一個(gè)好的報(bào)告需要準(zhǔn)備充分的實(shí)證資料和數(shù)據(jù)支持,以增加報(bào)告的可信度和說(shuō)服力。在寫(xiě)報(bào)告之前,要進(jìn)行充分的調(diào)研和信息收集,確保有足夠的素材和數(shù)據(jù)支持。這些范文涵蓋了各個(gè)領(lǐng)域的報(bào)告,包括工作報(bào)告、學(xué)術(shù)研究報(bào)告和市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告等。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇一
近年來(lái),隨著科技的不斷發(fā)展與全球化的深化,科技英語(yǔ)翻譯的需求與重要性變得越來(lái)越突出。作為一名科技英語(yǔ)翻譯者,我積極參與了不少相關(guān)的實(shí)踐項(xiàng)目,并積累了一些經(jīng)驗(yàn)與體會(huì)。本文將從不同角度探討科技英語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)、技巧和應(yīng)對(duì)方法,希望能對(duì)科技英語(yǔ)翻譯者有所啟發(fā)與幫助。
首先,科技英語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:專(zhuān)業(yè)性和準(zhǔn)確性??萍加⒄Z(yǔ)翻譯涉及的領(lǐng)域廣泛,包括信息技術(shù)、生物技術(shù)、環(huán)境科學(xué)等諸多子領(lǐng)域,每個(gè)領(lǐng)域都有其專(zhuān)門(mén)的術(shù)語(yǔ)和語(yǔ)言規(guī)范。對(duì)于翻譯者而言,必須具備扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和背景,能夠理解原文中所述的科學(xué)原理和技術(shù)細(xì)節(jié)。此外,科技英語(yǔ)翻譯要求準(zhǔn)確無(wú)誤,因?yàn)榭萍嘉墨I(xiàn)往往是嚴(yán)肅而嚴(yán)密的,講究事實(shí)準(zhǔn)確性和邏輯嚴(yán)謹(jǐn)性。因此,科技英語(yǔ)翻譯者需要具備高度的責(zé)任感和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。
其次,科技英語(yǔ)翻譯的技巧主要包括術(shù)語(yǔ)翻譯和表達(dá)風(fēng)格。術(shù)語(yǔ)翻譯是科技英語(yǔ)翻譯中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),對(duì)于保持原文的準(zhǔn)確性和專(zhuān)業(yè)性至關(guān)重要。在術(shù)語(yǔ)翻譯過(guò)程中,有時(shí)會(huì)遇到一詞多義或者缺乏對(duì)應(yīng)中文詞匯的情況,這就需要翻譯者綜合考慮上下文和應(yīng)用場(chǎng)景,找到最合適的譯文。此外,在科技英語(yǔ)翻譯中,書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)語(yǔ)氣的使用也非常重要??萍嘉墨I(xiàn)往往以正式、準(zhǔn)確和客觀的語(yǔ)態(tài)為主,而口譯則需要考慮受眾的理解和接受能力,適當(dāng)加入口語(yǔ)化的表達(dá)。
再次,針對(duì)科技英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)方法,我總結(jié)了幾點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)與建議。首先,積累專(zhuān)業(yè)知識(shí)和詞匯量是科技英語(yǔ)翻譯的基礎(chǔ)。只有具備扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和詞匯量,才能對(duì)原文進(jìn)行準(zhǔn)確理解和快速轉(zhuǎn)化。其次,注重實(shí)踐和學(xué)習(xí)交流??萍加⒄Z(yǔ)翻譯是一個(gè)學(xué)以致用的過(guò)程,翻譯者應(yīng)該通過(guò)實(shí)踐項(xiàng)目來(lái)提高自己的翻譯水平,并與其他翻譯者和專(zhuān)家進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)分享和交流。另外,利用網(wǎng)絡(luò)資源是提高科技英語(yǔ)翻譯能力的好方法?;ヂ?lián)網(wǎng)上有許多科技英語(yǔ)翻譯資料和工具,可以幫助翻譯者快速查找詞匯和解決翻譯難題。
最后,作為一名科技英語(yǔ)翻譯者,我們應(yīng)該始終保持專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)操守。科技英語(yǔ)翻譯涉及的內(nèi)容非常復(fù)雜和專(zhuān)業(yè),需要翻譯者擁有扎實(shí)的基礎(chǔ)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。與此同時(shí),翻譯者應(yīng)該尊重原文作者的原意和目的,盡力將其準(zhǔn)確傳達(dá)給讀者。此外,科技英語(yǔ)翻譯者還應(yīng)該不斷學(xué)習(xí)和更新知識(shí),關(guān)注科技發(fā)展的最新動(dòng)態(tài)和趨勢(shì),以提高自己的翻譯水平和適應(yīng)市場(chǎng)的需求。
