世界語(yǔ)(Esperanto),波蘭籍猶太人柴門霍夫博士(azarz Ludwik Zamenhof)1888年在印歐語(yǔ)系基礎(chǔ)上創(chuàng)立的一種語(yǔ)言,旨在消除國(guó)際交往中的語(yǔ)言障礙,令全世界各個(gè)種族膚色的人民都能在同一個(gè)人類大家庭里像兄弟姐妹一樣和睦共處。世界語(yǔ)已經(jīng)成為了目前國(guó)際上使用最為廣泛的國(guó)際輔助語(yǔ),全球150多個(gè)國(guó)家和地區(qū)都有世界語(yǔ)組織和世界語(yǔ)者。
1954年,聯(lián)合國(guó)教科文組織就正式把《國(guó)際世界語(yǔ)協(xié)會(huì)》列為教科文組織B級(jí)咨詢關(guān)系單位,確定了國(guó)際世界語(yǔ)協(xié)會(huì)在聯(lián)合國(guó)和教科文組織的正式地位。聯(lián)合國(guó)協(xié)會(huì)世界聯(lián)合會(huì)對(duì)世界語(yǔ)也采取了積極的態(tài)度。
以世界語(yǔ)作為官方語(yǔ)言的國(guó)際性組織還有《圣馬力諾國(guó)際科學(xué)院》,《國(guó)際文化藝術(shù)聯(lián)合會(huì)》《國(guó)際雍仲本教聯(lián)合會(huì)》等等。中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)的世界語(yǔ)廣播,在各國(guó)世界語(yǔ)廣播中名列前茅,一直受到國(guó)際世界語(yǔ)界的關(guān)注。世界語(yǔ)的語(yǔ)法嚴(yán)謹(jǐn)、語(yǔ)音優(yōu)美、邏輯性強(qiáng)、表現(xiàn)力豐富,很多世界經(jīng)典名著都有世界語(yǔ)的翻譯版本,例如《圣經(jīng)》,《古蘭經(jīng)》等等。
基本簡(jiǎn)介
世界語(yǔ)是波蘭籍猶太人柴門霍夫博士(L.L.Zamenhof)1887年在印歐語(yǔ)系的基礎(chǔ)上創(chuàng)立的一種國(guó)際輔助語(yǔ),旨在消除國(guó)際交往的語(yǔ)言障礙,被譽(yù)為“國(guó)際普通話”。后人根據(jù)柴門霍夫公布這種語(yǔ)言方案時(shí)所用筆名“Doktoro Esperanto”(意為“希望者博士”),稱這種語(yǔ)言為“Esperanto”。20世紀(jì)初,當(dāng)世界語(yǔ)剛傳入中國(guó)時(shí),有人曾把它音譯為“愛(ài)死不難讀”語(yǔ),也有叫“萬(wàn)國(guó)新語(yǔ)”。后來(lái),有人借用日本人的意譯名稱“世界語(yǔ)”,并一直沿用至今。
世界語(yǔ)是在印歐語(yǔ)系的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造出來(lái)的一種人造語(yǔ),共有二十八個(gè)字母,書寫形式采用拉丁字母,一個(gè)字母只發(fā)一個(gè)音,每個(gè)字母的音值始終不變,也沒(méi)有不發(fā)音的字母,語(yǔ)音和書寫完全一致。每個(gè)詞的重音固定在倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)上。學(xué)會(huì)了二十八個(gè)字母和掌握了拼音規(guī)則,就可以讀出和寫出任何一個(gè)單詞。世界語(yǔ)基本詞匯的詞根,大部分來(lái)自印歐語(yǔ)系的各自然語(yǔ)言。
其中大部分來(lái)自拉丁語(yǔ)族,少部分來(lái)自日耳曼語(yǔ)族和斯拉夫語(yǔ)族。世界語(yǔ)的語(yǔ)法是在印歐語(yǔ)系的基礎(chǔ)上加以提煉的,其基本規(guī)則只有十六條,因此比較容易掌握。世界語(yǔ)從1905年起開始傳入我國(guó)。
學(xué)分網(wǎng)小編整理,展示給高考學(xué)子,僅供參考。
@xuefen.com.cn 2013-2022 閩ICP備2023010389號(hào)-3 最近更新