華,一筆筆描繪著心中的藍圖。

這,何止是“人面桃花相映紅”的景致!

【簡評】本文運用生動的語言描寫了桃花的美麗清新,結(jié)尾姑娘的出現(xiàn),使得畫面呈現(xiàn)出“人面桃花相映紅”的景致。作者寫景畫面感很強,展現(xiàn)出一幅水靈靈的山水圖畫,描繪出桃花之鄉(xiāng)的獨特風韻。

旅游的英語帶翻譯篇四

竟然有六元,南京才兩元,北京是個收費高的城市。晚上,媽媽開完了會就帶著我去天安門。天安門是左右對稱的邊上好像用筆描了,很壯觀。天安門里面就是故宮,我和媽媽買了票進去了。一進門,發(fā)現(xiàn)前面有一個房子,和天安門一模一樣。走進這個房子又和天安門一樣……我們走到了最后一個房子,累的上氣不接下氣,媽媽說故宮是皇帝的家,我一聽,心想:黃帝每天在家里跑,不累嗎?早上,媽媽開了會回來又要帶我去長城。長城被人們稱為:八達嶺長城,它東起山海關(guān),西到嘉峪關(guān)。人們說能登到第八峰火臺的人就是好漢。長城是連綿起伏的,一會兒斜上去,一會兒坡下去。斜上去時我們很吃力,坡下去時我們很小心,生怕會滾下去似的。大約走了一小時,我們氣喘噓噓的走到了第八峰火臺,高興的歡呼起來:我們是好漢!

北京是個繁華的城市,也是個收費高的城市。

五年級北京旅行隨筆【第三篇】:北京旅游隨筆。

漫長的假期,旅游是必不可少的一件事情。今年暑假,我跟著阿姨一起來到北京旅游。經(jīng)過五個小時的顛簸,終于到達目的地了,北京,一個繁華的城市,一層又一層的立交橋縱橫交錯,馬路上車水馬龍,汽車來來往往,路兩旁的柳樹如同一位位長發(fā)飄飄的姑娘,為城市增添了一抹綠色。

到了阿姨家,我將行李放在我的放房間,換上休閑的運動服,穿上布鞋,帶上照相機,“全副武裝”。我、弟弟和阿姨開始了北京之旅。

俗話說的好:不到長城非好漢。我站在長城下,抬眼望去,長城似乎沒有邊際,一望無際。郁郁蔥蔥的樹林和山坡襯托著長城。我一步一步快速往上登,很快便把阿姨和弟弟拋在腦后,長城古老的氣息一直圍繞在我身邊,腳下的磚磚瓦瓦凹凸不平,有的深陷下去,有的翹了起來,坑坑洼洼的。長城的邊緣有一些刻痕,清晰可見。

我扶著欄桿三步并作兩步的往上爬,時不時停下來喝幾口水,等阿姨和弟弟,不一會兒便到了第一個烽火臺,我走了進去,里面人蠻多的,有的在喝水,有的在吃面包,還有的在拍照,都是來觀光旅游的游客。我看了看后面的人群,一個白白胖胖的小男孩瞪大了雙瞳,咬緊牙關(guān),艱難的往上爬;旁邊的阿姨好像是他的媽媽,一邊爬,一邊給他鼓勵和加油;一個穿著運動服的叔叔一邊“嘿咻嘿咻”地給自己喊著口號,一邊爬上長城。我看到這一切,笑了,繼續(xù)往上爬。

我因為疲勞而又一次停歇住。我抬起頭,往前看,萬里長城延伸到遠處,一直沒有盡頭,似乎要伸到天邊。山坡上都是樹木和綠草,綠色的海洋中有一條長長的似乎沒有邊際的古老的龍,這是令人沉醉于其中的美景,我拿出照相機,拿給阿姨,請她幫我拍照片,“咔擦咔擦”,兩張具有價值的照片便記錄了下來,照片中的我額頭上還有滾滾的汗珠,我背后是彎彎曲曲的八達嶺。

我不停的爬,一個烽火臺,兩個烽火臺,三個烽火臺……轉(zhuǎn)眼間,我已經(jīng)爬到了半山腰,這個時候已經(jīng)累得筋疲力盡了,阿姨靠在欄桿上,氣喘吁吁的,弟弟干脆一屁股坐在地上,拼命吐著舌頭,我不停的擦去汗水,還一直喘氣。我往前看了看,人群還是那么多,不過大部分都停下來休息了,我在心里給自己打氣,對阿姨和弟弟說:“走吧,繼續(xù)加油,一定要登上八達嶺!”然后我們又一直堅持不懈的爬,忍汗水浸濕衣裳,最后爬上了長城。

我終于爬上長城最頂端,向下眺望。哇,高高低低的房屋,郁郁蔥蔥的樹木,熙熙攘攘的人群,一副繁華城市的畫像!我欣賞著這番景象,又一次拿起照相機,拍下了兩張照片。

今天我終于登上了八達嶺,不僅沒有堆積如山的作業(yè),也沒有煩人的補習班,還看到了我們中華民族的汗水結(jié)晶,真當了一回“好漢”!

五年級北京旅行隨筆【第四篇】:北京歡樂水魔方。

暑假里,媽媽帶著我到北京游玩。第一天,我們慕名來到了北京歡樂水魔方嬉水樂園,聽說這里是目前全球規(guī)模最大、游樂設(shè)施最先進、設(shè)備數(shù)量最多的頂級水上主題公園。

一大早,當我們來到水魔方時,排除買票的人已經(jīng)排起長龍,看來,這里的確很吸引人。進入場館,那些建在水里大大小小的游樂設(shè)施讓我眼花繚亂,我?guī)еd奮的心情快速換了泳衣,躍躍欲試地走向最大的建筑——深海龍卷風,這是全球最高的龍卷風滑道。我拉著媽媽上了樓梯,坐上了皮艇。這時,倒有了一絲緊張,我做了個深呼吸,兩手緊抓扶手。我們將從20米高的入口出發(fā),滑到滑道另外一端去。準備出發(fā)了,皮艇緩緩的動了。它垂直而下,越來越快,越來越猛,就在我的心砰砰直跳時,皮艇滑到了露天的旋盤,順著盤起了圈,我好像地失去了重心,害怕得閉上了眼睛。我感覺到了水花濺在臉上的清涼,皮艇好像要翻了,真像是被龍卷風卷起一般,絲毫不能控制自己的角度和速度,我的手緊緊地抓著扶手,只能閉上眼睛“隨波逐流”,放聲尖叫。過了一會兒,皮艇平靜了下來,我睜開眼睛,我們已經(jīng)滑到了水池。太刺激了!真想再玩一次。

后來我們又玩了海底總動員、漂流池、魔幻水城堡……每一個項目都是那么有趣,我們玩得不亦樂乎,不知不覺,已到黃昏,只能戀戀不舍的離開了!

