2017年高考語文必考知識點:《送別》原文翻譯及鑒賞

2016/09/19 04:32:13文/網(wǎng)編2

學分網(wǎng)給各位考生整理了2017年高考語文必考知識點:《送別》原文翻譯及鑒賞,希望對大家有所幫助。更多的資訊請持續(xù)關(guān)注學分網(wǎng)。(http://mlvmservice.com/)

古詩和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《送別》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。

《送別》原文

君言不得意, 歸臥南山陲。

但去莫復問, 白云無盡時。

《送別》原文翻譯

請你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪里去你說因為不甚得志,要到終南山那邊隱居。只管去吧,我不再多問,那白云沒有窮盡的時候。

《送別》注釋

飲君酒:勸君喝酒。

何所之:去哪里。

歸臥:隱居。

南山陲:終南山邊。

《送別》鑒賞

全詩寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂之情,詩的后兩句韻 味驟增,詩意頓濃,羨慕有心,感慨無限。

這是首送友人歸隱的詩,采用問答的方式從友人口中說出歸隱的原因,也表現(xiàn)了詩人復雜的思想感情。詩人對友人關(guān)切愛護,既勸慰友人又對友人的歸隱生活流露出羨慕之情,說明詩人對自己的現(xiàn)實也不很滿意。 全詩語言看似平淡無奇,但最后兩句卻頓增詩意,可謂詞淺情深,蘊含著不盡的意味。

以上內(nèi)容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識點:《送別》原文翻譯及鑒賞》,對于高考語文知識點了解是否更加加深了一點呢更多學習相關(guān)材料,敬請關(guān)注學分網(wǎng),小編隨時為大家更新更多有效的復讀材料及方法!

推薦閱讀:

2017年高考語文必考知識點:《野望》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《紫薇花》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《題西林壁》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《塞上》原文翻譯及鑒賞

THE END

最新文章

相關(guān)文章

2021年高考語文答題技巧模板 高考語文答題模板
今文經(jīng)和古文經(jīng)的區(qū)別在哪里 今文經(jīng)和古文經(jīng)的區(qū)別是什么
2021高考語文必備篇目 2021高考語文必備古詩詞
高中最難背的文言文 高三最難背文言文