綜上所述,科技英語(yǔ)翻譯是一項(xiàng)具有挑戰(zhàn)性和重要性的工作。在實(shí)踐中,我深刻體會(huì)到科技英語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)和技巧,并總結(jié)了一些應(yīng)對(duì)方法。作為一名科技英語(yǔ)翻譯者,我們應(yīng)該不斷學(xué)習(xí)和積累專(zhuān)業(yè)知識(shí),注重實(shí)踐和學(xué)習(xí)交流,保持專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)操守。只有這樣,我們才能更好地應(yīng)對(duì)未來(lái)科技發(fā)展的翻譯需求,為促進(jìn)科技交流與合作做出積極的貢獻(xiàn)。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇二
通過(guò)機(jī)輔翻譯教學(xué)和傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式對(duì)比,分析機(jī)輔翻譯教學(xué)優(yōu)勢(shì);通過(guò)機(jī)輔翻譯教學(xué),探索機(jī)輔翻譯教學(xué)模式的實(shí)際可操作性;通過(guò)機(jī)輔翻譯教學(xué),滿足信息化社會(huì)對(duì)翻譯人才的需求。以下是小編收集整理的機(jī)輔英語(yǔ)翻譯教學(xué)的課堂實(shí)踐,僅供參考,歡迎大家閱讀。
1.研究現(xiàn)狀。21世紀(jì)是信息時(shí)代,計(jì)算機(jī)的應(yīng)用已經(jīng)滲透到了各個(gè)領(lǐng)域,并對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)方式產(chǎn)生了巨大的影響。比如多媒體教學(xué)在英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)領(lǐng)域中的使用已經(jīng)基本普及。但是在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)卻還是新事物。我國(guó)金陵科技學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院吉曉霞對(duì)過(guò)去15年(1994-2008)刊登在國(guó)內(nèi)13種外語(yǔ)類(lèi)核心期刊上的翻譯教學(xué)研究論文進(jìn)行了回顧。結(jié)果顯示國(guó)內(nèi)對(duì)翻譯教學(xué)主要以非實(shí)證研究為主,共有論文305篇,占92.15%;而實(shí)證性研究?jī)H有26篇,占7.85%。
2.研究背景。隨著隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,翻譯人才的缺口越來(lái)越大。我們高職院校既要培養(yǎng)適合時(shí)代的翻譯人才,又要結(jié)合我們高職學(xué)生基礎(chǔ)較差的弱點(diǎn),計(jì)算機(jī)輔助翻譯似乎給我們的`翻譯教學(xué)提供了一條新的出路。
1.研究過(guò)程和研究?jī)?nèi)容
(1)2014年10月--2014年11月:前期準(zhǔn)備階段。
(2)2014年12月--2015年1月:實(shí)訓(xùn)教改階段。
(3)2015年2月--:實(shí)訓(xùn)分析總結(jié)階段
2.研究方法。本研究采用了調(diào)查問(wèn)卷、訪談和對(duì)比的研究方法。
我們的調(diào)查問(wèn)卷圍繞學(xué)生對(duì)機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)的適應(yīng)度、對(duì)機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)資料的實(shí)用性、對(duì)機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)設(shè)計(jì)的合理性展開(kāi)研究。從這些調(diào)查可以看出,學(xué)生對(duì)機(jī)輔翻譯教學(xué)還是比較滿意的,他們對(duì)機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)的適應(yīng)度還是比較高的,認(rèn)為實(shí)訓(xùn)資料比較實(shí)用,教學(xué)設(shè)計(jì)也比較合理,他們大多數(shù)對(duì)機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)提高翻譯能力的態(tài)度還是比較樂(lè)觀的。參與我們?cè)L談的40名同學(xué)們中有33人對(duì)機(jī)輔翻譯持有樂(lè)觀支持的態(tài)度;剩余的7人中有5人是因?yàn)橄到y(tǒng)或者網(wǎng)絡(luò)原因或者計(jì)算機(jī)操作不熟練,打字速度不快而導(dǎo)致其對(duì)機(jī)輔實(shí)訓(xùn)有了排斥態(tài)度;還有2名同學(xué)是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)成績(jī)太差,認(rèn)為英語(yǔ)翻譯太難,所以對(duì)機(jī)輔實(shí)訓(xùn)每感覺(jué)。因此可以看出同學(xué)們對(duì)機(jī)輔實(shí)訓(xùn)的認(rèn)同感還是比較高的。因?yàn)樗麄兺ㄟ^(guò)這種教學(xué)模式可以很速度、準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯練習(xí),而且標(biāo)準(zhǔn)翻譯也可以迅速而且準(zhǔn)確的獲得;同時(shí),翻譯實(shí)訓(xùn)平臺(tái)上的輔助資料利用很方便;并且對(duì)于很快做完的同學(xué)可以做其他練習(xí),不像傳統(tǒng)教學(xué)模式必須等絕大多數(shù)同學(xué)做完老師才會(huì)評(píng)、講解。我們同時(shí)對(duì)課程組進(jìn)行訪談,老師們普遍贊同機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué),借助計(jì)算機(jī)平臺(tái),老師們可以迅速掌握學(xué)生翻譯實(shí)訓(xùn)信息,翻譯實(shí)訓(xùn)進(jìn)度,翻譯準(zhǔn)確度,能更有針對(duì)性的了解學(xué)生的技巧掌握程度和翻譯能力水平,這個(gè)在傳統(tǒng)翻譯教學(xué)中是很難實(shí)現(xiàn)的。