五年級北京旅行隨筆【第五篇】:北京之旅。

一路上,沿著蜿蜒的石路前行,路上的游人絡(luò)繹不絕,有年青人、中年人,也有兒童和鬢發(fā)斑白的老年人。路的兩側(cè),有很多已是生長了千年的古樹,還是依然旺盛,山上四面草木茂盛,回頭望去,白蒙蒙的一片,看不清太遠。

開始時還不覺得很累,不停地走,走了一個多小時,身上出了很多汗,感覺兩腿發(fā)酸,快要走不動了。快到山頂?shù)臅r候,路比開始時陡了很多。抬頭看看前面的臺階,深深體會到了舉步惟艱的滋味。再看看身邊的老人,他們還是神態(tài)自若的走著,沒有停下的意思,眼睛里有堅毅和必勝的目光,暗暗的對自己說:老年人還在堅持,孩子也在前行,我有什么理由停下和后退呢?堅持就是勝利,無限風光在頂峰。

人生也如登山。人生就是一個不斷超越自己,不斷進取,永不停息,不懈努力的過程。人生的意義在于過程的有意義、有價值,也正如最美的風景在路上。

旅游的英語帶翻譯篇五

隨著我國國際地位的提高以及全球影響力的逐步擴大,國內(nèi)經(jīng)濟的快速發(fā)展促使中國居民出境旅游,同時也吸引了大量外國游客的到來。目前,旅游業(yè)已經(jīng)成為經(jīng)濟增長的新興產(chǎn)業(yè)之一,成為許多國家拉動經(jīng)濟增長,促進社會消費和社會就業(yè)的重要手段。據(jù)國家旅游局統(tǒng)計,我國旅游業(yè)的增加值在gdp中占到4%以上,與旅游相關(guān)的行業(yè)超過了110個,國內(nèi)旅游人數(shù)為44.4億人,國內(nèi)旅游總收入為3.9萬億元;入境旅游人數(shù)1.38億人次,國際旅游收入1200億美元,而且入境人數(shù)還在以一定的比例不斷增加。在如此頻繁的旅游交流中,國人可以通過旅游活動把祖國的文化傳播至世界各個角落,國外游客在欣賞美好風景的同時,也可以通過旅游英語了解更多的中國文化。因此,提高涉外旅游人員的英語文化修養(yǎng),加強國內(nèi)旅游英語譯者的表達能力,顯得尤為重要。

每一個國家和民族都有自己獨特的文化,中國與西方國家的文化也必然有著巨大的差異,而這種差異將會成為跨文化交流中的障礙。我國著名的翻譯家王佐良先生曾經(jīng)指出:“翻譯的最大困難是兩種不同的文化”。因此,正確對待旅游英語翻譯過程中的文化差異,將在文化傳播中起到舉足輕重的作用。旅游英語翻譯中面臨的文化差異主要表現(xiàn)為在歷史文化、宗教信仰以及風俗習慣上。如果能分析與理解這些差異,就能把文化信息和文化內(nèi)涵準確地傳遞給外國游客,讓他們更深刻地領(lǐng)悟我國的文化。要做到這一點,需要翻譯人員具有跨文化交際的思想和意識,能將文化的原意傳遞給他人,讓譯者與受者在認識上達到和諧與統(tǒng)一。基于上述的認識,本文將從跨文化視角來研究旅游英語翻譯。

二、跨文化交際理論。

美國著名的人類學(xué)家愛德華·霍爾首次提出了跨文化交際理論,并系統(tǒng)地研究跨文化傳播的活動。在他的著作《無聲的語言》中,霍爾提出了“歷史性文化”的概念,“跨文化交際”也首次出現(xiàn)在人們的視野中。他指出,不同文化背景的人們活動,在使用時間和空間的表現(xiàn)形式上大不相同。跨文化交際理論的提出,不僅是國際交流頻繁的直接結(jié)果,也順應(yīng)了一個時代的發(fā)展要求。從此,人們開始對跨文化交際理論展開研究,對英語翻譯進行了深入推敲,在大量數(shù)據(jù)和事實的基礎(chǔ)上,人們開始意識到文化交際過程中相互間的差異,對文化差異的靈敏度也有了顯著提高。對我國而言,國內(nèi)學(xué)者對跨文化交際的研究主要表現(xiàn)為:語言與交際的關(guān)系;肢體語言的交際;中國與西方國家文化習俗比較;中西方管理與經(jīng)營模式的差異。

旅游英語是一種獨特的文化,文化的傳播往往需要媒介和載體。在中西方跨文化交流的過程中,在不同文化背景的人們相互溝通的活動中,旅游英語正好可以充當媒介,傳播不同的文化理念和風俗習慣,分享人們不同的價值觀念,這不僅有利于文化的交流與融合,也有利于縮小中西方文化間的差異。旅游英語的興起,不但可以吸引外國旅游者來中國參觀,也可以引進先進的國外文化,取其精華,將中國文化發(fā)揚光大。因此,旅游英語的精準性和得當性對于跨文化間的交際起著至關(guān)重要的作用。

許多來自國外的游客,不管他們的文化背景,宗教信仰,年齡學(xué)識,審美價值有多大的差異,他們來中國旅游的目標是一致的,即在欣賞美麗風景的同時,了解中國的文化。從這個角度出發(fā),旅游英語的'作用就是向來自五湖四海的游客傳播中國文化,傳遞中國文化的精華,宣揚中國文化的理念,促進相互間的交流與合作,增強相互間的文化信任,最終實現(xiàn)雙方的共同發(fā)展。文化是語言的核心,語言是文化的載體,而旅游英語作為一種特殊的文化,在信息傳遞中起著橋梁的作用。