我們分別于2014年11月底機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)之前和2015年1月中旬參與過(guò)機(jī)輔翻譯教學(xué)后的參加兩次考試的學(xué)生人數(shù)有350人。我們發(fā)現(xiàn),機(jī)輔翻譯實(shí)訓(xùn)模式后學(xué)生們的成績(jī)提高比較大:原來(lái)50-59分?jǐn)?shù)段的同學(xué)有30多人提高到了60分及以上;60-69分?jǐn)?shù)段的同學(xué)有60多人提高到了70-79分?jǐn)?shù)段;還有2人提高到了80-100分?jǐn)?shù)段。這一結(jié)果可以看到機(jī)輔實(shí)訓(xùn)對(duì)提高翻譯能力和熟練度有明顯促進(jìn)作用。
經(jīng)過(guò)此項(xiàng)調(diào)查研究,我們得出了如下結(jié)論:
1.機(jī)輔翻譯教學(xué)模式與傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式相比優(yōu)勢(shì)是較明顯的。
2.通過(guò)對(duì)學(xué)生和相關(guān)課程組的老師們的調(diào)查發(fā)現(xiàn),學(xué)生和老師對(duì)機(jī)輔翻譯教學(xué)的態(tài)度是比較樂(lè)觀的,大家的接受度都比較高。
3.通過(guò)機(jī)輔翻譯教學(xué),滿足信息化社會(huì)對(duì)翻譯人才的需求。機(jī)輔翻譯軟件能夠彌補(bǔ)議員對(duì)專(zhuān)業(yè)知識(shí)的欠缺,從而提高英語(yǔ)翻譯水平。
這次研究通過(guò)機(jī)輔翻譯教學(xué)和傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式對(duì)比,分析了機(jī)輔翻譯教學(xué)優(yōu)勢(shì);研究過(guò)程中完成了機(jī)輔翻譯教學(xué)相關(guān)的資料庫(kù)的建設(shè);研究成果對(duì)后期的翻譯教學(xué)改革提供理論基礎(chǔ);研究成果對(duì)高職的翻譯教學(xué)的新模式的探索有一定的指導(dǎo)作用;研究成果對(duì)高職翻譯人才培養(yǎng)的探索也有一定的參考意義。翻譯平臺(tái)的使用改變了傳統(tǒng)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,借助雅信機(jī)輔教學(xué)平臺(tái),大大提高了翻譯實(shí)訓(xùn)效果,提升了翻譯教學(xué)質(zhì)量,也為學(xué)生今后從事翻譯教學(xué)工作打下良好的基礎(chǔ)。本課題的研究具有重大的積極示范作用,可推廣到全省其他高職院校。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇三
班級(jí):120622班
姓名:***
日期:20xx年3月18日
畢業(yè)之前到廣告公司實(shí)習(xí)是將來(lái)從事這一行業(yè)所必需的,因?yàn)楹芏嗥髽I(yè)都希望能夠招收有一定的工作經(jīng)驗(yàn),能夠馬上進(jìn)入工作狀態(tài)的職員,他們很多不愿承擔(dān)培訓(xùn)后人才流失的風(fēng)險(xiǎn),而作為馬上要步入職場(chǎng)的我們,就是必須要有過(guò)硬的職業(yè)技能,在不斷地實(shí)踐中提升自己,同時(shí),畢業(yè)實(shí)習(xí)也是學(xué)校全程教學(xué)計(jì)劃中的一項(xiàng)重要組成部分,是培養(yǎng)我們實(shí)踐能力的重要環(huán)節(jié),也是我們進(jìn)入畢業(yè)設(shè)計(jì)前的實(shí)踐準(zhǔn)備。
畢業(yè)實(shí)習(xí)可以增強(qiáng)我們的感性認(rèn)識(shí),幫助我們掌握基本理論專(zhuān)業(yè)知識(shí),同時(shí)將學(xué)到的理論知識(shí)應(yīng)用于實(shí)踐中。實(shí)習(xí)的過(guò)程不僅讓我學(xué)到了許多在課堂上根本就學(xué)不到的知識(shí),而且開(kāi)闊了視野,增長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí),為我們以后更好地把所學(xué)的知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際工作中打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。通過(guò)生產(chǎn)實(shí)習(xí)使我更深入地掌握專(zhuān)業(yè)知識(shí),進(jìn)一步了解印前圖文設(shè)計(jì)時(shí)的注意事項(xiàng),了解理論與實(shí)際相沖突的難點(diǎn)問(wèn)題,把所學(xué)的印前、印刷專(zhuān)業(yè)理論知識(shí)與實(shí)踐緊密結(jié)合起來(lái),培養(yǎng)實(shí)際工作能力與分析能力,以達(dá)到學(xué)以致用的目的。
20xx年2月25日—20xx年3月15日
甘肅省靜寧縣通寧路千里馬廣告公司設(shè)計(jì)部