旅游,不僅僅是一種直觀的生態(tài)旅游,更是一種深層的文化旅游。美麗的自然風光中,往往夾雜著深厚的人文氣息,這也使得人們的旅游與文化產(chǎn)生了難以分割的聯(lián)系。因此,旅游英語翻譯有著以下的特點:

旅游英語翻譯是文化傳播媒介。人們在旅游途中,除了享受美麗風景帶來的愉悅感之外,也能切身體會到當?shù)氐娘L土人情,文化習俗所帶來的充實感,而這些感受的來源,都需要依靠旅游英語翻譯這一媒介。

旅游英語翻譯要簡潔而富有創(chuàng)意。旅游英語翻譯的簡潔性,可以讓游客輕易獲取自己想要的信息,同時,旅游英語翻譯要有創(chuàng)造性,譯者要盡量做到把濃厚的地方特色用簡單和便于記憶的方式表達出來,這樣才能吸引游客的目光,才能加深游客的印象,才能引人入勝。

旅游英語翻譯要符合他人的思維習慣。不同國家的人們有著不同的思維方式和思維習慣,所以,在滿足旅游英語翻譯簡單化的同時,也要符合不同游客獲取信息的習慣,才能將旅游真正做到專業(yè)化和廣泛化。

英語作為是目前全球通用的語言,它在旅游業(yè)發(fā)展的過程中有著重要作用,因此對旅游英語翻譯的研究也逐漸成為人們的熱點。只有通過大量專業(yè)的研究,才能真正把握旅游英語翻譯的準確和得體,才能將旅游的知識和英語語言融合起來,才能創(chuàng)造出良好的社會效益和經(jīng)濟效益。

旅游英語翻譯不僅僅是一種理論,也是一種長時間積累的技能,更是一種優(yōu)雅的藝術(shù)行為。因此,這就對旅游英語翻譯人員提出了較高的要求。譯者要熟悉旅游景點的情況,要充分了解景觀背后的歷史和知識,同時要有出色的語言表達能力,才能將景點文化簡潔,文雅的講解出來。作者認為,要做好旅游英語翻譯,可以采取以下策略:

首先,可以采取“異化”與“歸化”相結(jié)合的策略。所謂異化,是指譯者在旅游英語翻譯過程中要保留中文的語言特質(zhì)和文化特色。所謂歸化,是指英語翻譯過程中英語的語言和文化特性占主要部分,而中文的特征逐漸被掩蓋。在英語旅游翻譯中,如果譯者在歸化中找不到相應(yīng)的表達方式,則需要采取異化,從而達到譯者與受者文化間和諧統(tǒng)一。

其次,可以采取中國文化因素為主,游客文化為輔的策略。在旅游英語翻譯過程中,要以中國文化的宣傳為主要目的,盡量讓游客領(lǐng)悟中國文化的真諦。當然,也要考慮到游客的文化思維和文化習慣,從游客角度出發(fā),從正式英語的思維出發(fā),在不影響中國文化思想傳播的前提下,讓游客能輕易地獲取信息。

再次,可以運用“文化借用”的策略。文化借用是指在英語翻譯過程中,如果遇到一些難以翻譯的民風民俗,文化典故等狀況時,可以運用游客自身國家的一些文化思維與文化故事,解讀和剖析中國的文化,讓游客能更深入地感受我國的文化底蘊。

六、結(jié)束語。

旅游業(yè)不僅對世界經(jīng)濟與文化產(chǎn)生了重大影響,也不斷促進了人們的文化交流與溝通。作為旅游文化傳播的媒介與載體,旅游英語翻譯可以通過美妙的語言形式,向他國游客展現(xiàn)祖國的大好河山,宣傳我國的景觀文化。準確得當?shù)穆糜斡⒄Z翻譯,可以提升我國在國際上的文化競爭力,也能吸引更多游客的來訪,使我國成為他人心中真正夢想的旅游王國。

旅游的英語帶翻譯篇六

1.名詞:表示人、物或抽象概念的名稱。

2.冠詞:用在名詞前,幫助說明名詞。

3.形容詞:用來修飾名詞,表示人或事物的性質(zhì)。

4.副詞:用來修飾動詞、形容詞和其它副詞。

5.代詞:用來代替名詞、形容詞或其它詞。

6.數(shù)詞:表示數(shù)量或順序。

7.介詞:表示名詞或代詞與其他詞的關(guān)系。

8.連詞:用來連接詞、短語或句子。

9.感嘆詞:表示喜、怒、哀、樂等情感。

10.動詞:表示動作或狀態(tài)。

11.助動詞:幫助完成動詞句型。

12.情態(tài)動詞:表示情態(tài)或語態(tài)。

13.句子:表示意思完整的語言單位。

14.句型:表示句子的結(jié)構(gòu)形式。

15.語態(tài):表示主語與謂語之間的關(guān)系。

16.時態(tài):表示動作或狀態(tài)發(fā)生的時間。

17.名詞所有格:表示名詞所有權(quán)的。

18.反身代詞:表示動作的承受者。

19.雙重疑問句:表示兩個疑問。

20.附加疑問句:表示追加疑問。

21.祈使句:表示命令或請求。

22.感嘆句:表示感嘆。

旅游的英語帶翻譯篇七

隨著我國社會生活的不斷發(fā)展,我國與西方發(fā)達國家的交際次數(shù)變的更加頻繁,交流的內(nèi)容也變得更加具體,這時候英語就成為兩國之間最重要的交流工具,并且也使我國的當代英語教育發(fā)展得到了廣泛的關(guān)注。但是,由于我國與其他西方國家在歷史文化、交流習慣等方面上具有很大的差異,這就使在我國目前英語教學(xué)當中,總是存在著一些與英語實際應(yīng)用不相適應(yīng)的問題,在一定程度上阻礙了英語教育的發(fā)展。一般來說,大部分的人們對本民族的文化特征具有強烈的依賴性,對其他的文化帶來的影響都多多少少帶有著一些排斥感,導(dǎo)致了許多因文化差異多引起的社會沖突和矛盾,這在我國當代英語教學(xué)上體現(xiàn)非常明顯。我們目前多說的跨文化意識,就是人們在對待不同國家的文化特點上,要有良好的文化認同感和接受感,對待文化差異上也要有良好的大局觀,及時的對不同的文化差異進行適應(yīng)、接受和包容,從而達到文化共融的目的。

二、跨文化意識在當代英語教育中的重要作用。

1.跨文化意識能夠有效的提高英語教育的教學(xué)質(zhì)量。眾所周知,英語在學(xué)生的學(xué)習生涯中一直扮演者一個非常重要的角色,也是教育學(xué)者最想讓學(xué)生提高的一個學(xué)科。因此,要想提高英語的教學(xué)質(zhì)量,就要采用跨文化意識的進行培養(yǎng),學(xué)會改變傳統(tǒng)的英語教學(xué)中存在學(xué)習阻力,把英語教育學(xué)習的重點從詞匯、語法上得以轉(zhuǎn)移,使英語能夠作為一種交流工具,充分發(fā)揮其獨特的交際功能,這樣做不僅僅能夠減輕教師在英語教育中的負擔,而且還有利于提高同學(xué)們對于英語學(xué)習的學(xué)習興趣,從而實現(xiàn)英語教育教學(xué)質(zhì)量的進一步提升。

2.跨文化意識可以在很大程度上增強同學(xué)們對于英語學(xué)習的積極性。作為一名學(xué)生,好奇心和興趣總是其最好的指導(dǎo)老師。采用跨文化意識進行教學(xué)的時候,同學(xué)們一開始總會接觸到各種不同文化風度、生活方式等,這就很容易能夠引起學(xué)生學(xué)習英語的興趣,其強烈的好奇心就會使他們努力的去了解英語,學(xué)習英語在不同文化特點下的應(yīng)用,從而更好的為他們了解世界、拓寬視野提供幫助。

3.跨文化意識使得同學(xué)們的英語交際能力得到良好的提升。要想學(xué)好一門外語,只學(xué)不練是不行的,不僅僅要掌握基礎(chǔ)的語言知識,更重要的就是要加強平的語言交際能力,從而實現(xiàn)高質(zhì)量的英語語言教學(xué)。在我過目前的英語教學(xué)中融入跨文化意識,能夠良好的提高英語的實際應(yīng)用的特點,使同學(xué)們在英語交流和表達過程中,學(xué)會如何更好的去組織語言進行表達。

4.跨文化意識融入當代的英語教學(xué),能夠適應(yīng)當代社會發(fā)展的要求。我國開展一系列的英語教育教學(xué)活動的最初目的就是為我國的社會發(fā)展和對外開放所服務(wù)。學(xué)生經(jīng)過良好的英語教學(xué),可以培養(yǎng)出自己的全面綜合素質(zhì),這些全面的素質(zhì)教育可以概括為英語的交際能力、文化修為素養(yǎng)和英語的自主學(xué)習能力等等。

三、解決我國當代英語教學(xué)問題的應(yīng)用策略。

1.培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。要想讓同學(xué)們具有良好的跨文化意識,首先最重要的就是讓他們了解跨文化意識的重要性,明確跨文化意識在今后的英語教學(xué)當中所扮演的重要角色,這樣就有利于激發(fā)他們對于英語學(xué)習的興趣,也在很大程度減少了學(xué)生在英語閱讀上因文化差異多帶來的誤解。同時,老師在日常的英語教學(xué)當中,要注重提高學(xué)生學(xué)習英語的自信心,為其以后的英語交際奠定良好的基礎(chǔ)。

2.老師要創(chuàng)新教學(xué)方法、努力為同學(xué)們樹立良好的英語交際環(huán)境。在以往的英語教學(xué)當中,并沒有很好應(yīng)用跨文化意識,比較看重同學(xué)們對于基本英語詞匯和語法的積累,缺乏相應(yīng)的.交流手段。所以,在今后的教學(xué)當中,老師首先應(yīng)該將國外的風土人情、生活方式和傳統(tǒng)的習俗以文化教學(xué)的形式呈現(xiàn)給同學(xué)們,然后老師根據(jù)自己的教學(xué)經(jīng)驗,開展一些有意義的英語交際活動,讓同學(xué)們自己組織英語語言表達自己意思,從而不僅僅鍛煉他們的語言組織能力,而且還在一定程度上加深了他們對跨文化意識的認識,使跨文化意識給我國當代英語教學(xué)帶來積極作用,真正的落在實處。

3.在學(xué)習過程中,注重借鑒國外其他國家的學(xué)習方法,進一步的完善相關(guān)的英語語言學(xué)習的設(shè)施。要有適合英語教育發(fā)展的設(shè)施和設(shè)備,才能保證跨文化意識能夠在英語教育當中,更好的發(fā)揮其重要的作用。因此,我國的教育學(xué)者應(yīng)該充分借鑒國外先進的教學(xué)理念和教學(xué)方法,用完善我國相關(guān)教學(xué)設(shè)備的方式來彌補我國在英語教育方面的不足,從而進一步提升教學(xué)質(zhì)量,契合當今社會的發(fā)展趨勢。

四、結(jié)語。

通過本文的討論,跨文化意識融入到我國當代的英語教育當中,發(fā)揮了非常重要的作用,不僅僅是提高了同學(xué)們的英語積極性,鞏固了對英語英語知識點學(xué)習,幫助同學(xué)們完成自己的學(xué)習任務(wù),而且還促進我國英語教育提升了教學(xué)水平,還在一定程度上使得我國語言交流又好又快的發(fā)展。同時,隨著不斷培養(yǎng)老師和同學(xué)們的跨文化意識,逐步彌補了我國以往英語教學(xué)當中存在的各種弊端,從而培養(yǎng)出了一大批優(yōu)秀的英語交際人才,為我國的對外開放事業(yè)的發(fā)展提供了良好的保障,達到了英語教育的最終教學(xué)任務(wù)。

參考文獻:

[1]陳桂琴.大學(xué)英語跨文化教學(xué)中的問題與對策[d].上海外國語大學(xué),.