20xx年2月25日,由于學(xué)習(xí)需要,我進(jìn)入到千里馬廣告公司進(jìn)行了為期三周的廣告設(shè)計(jì)及制作的實(shí)習(xí)活動(dòng),進(jìn)行鍛煉學(xué)習(xí)。該廣告公司屬于一家綜合性的廣告公司。其業(yè)務(wù)主要有企業(yè)畫(huà)冊(cè)、產(chǎn)品畫(huà)冊(cè)、封面設(shè)計(jì)、產(chǎn)品包裝設(shè)計(jì)、報(bào)刊雜志廣告設(shè)計(jì)、海報(bào)、噴繪、展板設(shè)計(jì)制作、cad制圖、logo、彩頁(yè)、廣告宣傳單、各式卡證名片等幾部分組成,主要承接政府機(jī)關(guān)、各委辦局、街鄉(xiāng)、開(kāi)發(fā)區(qū)、工業(yè)園區(qū)、學(xué)校、房地產(chǎn)公司等大型企事業(yè)單位;同時(shí)也會(huì)接一些零碎的廣告制作,而我主要擔(dān)任廣告設(shè)計(jì)師助理的工作。
實(shí)習(xí)中,我對(duì)公司的企業(yè)精神有了初步了解:以質(zhì)量第一,信譽(yù)是生命的宗旨,并嚴(yán)守對(duì)每一個(gè)客戶做出的承諾,秉承“以人為本,以誠(chéng)為基,服務(wù)精益,客戶至上”的理念,在客戶的企業(yè)形象包裝、平面設(shè)計(jì)、廣告、大型活動(dòng)推廣、直至市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo),都傾注到極至。千里馬廣告制作中心本著創(chuàng)意領(lǐng)先的原則,引進(jìn)國(guó)外廣告公司全新理念,并結(jié)合本土廣告公司作業(yè)優(yōu)勢(shì),探索出一套獨(dú)特而有效的廣告公司運(yùn)作模式,是一家集管理、人才、技術(shù)于一體的專(zhuān)業(yè)廣告公司,本著踏實(shí)、勤奮、勇于探索的精神,多層次、全方位為客戶提供滿意而有效的服務(wù)。
從我進(jìn)入公司至離開(kāi),公司員工在10人左右,同時(shí)服務(wù)的廣告客戶不超過(guò)
10個(gè),其中穩(wěn)定的長(zhǎng)期客戶也只有5、6家,還包括一些未知客戶群。固然如此,據(jù)我所知公司效益良好,處于穩(wěn)步上升時(shí)期。公司內(nèi)部設(shè)置大約也和其他同級(jí)公司相似:老板即公司總經(jīng)理,負(fù)責(zé)整個(gè)公司的統(tǒng)籌與管理;下設(shè)業(yè)務(wù)部、制作部、設(shè)計(jì)部、以及安裝部等。
這次寒假實(shí)習(xí),我把精力主要集中在與廣告設(shè)計(jì)有關(guān)的軟件上,因?yàn)樵趯W(xué)校,老師不止一次對(duì)我們強(qiáng)調(diào)實(shí)踐的重要性、強(qiáng)調(diào)技能的重要性。在當(dāng)今社會(huì)形勢(shì)下,學(xué)歷并不能作為評(píng)價(jià)一個(gè)人的唯一標(biāo)準(zhǔn),而當(dāng)今社會(huì)更加注重人們的技能與能力。所以,我對(duì)photoshop、illustrator、cad、adobe等系列軟件在熟悉的基礎(chǔ)上,努力練習(xí),希望能夠熟練靈活應(yīng)用這些軟件進(jìn)行廣告設(shè)計(jì),親自動(dòng)手參與,這給了我很大的鍛煉。這三周不僅讓我學(xué)到了在學(xué)校學(xué)不到的知識(shí),而且豐富了我的社會(huì)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),給了我很大的幫助,為我今后步入社會(huì)增加了許多寶貴財(cái)富。
在軟件的學(xué)習(xí)上,因?yàn)槊咳说氖褂昧?xí)慣不一樣,對(duì)軟件的側(cè)重也就不一樣。比如帶我的師傅平時(shí)就喜歡使用ai做圖,因?yàn)橛胊i做出來(lái)的圖都是矢量的,修改方便,放大很多倍也很清晰,也有人習(xí)慣用coreldraw、ps,處理的圖片很漂亮。所以只要能夠做出想要達(dá)到的效果,不管使用任何一種軟件都是可以的。我重點(diǎn)學(xué)習(xí)的軟件是ai,因?yàn)樵趶V告公司里,圖要與客戶不斷地溝通,一遍又一遍地修改,格式的,經(jīng)過(guò)三周,讓我的ai使用熟練了不少。師傅一開(kāi)始并不是帶著我工作,而是叫我先在ai上制作一件作品,憑著以前在學(xué)校學(xué)過(guò)一點(diǎn)軟件,我按著師傅的要求,興致勃勃地操作起來(lái)。一個(gè)小時(shí)過(guò)去了,我卻發(fā)現(xiàn)自己連第一個(gè)要求都沒(méi)達(dá)標(biāo),以前的知識(shí)在實(shí)踐中竟然變得那么不好使,連連碰壁的我只好求教師傅。師傅語(yǔ)重心長(zhǎng)地對(duì)我說(shuō):“很多大專(zhuān)甚至中專(zhuān)的學(xué)生都對(duì)軟件了如指掌,比你們這些大學(xué)生強(qiáng)多了”,我很是慚愧,原來(lái)師傅就是大專(zhuān)畢業(yè),這讓我意識(shí)到現(xiàn)今社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)的激烈。后來(lái),在作圖的過(guò)程中不斷請(qǐng)教師傅操作軟件的技巧,師傅在幫我復(fù)習(xí)以往知識(shí)的同時(shí),也讓我學(xué)會(huì)了很多新的、更簡(jiǎn)便實(shí)用的操作手法。
接下來(lái)的幾天,我跟在師傅身旁跟著他學(xué)習(xí)制作廣告作品,每天一大早,師傅就拿著工作單查看今天的工作任務(wù),在制作的過(guò)程中還不時(shí)的與客戶保持電話聯(lián)系,師傅和我說(shuō),制作一件廣告平面作品,自己的創(chuàng)意和興趣固然很重要,但是一定要在客戶的指定范圍內(nèi),切不可隨心所欲的按自己的喜好來(lái)制作,一切要以客戶的利益為準(zhǔn),客戶要我們?cè)趺醋觯覀兙驮趺醋?。不過(guò)在制作過(guò)程中還要隨機(jī)應(yīng)變,根據(jù)具體情況與客戶協(xié)商作品的風(fēng)格、樣式、表現(xiàn)手法等,這是一整套看似簡(jiǎn)單,但操作起來(lái)復(fù)雜的工作流程。聽(tīng)了師傅的這番講解,我初步了解了廣告作品從設(shè)計(jì)到完成的一系列過(guò)程,也加深了對(duì)廣告行業(yè)的認(rèn)識(shí)。雖然只是一間不大的廣告公司,卻給我好好上了一課。
跟著師傅幾天后,我終于能自己獨(dú)立練習(xí)了。先是模仿師傅以前的成果,然后是制作些簡(jiǎn)單的作品,例如宣傳冊(cè)、橫幅、名片、簡(jiǎn)單的海報(bào),別看這些東西簡(jiǎn)單,其實(shí)制作都是有嚴(yán)格規(guī)定的,長(zhǎng)、寬、高、規(guī)格、比例、字體、字號(hào)等,一樣都不得有偏差,這項(xiàng)任務(wù)既考驗(yàn)?zāi)托挠皱憻捈夹g(shù)。
實(shí)習(xí)的時(shí)間過(guò)得真的很快,轉(zhuǎn)眼兩個(gè)星期過(guò)去了,第三個(gè)星期,我終于可以正式幫助師傅為客戶制作廣告作品了,這讓我激動(dòng)不已。這次的任務(wù)是:制作一張婚宴座次排放表,樣式?jīng)]有特別的要求,喜慶吉祥就行。于是,我從網(wǎng)下了好幾個(gè)婚慶模板,選擇了一個(gè)最好的開(kāi)始修改制作,利用ai做出花紋圖案和桌子的簡(jiǎn)圖,再將桌子按順序一一排好,點(diǎn)綴上吉祥漂亮的花紋,再將背景修改一下,打上文字,最后就完工了。送交到師傅那,他看了看,對(duì)我說(shuō)還有很多錯(cuò)誤,師傅對(duì)疑惑的我指出了幾點(diǎn)錯(cuò)誤:首先,最大的錯(cuò)誤就是婚宴桌子的排放,我對(duì)婚宴的風(fēng)俗和講究不是很清楚,桌子的排放應(yīng)該按照主桌、家人、親戚、朋友等依次排列,要有先后和尊卑,朝向和桌子的擺放組合也很有講究,朝向就是要選個(gè)吉利的方向,桌子的擺放有很多組合,要根據(jù)主辦方的要求和桌子的數(shù)目,進(jìn)行精致的組合擺放。第二,就是我的海報(bào)做得還不夠精純,有些地方不夠仔細(xì)美觀,而且沒(méi)有標(biāo)注桌子的序號(hào),也沒(méi)有加上酒店的標(biāo)識(shí),這些都是要注意的。經(jīng)過(guò)師傅的指點(diǎn),大改了一番后,終于完成了。
經(jīng)過(guò)幾次設(shè)計(jì)任務(wù)真刀真槍的鍛煉,使我學(xué)到許多在課本中無(wú)法涉及的內(nèi)容。因?yàn)楣ぷ骶褪桥c客戶直接接觸,我們工作的目的就是要讓客戶滿意,當(dāng)然在不能缺乏創(chuàng)意的同時(shí),還要兼顧它在市場(chǎng)上的時(shí)效性。并不是說(shuō),有創(chuàng)意的設(shè)計(jì)就一定適應(yīng)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng),這就涉及到設(shè)計(jì)的營(yíng)銷(xiāo)與管理的.重要性。如何讓設(shè)計(jì)達(dá)到預(yù)期的市場(chǎng)效應(yīng),首先就要對(duì)所涉及到的市場(chǎng)進(jìn)行剖析性分析,找到最恰當(dāng)?shù)哪繕?biāo)消費(fèi)群,進(jìn)行市場(chǎng)定位,然后確定項(xiàng)目的核心,一切設(shè)計(jì)行為都圍繞著核心概念展開(kāi),這樣才能使策劃項(xiàng)目不偏離市場(chǎng)。
這次的社會(huì)實(shí)踐讓我知道,光學(xué)好技術(shù)上的專(zhuān)業(yè)知識(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,廣告是涉及社會(huì)各個(gè)方面的社會(huì)科學(xué),包括了很多專(zhuān)業(yè)以外的知識(shí),例如經(jīng)濟(jì)、營(yíng)銷(xiāo)等,在學(xué)好專(zhuān)業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,還要擴(kuò)展自己的社會(huì)經(jīng)驗(yàn)和各方面的知識(shí)。
這一個(gè)月的實(shí)習(xí)讓我對(duì)photoshop、illustrator、coreldraw等系列軟件更加熟練,能夠獨(dú)立制作一些廣告作品。不過(guò),要把這么多軟件學(xué)好學(xué)精,使作品效果更佳,不是件容易的事,只能選擇其中對(duì)我專(zhuān)業(yè)最有用處的幾款軟件,努力地學(xué)習(xí)操作技巧。我不僅在實(shí)習(xí)單位跟著師傅學(xué)習(xí)制作廣告,有時(shí)還給客戶做ppt提案,使我對(duì)廣告市場(chǎng)客戶需求也有了初步的認(rèn)識(shí)。這次社會(huì)實(shí)踐,結(jié)合書(shū)本知識(shí)親身經(jīng)歷了廣告公司與客戶間的合作、接洽,真正讓我在理論與實(shí)踐中獲取實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn),為我積累了珍貴的實(shí)習(xí)經(jīng)歷和社會(huì)經(jīng)驗(yàn)。
這次社會(huì)實(shí)踐,雖然只有三周時(shí)間,但我能明顯感覺(jué)自己確實(shí)學(xué)到了東西。在有所收獲的同時(shí),也發(fā)現(xiàn)了自己的某些不足。比如:在學(xué)校學(xué)的軟件運(yùn)用都比較淺,軟件的功能自己不是學(xué)完了,而是有些功能自己根本就沒(méi)有發(fā)現(xiàn);還有在工作時(shí),沒(méi)有全面搜集有關(guān)工作的資料,出現(xiàn)了一些非技術(shù)上的問(wèn)題,這些在工作中都是不應(yīng)該出現(xiàn)的。
所以說(shuō),類(lèi)似這樣的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)讓我及時(shí)發(fā)現(xiàn)了自己的這些問(wèn)題,避免了以后出到社會(huì)再碰壁。利用假期的時(shí)間參加公司實(shí)習(xí),是十分必要的。相信有了這次的經(jīng)歷,嘗到了甜頭,在以后的課余時(shí)間里,我還會(huì)繼續(xù)到公司實(shí)習(xí),為自己的將來(lái)做更多的準(zhǔn)備!