旅游的英語帶翻譯篇八

本合同由以下雙方簽訂:

甲方:_________________。

住所地:_______________。

乙方:_______________。

住所地:_______________。

雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達成如下協(xié)議。

第1條定義本合同有關(guān)用語的含義如下:

1.1甲方:_______________。

1.2乙方:_______________。

1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶。

1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

第2條業(yè)務(wù)內(nèi)容及價格。

2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。

2.2翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。

2.3支付時間:_____。

第3條提供譯文。

3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。

3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方。

3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標準進行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標準為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標準。

3.4乙方有義務(wù)在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現(xiàn)的錯誤進行及時免費修改。

3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

第4條許可使用譯文。

4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。

4.2乙方與甲方協(xié)商后決定是否標注譯文的作者。

第5條免責。

5.1甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復(fù)制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對包括許可方在內(nèi)的任何人承擔任何責任。

第6條陳述與保證。

6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。

6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

6.3甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。

6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對第三方任何權(quán)利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

6.6因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負責解決。

第7條期限。

7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.

第8條違約責任。

8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權(quán)要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應(yīng)的損失。

8.2任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應(yīng)當在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

第9條保密。

9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。

9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,9.1款均具有法律效力。

第10條不可抗力。

10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預(yù)見或即使預(yù)見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭或任何其它類似事件。

10.2出現(xiàn)不可抗力事件時,知情方應(yīng)及時、充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,并告知對該類事件對本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。

第11條爭議的解決及適用法律。

11.1如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,雙方應(yīng)進行友好協(xié)商;協(xié)商不成時,任何一方均可向有管轄權(quán)的當?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。

11.2本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭議的解決均應(yīng)適用中國法律。

第12條其它。

12.1其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。

12.2本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

12.3本協(xié)議的注解、附件、補充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。

12.4雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對方。

12.5協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

第13條附件。

甲方(蓋章)________________。

乙方(蓋章)________________。

授權(quán)代表:__________________。

授權(quán)代表:__________________。

簽字日期:__________________

簽字日期:__________________

聯(lián)系電話:__________________。

聯(lián)系電話:__________________。

傳真:______________________。

傳真:______________________。

電子信箱:__________________。

電子信箱:__________________。

通信地址:__________________。

通信地址:__________________。

郵政編碼:__________________。

郵政編碼:__________________。

旅游的英語帶翻譯篇九

乙方全名:____________。

法定地址:____________。

法定地址:____________。

甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價格以人民幣為單位(含稅)。

一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計為字(終以實際的翻譯字數(shù)為準),甲方同意為此交付對應(yīng)的服務(wù)費用。

二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數(shù)超過了合同約定字數(shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認期)對其予以確認,包括數(shù)量和質(zhì)量。超過兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。

三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負責所有翻譯后的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準備簡單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。

四、費用計算方法:按中文版“字數(shù)”的統(tǒng)計數(shù)字為準。翻譯費用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。

五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個翻譯款項。

六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,。

翻譯行為將不會侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會侵犯第三方的其它任何權(quán)利。

七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。

八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時間內(nèi)將整個翻譯項目的進度。

計劃提供于甲方參考,同時就翻譯項目中出現(xiàn)的一些疑問提出咨詢。甲方有義務(wù)回答。

同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結(jié)果,亦不對由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負責,甲方如認為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認期內(nèi)通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴重的錯誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費用的50%退還給甲方。

九、有限責任:乙方在本合同下負有如下有限責任:

(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規(guī)則和習慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。

十、免責條款:乙方在本合同下對下列事件不負任何直接或連帶責任:

(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。

(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;。

(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。

(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。

十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國民法典》處理。

十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費用,確認期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。

十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權(quán)益。

十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。

甲方簽名蓋章:____________。

乙方簽名蓋章:____________。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

旅游的英語帶翻譯篇十

年齡:23。

戶口所在:河源。

國籍:中國。

婚姻狀況:未婚。

民族:漢族。

培訓(xùn)認證:未參加。

身高:153cm。

誠信徽章:未申請。

體重:40kg。

人才測評:未測評。

我的特長:

求職意向。

人才類型:應(yīng)屆畢業(yè)生。

應(yīng)聘職位:人事專員,人事助理,英語翻譯。

工作年限:0。

職稱:無職稱。

求職類型:實習。

可到職日期:三個月以后

月薪要求:面議。

希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳。

工作經(jīng)歷。

廣東移動花都分公司。

公司性質(zhì):國有企業(yè)。

所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡(luò)設(shè)備。

擔任職位:客服。

離職原因:考證。

花都不夜天酒店。

公司性質(zhì):民營企業(yè)所屬行業(yè):快速消費品(食品,飲料,化妝品)。

擔任職位:服務(wù)員。

工作描述:

3.及時為客人問茶、斟茶、派巾等等。

離職原因:準備期末考試。

金輪柯式印刷有限公司。

公司性質(zhì):民營企業(yè)。

所屬行業(yè):造紙/印刷。

擔任職位:前臺招待。

工作描述:

2.接聽電話,以真誠甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象。

離職原因:上大學(xué)。

教育背景。

畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學(xué)院。

最高學(xué)歷:大專。

獲得學(xué)位:。

起始年月終止年月學(xué)校(機構(gòu))所學(xué)專業(yè)獲得證書證書編號。

語言能力。

外語:英語優(yōu)秀。

粵語水平:優(yōu)秀。

其它外語能力:

國語水平:優(yōu)秀。

工作能力及其他專長。

本人已獲得大學(xué)英語六級證書及高級秘書證,具有扎實的英語基礎(chǔ),能熟練處理日常商務(wù)函電和具備一定的聽、說、讀、寫及翻譯能力;熟悉計算機網(wǎng)絡(luò)、熟練掌握辦公自動化。

為人忠誠勤懇、積極向上,崇尚團隊合作精神。能不斷學(xué)習新知識,能將管理經(jīng)驗靈活運用于工作中。

本人勤奮踏實,工作認真負責,自學(xué)能力強;性格開朗,容易與人相處,注重團隊協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。

旅游的英語帶翻譯篇十一

一、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性,實時性負責。

二、負責國外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。

三、公司日??蛻粲⒄Z資料的翻譯,對相關(guān)中英文資料進行整理并歸檔保存。

四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。

五、國外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國外客戶訂單。

六、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性、實時性負責。

七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時性任務(wù)。

八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習,不斷提高專業(yè)方面的水平。

旅游的英語帶翻譯篇十二

所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語中,當語句陳述的是一連串的動作并按發(fā)生的時間安排或邏輯關(guān)系排列時,此類語句與漢語的表達方式較一致”可按原文的順序譯出。

2.反譯法。

英漢兩種語言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語重心在前,漢語重心在后,漢語長句采用總結(jié)式。

多把信息點放在后面,越往后越重要。如果一個句子既有敘事又有表態(tài)“漢語就把敘事部分放在前。

表態(tài)部分放在后$英語則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語時則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。

3.詞義引申翻譯法。

詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運用一些符合漢語習慣的表達法,選用確切的漢語詞句,將原文內(nèi)容的實質(zhì)準確的表達出來。

從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來看,引申可分為邏輯引申、語用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。

將詞義做抽象化引申是指對原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語中的含義抽象、概括的詞語來表達。

將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來表達一種具體事物的時候,用具體化的事物來表達,還其具體的本來面目,使讀者一目了然。

邏輯引申就是在翻譯的過程中,由于直譯某個詞、短語乃至整個句子會使譯文不通順以及不符合目的語的表達習慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對該詞、短語或整個句子從其本意出發(fā),由表及里,運用符合目的語習慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實質(zhì)準確的表達出來。

語義引申就是把原文中的弦外之音補益出來,就屬于語用學(xué)引申的手法。

語用學(xué)是非語義學(xué)的語用意義,一般都不通過詞匯、語法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來理解這種語用意義,換句話說,它是結(jié)合交際對方、交際目的和交際情景,從說話人詞語中引申出來的意義。

除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。

4.凝練翻譯法。

商務(wù)英語中部分語句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。

翻譯這類語句時,要根據(jù)具體情況,理清修飾語和中心詞的關(guān)系以及修飾語內(nèi)部各個成分之間的關(guān)系。

把各種方法合理地綜合運用、靈活處理,既忠實地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達準確,句子流暢。從語言特點上看,英語為形合,而漢語則為神合。

5.詞類轉(zhuǎn)換翻譯法。

由于英語和漢語的表達習慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。

為了適應(yīng)譯文語言的表達習慣和語法規(guī)則,在商務(wù)英語翻譯中需要運用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。

商務(wù)英語中為了達到委婉表達的效果,往往多使用被動句,這與漢語的表達大不相同。

因此,英語被動句在譯成漢語時不存在現(xiàn)成的對應(yīng)表達方式,而需要依據(jù)漢語的習慣用法,從豐富的句式和輔助詞語中挑選一些適當?shù)氖侄蝸肀憩F(xiàn)出原文的被動含義。

旅游的英語帶翻譯篇十三

現(xiàn)所在地:廣東廣州。

希望地區(qū):廣東上海北京。

希望崗位:翻譯類-英語翻譯。

待遇要求:面議。

最快到崗:隨時到崗。

教育/培訓(xùn)。

工作經(jīng)驗至今3年0月工作經(jīng)驗,曾在3家公司工作。

(-12~目前)。

公司性質(zhì):民營企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。

擔任職位:高級秘書。

工作描述:1.調(diào)研有價值并且可行的國內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。

2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。

3.協(xié)調(diào)部門間的工作。

公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。

擔任職位:市場助理/專員。

工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。

2.按照網(wǎng)頁廣告英語的要求不斷更新口號,宣傳語。

3.通過電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。

公司性質(zhì):私營企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。

擔任職位:文員。

工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。

2.協(xié)助通過e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。

3.客戶登記,統(tǒng)計和確認。

離職原因:課外兼職。

技能/專長。

語言能力:普通話流利,粵語一般。

英語水平:tem4。

英語口語:熟練。

第一外語:英語精通第二外語:日語良好。

計算機能力:全國計算機等級考試一級。

計算機詳細技能:

其它技能:超過3年的英語翻譯經(jīng)驗,有扎實的英語基本功。

具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。

筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運用計算機的能力,自學(xué)多項軟件(如photoshop,cad),會使用trados軟件。

發(fā)展方向。

短期目標:通過實踐翻譯,積累英語翻譯經(jīng)驗,提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識豐富的中級翻譯人才。

長期目標:不斷充電和培訓(xùn),考取國家認證的'高級翻譯人才許可證書,實踐+學(xué)習+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級翻譯人才。

自我評價。

超過3年的英語翻譯經(jīng)驗,有扎實的英語基本功。

具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。

筆譯嫻熟,熟練掌握和運用計算機的能力,自學(xué)多項軟件,會使用trados軟件。

學(xué)習知識快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運用的能力。

良好的服務(wù)意識和極強的敬業(yè)精神。

旅游的英語帶翻譯篇十四

天體生物學(xué)。

到目前為止我們還沒有人見過外星生物,對于天體生物學(xué)來說這似乎是個問題。但在過去的20多年中,科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些蛛絲馬跡,顯示宇宙間生命或許并不罕見。許多科學(xué)家充滿希望,認為不久將能找到外星生命的有力證據(jù)。

其中的一些線索來自陸地生命。生物學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了多種嗜極生物,即可以在極端環(huán)境(如堿性湖泊和地下深處的巖石縫隙)中蓬勃生長的微生物。生命可能起源于海底的地熱口或火山口附近,這可能是其他行星和衛(wèi)星的共同特點。

在隕石撞擊地球并造成晚期宇宙大爆炸之后不久,在地球的巖石中出現(xiàn)了新陳代謝活動留下的化學(xué)痕跡,這意味著生命的起源或許是個快速、簡單的過程。

1996年,有一組科學(xué)家聲稱一顆代號為alh84001的火星隕石含有火星的化石納米細菌。雖然他們的多數(shù)證據(jù)已被證實并不可信,但對此持有懷疑的人也無法充分解釋在alh84001號火星隕石中為什么會有磁晶體,因為它們與地球細菌產(chǎn)生的晶體十分相似。

雖然火星曾一度被認為是個干燥、貧瘠的星球,但來自歐洲航天局的火星特快飛船、美國國家航空航天局的月球車以及“勇氣號”和“機遇號”火星車的最新證據(jù)表明,火星表面或接近表面的部分有液體水存在的跡象??磥頂?shù)十億年前火星曾有過一段短暫的溫暖、濕潤的時期,甚至在今天火星表面仍可能不時有水流動。