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇四
題目:商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異
一、國(guó)內(nèi)外研究狀況
語(yǔ)言作為社會(huì)的產(chǎn)物,作為人類(lèi)歷史文化的結(jié)晶,它凝聚了整個(gè)民族的社會(huì)意識(shí)、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史文化等人類(lèi)社會(huì)所有的特征。不同的文化傳統(tǒng)和文化背景使得人們?cè)谒季S方式、行為準(zhǔn)則、價(jià)值觀念和生活方式等方面存在著文化差異。
李禾認(rèn)為進(jìn)行國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯時(shí)必須特別注意文化差異,必須在外國(guó)文化和本國(guó)文化中找到一個(gè)切合點(diǎn)。按照翻譯原則,做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,使帶異國(guó)情調(diào)的東西在譯入語(yǔ)中得以再現(xiàn)。因此,從事國(guó)際商務(wù)的翻譯人員必須了解掌握本國(guó)與異國(guó)的民族文化差異,并設(shè)法使這些差異在傳譯過(guò)程中消失,同時(shí)在譯入語(yǔ)中找到準(zhǔn)確的詞語(yǔ),使異國(guó)文化在譯入語(yǔ)中再現(xiàn)。語(yǔ)言是文化的一部分,又是文化的載體,它對(duì)文化起著重要的作用。語(yǔ)際翻譯不僅是兩種語(yǔ)言的互相交換,也是兩種文化的傳遞。文化在翻譯中是不可忽視的因素。
胡艷玲認(rèn)為商務(wù)英語(yǔ)作為英語(yǔ)中的一種有著自身的特點(diǎn),在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯之前應(yīng)該了解商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)。首先,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)化。在商務(wù)英語(yǔ)交流中大量的會(huì)用到商務(wù)方面的.專(zhuān)業(yè)詞匯、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。在進(jìn)行翻譯的時(shí)候應(yīng)該了解對(duì)這些專(zhuān)業(yè)詞匯的文化內(nèi)涵,直白的進(jìn)行翻譯往往會(huì)偏離其本意。其次,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。在商務(wù)英語(yǔ)交流中一定要注意語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,決不能含糊其辭。特別是在商務(wù)信函、商務(wù)合同中。所以,在進(jìn)行翻譯時(shí)必須將文化背景考慮在內(nèi),以保證翻譯的完整性。此外,商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言要禮貌、得體、簡(jiǎn)短精悍。正是商務(wù)英語(yǔ)自身的特點(diǎn)決定了商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化的重要性。
邵潔認(rèn)為文化是一種現(xiàn)象,每一個(gè)社會(huì)都由于其相應(yīng)的文化,語(yǔ)言是文化的組成部分,是文化的載體,使用不同語(yǔ)言的民族之間必然存在著文化差異,這種文化差異會(huì)造成翻譯的困難,翻譯作為文化交際的重要手段之一,是和文化緊密結(jié)合在一起的,而語(yǔ)言又是與文化相互交叉,相互滲透的,語(yǔ)言作為文化信息的載體,可以突破時(shí)空限制,承載文化信息的多方面內(nèi)涵。因此在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換中,翻譯是譯者將一種語(yǔ)言文字所蘊(yùn)含的意思用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的文化活動(dòng),是一種忠實(shí)于原文的再創(chuàng)作,而不是簡(jiǎn)單的將詞和句進(jìn)行轉(zhuǎn)移,從這一點(diǎn)看,翻譯是一種具有性,創(chuàng)造性的藝術(shù),但由于各個(gè)民族在制度,地理環(huán)境,風(fēng)俗習(xí)慣,宗教信仰以及文學(xué)等方面都存在文化差異,在翻譯過(guò)程中如何對(duì)待和處理這些文化差異,無(wú)論在理論上還是實(shí)踐上都具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
二、發(fā)展趨勢(shì)
同文化差異有助于提高翻譯的質(zhì)量和水平。
三、研究課題的啟發(fā)
語(yǔ)言和文化相互關(guān)聯(lián),不可分割,翻譯不僅僅是純粹的語(yǔ)言和美學(xué)活動(dòng),它還和文化緊密相連,是文化交流的橋梁,翻譯涉及兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換和文化的移植,因此文化差異影響著翻譯活動(dòng)的進(jìn)行,在全球化日益頻繁的今天翻譯肩負(fù)著增進(jìn)理解和文化交流的重任,文化研究將為翻譯理論研究提供嶄新的角度和途徑也將譯者完成時(shí)代賦予的使命。為了更好的交流譯者更加重視翻譯過(guò)程中國(guó)的文化差異盡量使用異化策略,促進(jìn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播與交流。
2、本課題的研究思路(包括要研究或解決的問(wèn)題和擬采用的研究方法、手段(途徑)及進(jìn)度安排等):
(1)研究的目標(biāo):
通過(guò)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的研究中了解到文化差異存在普遍,特別是通過(guò)網(wǎng)絡(luò)的調(diào)查中從文化差異表現(xiàn)著手分析了文化差異在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的體現(xiàn),對(duì)該問(wèn)題進(jìn)行分析和論述,提出應(yīng)加強(qiáng)跨文化意識(shí)的培養(yǎng),提高文化敏感性。
(2)研究?jī)?nèi)容:
第一系統(tǒng)闡述中西方文化差異從不同思維不同宗教信仰和不同社會(huì)習(xí)俗等方面進(jìn)行比較分析,其次重點(diǎn)闡釋文化差異在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的表現(xiàn),第三重點(diǎn)論述解決商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異的對(duì)策。
(3)研究方法:
通過(guò)去圖書(shū)館查找資料、上網(wǎng)搜集資料以及與平時(shí)課堂所學(xué)知識(shí)三者結(jié)合,整理分析,商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化差異的表現(xiàn)和解決對(duì)策。
(4)創(chuàng)新點(diǎn):通過(guò)結(jié)合所學(xué)知識(shí)及大量相關(guān)文獻(xiàn)資料的閱讀,將商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異研究的十分全面。
四.研究基礎(chǔ):(參考文獻(xiàn))
1曹瑞明.跨文化交際翻譯中的差異與融合[j].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),.3
2王堯.論商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異[j].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),.9
3王學(xué)文.新編經(jīng)貿(mào)口譯教程[j].中目對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社,.7
4蔣磊.英漢習(xí)語(yǔ)的文化觀照與對(duì)比[m].武漢大學(xué)出版社,
5汪文欽.小論中西方日常生活中的文化差異[j].內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006.1
6王慧敏.外貿(mào)函電[m].北京大學(xué)出版社,2005
7王恩科.“文化轉(zhuǎn)向”:視角轉(zhuǎn)換還是視角拓展[j].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào),.3
8馮莉.商務(wù)英語(yǔ)翻譯教程[m].吉林出版集團(tuán)有限公司,2010
1.對(duì)文獻(xiàn)的評(píng)語(yǔ):
通過(guò)查閱論文研究?jī)?nèi)容的文獻(xiàn)對(duì)該論文的研究背景、國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(shì)有較為詳細(xì)的了解和把握。在文獻(xiàn)綜述中對(duì)該論文研究?jī)?nèi)容的主要理論進(jìn)行了較為詳細(xì)、準(zhǔn)確的解釋。
2.對(duì)本課題的研究思路、深度、廣度及工作量的意見(jiàn)和對(duì)設(shè)計(jì)(論文)結(jié)果的預(yù)測(cè):
課題研究的深度和廣度還需要進(jìn)一步加強(qiáng),論文的內(nèi)容還需進(jìn)一步充實(shí),論文結(jié)構(gòu)還需修繕。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇五
隨著科技的不斷發(fā)展,國(guó)際交流變得越來(lái)越頻繁,科技英語(yǔ)翻譯在傳統(tǒng)翻譯工作中占據(jù)著重要的地位。在實(shí)踐翻譯過(guò)程中,我深深感受到科技英語(yǔ)翻譯的挑戰(zhàn)與樂(lè)趣,同時(shí)也積累了一些實(shí)踐心得體會(huì)。
首先,科技英語(yǔ)翻譯需要扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)??萍加⒄Z(yǔ)涉及到很多專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和特定領(lǐng)域的知識(shí),因此需要有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)才能準(zhǔn)確理解原文的意思。我在實(shí)踐中意識(shí)到,擁有廣泛的英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)言表達(dá)能力,對(duì)于科技英語(yǔ)翻譯是非常重要的。
其次,科技英語(yǔ)翻譯需要注重上下文的辨析??萍嘉谋就^為復(fù)雜,常常涉及一些抽象的概念或者具體的技術(shù)細(xì)節(jié),因此在翻譯時(shí)需要注重上下文的辨析。對(duì)于某個(gè)術(shù)語(yǔ)的具體含義,同義詞或者同類(lèi)詞的區(qū)別,都需要進(jìn)行仔細(xì)地推敲和判斷,以保持翻譯的準(zhǔn)確性。
同時(shí),科技英語(yǔ)翻譯也需要依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持?;ヂ?lián)網(wǎng)的發(fā)展使得信息獲取更加快捷方便,翻譯人員可以通過(guò)搜索引擎、在線詞典等工具獲取所需信息。尤其在科技英語(yǔ)翻譯中,對(duì)于一些陌生的領(lǐng)域或者新興技術(shù),通過(guò)網(wǎng)絡(luò)資源的查詢,可以更加準(zhǔn)確地理解原文,并選擇更合適的翻譯詞匯。
此外,科技英語(yǔ)翻譯需要保持與時(shí)俱進(jìn)的學(xué)習(xí)態(tài)度??萍及l(fā)展日新月異,科技英語(yǔ)也在不斷更新。作為翻譯人員,必須不斷學(xué)習(xí)新的科技知識(shí),了解行業(yè)的發(fā)展動(dòng)態(tài),才能更好地應(yīng)對(duì)各類(lèi)科技英語(yǔ)翻譯任務(wù)。例如,了解機(jī)器學(xué)習(xí)、人工智能等前沿科技的相關(guān)術(shù)語(yǔ),可以提高科技英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量和準(zhǔn)確性。
最后,科技英語(yǔ)翻譯需要注重團(tuán)隊(duì)合作。在實(shí)踐中,我發(fā)現(xiàn),與專(zhuān)業(yè)人士的合作對(duì)于科技英語(yǔ)翻譯至關(guān)重要。專(zhuān)業(yè)人士可以提供對(duì)原文內(nèi)容的解釋和補(bǔ)充,幫助翻譯人員更好地理解原文。此外,與其他翻譯人員的交流和討論,也可以幫助我們發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,提高翻譯質(zhì)量。