其他內(nèi)行星上存在生命的希望似乎更加渺茫,盡管有人認為金星似曾適于生存,而且在金星表面以上50公里、溫度降至70℃以下的云層中仍有微生物存活。

二、木衛(wèi)三和木衛(wèi)四)以及土星的衛(wèi)星(土衛(wèi)六與土衛(wèi)二)上,火山噴發(fā)所產(chǎn)生的熱量和化學(xué)物質(zhì)進入海洋,從而供養(yǎng)了這些生命體。同樣的情況也可能存在于海王星的衛(wèi)星(海衛(wèi)一)上。那里的海洋由于少量氨防凍劑的作用而得以保持液體形態(tài)。科學(xué)家們希望能夠發(fā)送探測器來探索木衛(wèi)二上的海洋。

與此同時,“洛賽塔”彗星探測器和其他航天器已進入太空,以確定彗星是否像科學(xué)家猜測的那樣攜帶著復(fù)雜的有機化學(xué)物質(zhì)。彗星有可能為那些“年輕”的星球提供化學(xué)“原料”,給生命的產(chǎn)生奠定基礎(chǔ)。許多有機分子都是由紅巨星產(chǎn)生的,天文學(xué)家在星際云團中檢測到了這些分子。此外科學(xué)家在默奇森隕石中還發(fā)現(xiàn)了蛋白質(zhì)的成分氨基酸。

外太空“地球”

科學(xué)家在太陽系之外已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了150多顆行星,這些系外行星中有不少都是“熱木星”(即繞著恒星近距離高速運行的大型行星)。

這些外太空“地球”似乎更有生命存在的希望。它們是類似地球的由巖石構(gòu)成的行星,在一個生命可以生存的區(qū)域內(nèi)運行—距離恒星既不太近也不太遠,表面溫度正好適宜液態(tài)水存在。其他猜測(例如由海洋覆蓋的行星)則更加離奇。定于2008年開始的美國國家航空航天局的“開普勒計劃”有可能發(fā)現(xiàn)數(shù)百個適于生存的外太空“地球”。

下一階段則是在這些遙遠的星球上尋找生命的痕跡。歐洲航天局的“達爾文探測器”和美國國家航空航天局的類地行星探測器將尋找氧氣的光譜跡象,這一跡象可以顯示生命的存在,但不是結(jié)論性的。此后太空望遠鏡將用于觀測許多光年以外的類地行星,尋找更明確的生命跡象。

是否有智能生命存在呢?根據(jù)德瑞克方程式的計算,我們可以預(yù)言在銀河系中有多少文明世界正在試圖與我們聯(lián)系,盡管該方程式中的某些因子幾乎是純粹的猜測。

對這一問題持樂觀態(tài)度的人面臨著“費米吊詭”:如果說宇宙中普遍存在地外文明,我們?yōu)槭裁粗两襁€沒有見過呢?40多年來,科學(xué)家通過射電天文望遠鏡來捕捉來自其他恒星的電波,一直在尋找外星智能生命。為了這一目的專門建立了艾倫望遠鏡陣列。其他搜尋外星智能生命的天文學(xué)家使用光學(xué)望遠鏡來尋找地外文明發(fā)射的激光束。還有一些專家則認為我們應(yīng)該在尋找巨型空間結(jié)構(gòu)方面下工夫,也就是尋找“裝在瓶子里的信息”。

到目前為止我們還一無所獲,但是在我們收到來自外星的電視節(jié)目之前有可能發(fā)現(xiàn)外星生物。

(潘文靜譯李健審校)。

課文b。

南極冰層下是否存在生命?

幾年前,研究人員發(fā)現(xiàn)了震驚科學(xué)界的現(xiàn)象:世界上有多種微生物群落是不需要陽光或養(yǎng)分就能生存的。

科學(xué)家們的這個發(fā)現(xiàn)并不是在遙遠的外太空搜尋的結(jié)果,實際上他們只是在南極洲2.5英里(4公里)厚的冰層下取樣。

沃斯托克是一個淡水湖,上面覆蓋著厚厚的冰層??茖W(xué)家們指出,冰層的底部由湖水凍結(jié)而成,其中蘊含著微生物。由此科學(xué)家們推測在湖中生長著大量而多樣的微生物群落。如果該理論是正確的,就能回答有關(guān)地球上生命極限的問題,并且擴大太空中生命體得以生存的環(huán)境范圍。

兩個獨立的研究小組在1999年12月10日的《科學(xué)》雜志上公布了它們對南極冰層中微生物的最初發(fā)現(xiàn)。

約翰·普里什庫是來自博茲曼蒙大拿州立大學(xué)陸地資源與環(huán)境科學(xué)系的一位生態(tài)學(xué)家,他主持了其中一項研究。另一項研究由來自檀香山夏威夷大學(xué)海洋與地球科學(xué)技術(shù)學(xué)院的微生物學(xué)家大衛(wèi)·卡爾主持進行。

此后,這兩個研究小組和其他科學(xué)家都對這些微生物進行了進一步的分析。他們試圖描述這些微生物的多樣性,并確定它們是否是被用于采集和研究的儀器帶到冰核樣本中去的。

普里什庫說,他的小組獲得的新數(shù)據(jù)表明這些微生物具有多樣的生理機能。他說,根據(jù)這些數(shù)據(jù)可以推斷沃斯托克湖中存在非常豐富的生命形式。

普里什庫說:“我相信,在沃斯托克湖的表層水面每毫升(0.2茶匙)中有大約一萬個微生物細胞,比一般海水內(nèi)每毫升的微生物細胞數(shù)量低大約100倍?!?/p>

卡爾的研究小組也進行了進一步的分析,發(fā)現(xiàn)在該湖幾英里厚的冰層下面生存著微生物群落,盡管卡爾注意到“那里的生物量可能非常低”。

解決科學(xué)界出現(xiàn)的上述爭端的方法是穿透沃斯托克湖面2.5英里(4公里)深的冰面直接取樣。

國際科學(xué)界對此很感興趣,但是各國在如何操作的問題上卻持有不同意見。來自美國和歐洲的科學(xué)家傾向于更加謹慎的方式,并在尋找研究資金。

英國布里斯托大學(xué)地理科學(xué)學(xué)院的冰川學(xué)家馬丁·希格特倡議,在探測沃斯托克湖之前,應(yīng)先在南極洲西面的一個叫做埃爾斯沃思的較小的冰河下層湖泊中取樣。希格特說,要全面執(zhí)行沃斯托克湖探測計劃需耗資數(shù)千萬美元,而埃爾斯沃思湖比較小,而且其表層的冰溫也高一些,因此在那里取樣只需400萬美元左右。

希格特說:“我們可以深入這個湖,對水質(zhì)進行分析,并且最終證明湖水和沉積物是不是如我們所想象的提供了一個良好的環(huán)境。完成這次調(diào)查后,我們就可以進行下一步工作,最終探測沃斯托克湖。”

美國的科學(xué)家對于如何系統(tǒng)地勘探南極冰川下層湖泊也制定了計劃。然而,比斯古指出,獲取項目資金是有困難的。

比斯古說:“我贊賞俄羅斯項目的進取性與大膽的計劃,但是我更愿看到該計劃由國際合作共同努力完成,這樣就可以制定更加完善的環(huán)保、教育和科學(xué)計劃,所有這些都要符合南極研究的精神?!?/p>

(潘文靜譯李健審校)。

旅游的英語帶翻譯篇十五

簡歷編號:

更新日期:

姓名:

大學(xué)生個人簡歷。

國籍:

中國。

目前所在地:

廣州。

民族:

漢族。

戶口所在地:

湖北。

身材:

165cm?52kg。

婚姻狀況:

未婚。

年齡:

29歲。

培訓(xùn)認證:

誠信徽章:

求職意向及工作經(jīng)歷。

人才類型:

普通求職?

應(yīng)聘職位:

服裝/紡織/皮革跟單:外貿(mào)跟單、總裁助理/總經(jīng)理助理:助理/秘書、英語翻譯:翻譯。

工作年限:

5

職稱:

無職稱。

求職類型:

全職。

可到職日期:

隨時。

3500--5000。

希望工作地區(qū):

廣州。

個人工作經(jīng)歷:

公司名稱:

凱斯服飾有限公司起止年月:-04~-06。

公司性質(zhì):

外商獨資所屬行業(yè):紡織,服裝。

擔任職務(wù):

外貿(mào)跟單。

工作描述:

--與外國客人溝通相關(guān)事宜,接單和下單。

--全程跟進辦和貨,控制質(zhì)量和貨期。

--與各個部門及供應(yīng)商協(xié)調(diào)控制整個生產(chǎn)過程。

離職原因:

公司名稱:

公司性質(zhì):

外商獨資所屬行業(yè):紡織,服裝。

擔任職務(wù):

外貿(mào)跟單。

工作描述:

--協(xié)調(diào)督促各部門,保證品質(zhì)和交貨時間。

離職原因:

教育背景。

畢業(yè)院校:

湖北工業(yè)大學(xué)。

最高學(xué)歷:

本科。

畢業(yè)日期:

所學(xué)專業(yè)一:

行政管理。

所學(xué)專業(yè)二:

受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:

學(xué)校(機構(gòu))。

專業(yè)。

獲得證書。

證書編號。

注冊安全主任培訓(xùn)。

培訓(xùn)。

注冊安全主任。

中山紅十字。

培訓(xùn)。

急救培訓(xùn)。

語言能力。

外語:

國語水平:

精通。

粵語水平:

優(yōu)秀。

工作能力及其他專長。

*是一個團隊協(xié)作者,能獨立解決問題,分析說明能力強;

*工作細心,勤奮。

詳細個人自傳。

本人樂觀自信,積極進取。多年從事外貿(mào)行業(yè),積累了豐富的經(jīng)驗。對生活和工作本著態(tài)度決定一切的`信條,以誠實,守信的態(tài)度對待人和事。希望能在外貿(mào)行業(yè)站得更高,看得更遠。

個人聯(lián)系方式。

通訊地址:

聯(lián)系電話:

家庭電話:

手機:

qq號碼:

電子郵件:

個人主頁:

旅游的英語帶翻譯篇十六

翻譯英語翻譯個人簡歷模板、文章來源于大學(xué)生個人簡歷網(wǎng)[],在寫求職簡歷同時要知道怎樣寫格式與技巧,大學(xué)生個人簡歷網(wǎng)推薦一份

為參考!希望讓各位能寫出一份出色的簡歷本網(wǎng)站同時提供一份相關(guān)的

以范例!個人簡歷模板表格word式請在本站的'下載欄目下載使用!

旅游的英語帶翻譯篇十七

簡歷編號:

更新日期:

無照片。

姓名:

應(yīng)屆畢業(yè)生求職網(wǎng)。

國籍:

中國。

目前所在地:

廣州。

民族:

漢族。

戶口所在地:

湖南。

身材:

162cmkg。

婚姻狀況:

未婚。

年齡:

23歲。

培訓(xùn)認證:

誠信徽章:

求職意向及工作經(jīng)歷。

人才類型:

應(yīng)屆畢業(yè)生。

應(yīng)聘職位:

工作年限:

職稱:

無職稱。

求職類型:

全職。

可到職日期:

隨時。

1500--。

希望工作地區(qū):

廣州深圳珠海。

個人工作經(jīng)歷:

教育背景。

畢業(yè)院校:

宜賓學(xué)院。

最高學(xué)歷:

本科獲得學(xué)位:學(xué)士學(xué)位。

畢業(yè)日期:

所學(xué)專業(yè)一:

英語。

所學(xué)專業(yè)二:

受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:

學(xué)校(機構(gòu))。

專業(yè)。

獲得證書。

證書編號。

-08。

四川省宜賓學(xué)院。

英語。

英語專業(yè)八級。

eviii0910061781。

語言能力。

外語:

其它外語能力:

日語一般。

國語水平:

良好。

粵語水平:

一般。

工作能力及其他專長。

本人樂觀,有耐心,樂于與人協(xié)調(diào)合作。做事仔細認真,能很快適應(yīng)環(huán)境。

專業(yè)方面,已過英語八級,聽、說、讀、寫能力強,能與外商溝通。

熱愛文字工作,曾在校刊發(fā)表文章,大學(xué)征文比賽曾獲一等獎。

詳細個人自傳。

個人聯(lián)系方式。

通訊地址:

聯(lián)系電話:

130xxxxxxxxxx。

家庭電話:

手機:

qq號碼:

電子郵件:

個人主頁:

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/16355859.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