綜上所述,科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐給我留下了深刻的印象。在翻譯過(guò)程中,我意識(shí)到科技英語(yǔ)翻譯需要扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)、注重上下文的辨析、依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持、保持學(xué)習(xí)態(tài)度以及注重團(tuán)隊(duì)合作等方面的要求。通過(guò)不斷地實(shí)踐和學(xué)習(xí),我相信我會(huì)在科技英語(yǔ)翻譯領(lǐng)域中不斷提升自己,更好地滿足科技交流的需求。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇六
畢業(yè)實(shí)習(xí)是商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的重要教學(xué)環(huán)節(jié),也是實(shí)現(xiàn)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)的重要環(huán)節(jié),是在校商務(wù)知識(shí)學(xué)習(xí)和實(shí)際操作技能鍛煉的繼續(xù)、深化、補(bǔ)充和效果檢驗(yàn)過(guò)程。做好畢業(yè)實(shí)習(xí)工作,有助于培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)和技能,提高其分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的能力。有助于學(xué)生更全面地了解企業(yè)、了解社會(huì),樹(shù)立起理論聯(lián)系實(shí)際、實(shí)事求是的.工作作風(fēng)和踏踏實(shí)實(shí)的工作態(tài)度。有助于檢驗(yàn)所學(xué)理論知識(shí)在企業(yè)中的實(shí)際應(yīng)用范圍及適用程度,鞏固和擴(kuò)大所學(xué)專(zhuān)業(yè)知識(shí),加強(qiáng)理論與實(shí)踐結(jié)合,培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際操作能力,使學(xué)生能較快地適應(yīng)工作,順利地走上就業(yè)工作崗位。
1、熟悉國(guó)際商務(wù)或?qū)ν赓Q(mào)易部門(mén)的運(yùn)作情況和管理模式,找準(zhǔn)本專(zhuān)業(yè)與實(shí)習(xí)單位、實(shí)習(xí)內(nèi)容的結(jié)合點(diǎn)或切入點(diǎn)。
2、在實(shí)際崗位上對(duì)書(shū)本知識(shí)加以實(shí)踐和運(yùn)用,以檢驗(yàn)自身對(duì)國(guó)際商務(wù)基本理論,知識(shí)和技能的掌握情況,以及自己英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等能力在實(shí)踐中的實(shí)際運(yùn)用情況。
3、熟悉辦公設(shè)備的使用方法,辦公室日常商務(wù)工作處理,客戶接待、會(huì)議安排等。
4、熟悉企事業(yè)單位公文的草擬,互聯(lián)網(wǎng)商務(wù)信息查詢,產(chǎn)品促銷(xiāo)活動(dòng)宣傳策劃、產(chǎn)品介紹、推廣等工作。
5、熟悉英文函電的草擬、發(fā)送,商務(wù)外事口筆翻譯,外貿(mào)跟單業(yè)務(wù)等工作。
實(shí)習(xí)主要采用自主實(shí)習(xí)形式,根據(jù)自愿原則,由學(xué)生自己聯(lián)系校外實(shí)習(xí)單位,然后上報(bào)匯總,實(shí)習(xí)期間各項(xiàng)經(jīng)費(fèi)支出由學(xué)生自己支付。
20xx年11月12日——20xx年1月4日:學(xué)生校外實(shí)習(xí)(共8周)。
1、保守實(shí)習(xí)單位商業(yè)秘密。服務(wù)實(shí)習(xí)單位業(yè)務(wù)人員的安排,不能隨意摘抄資料數(shù)據(jù),不外傳實(shí)習(xí)單位的商業(yè)機(jī)密。
2、遵循安全第一的原則。在實(shí)習(xí)過(guò)程中應(yīng)加強(qiáng)自我安全保衛(wèi)意識(shí),嚴(yán)防各類(lèi)事故發(fā)生。
3、虛心向?qū)嵙?xí)單位指導(dǎo)老師請(qǐng)教,尊重領(lǐng)導(dǎo)。注意精神文明建設(shè),講究文明禮貌,愛(ài)護(hù)公物,同時(shí)與實(shí)習(xí)單位搞好團(tuán)結(jié)。
4、在實(shí)習(xí)過(guò)程中應(yīng)做到“三勤”:即手勤、嘴勤、腿勤,不懂就問(wèn),不會(huì)就學(xué),虛心向?qū)嵙?xí)單位指導(dǎo)老師學(xué)習(xí),用心鉆研業(yè)務(wù),認(rèn)真實(shí)踐,善于總結(jié)。
5、學(xué)生在實(shí)習(xí)期間應(yīng)該每天根據(jù)實(shí)習(xí)內(nèi)容記錄實(shí)習(xí)日記。在實(shí)習(xí)完畢后,結(jié)合自己知識(shí)及實(shí)習(xí)內(nèi)容,以實(shí)習(xí)報(bào)告的形式匯報(bào)實(shí)習(xí)情況,并在實(shí)習(xí)完畢后完成畢業(yè)論文。
1、每個(gè)實(shí)習(xí)生應(yīng)上交實(shí)習(xí)單位的實(shí)習(xí)接收函。
2、由實(shí)習(xí)單位負(fù)責(zé)同志簽署意見(jiàn),并蓋有實(shí)習(xí)單位紅章的實(shí)習(xí)鑒定。
3、自己手寫(xiě)的實(shí)習(xí)日記。
4、撰寫(xiě)并打印的三千字以上的實(shí)習(xí)報(bào)告。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇七
科技英語(yǔ)翻譯是一門(mén)復(fù)雜而又令人挑戰(zhàn)的技能,它要求翻譯者具備廣泛的科技知識(shí)和扎實(shí)的英語(yǔ)水平。在我的翻譯實(shí)踐中,我深感這項(xiàng)技能的重要性和學(xué)習(xí)它的必要性。以下是我在科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中的心得體會(huì)。
首先,科技英語(yǔ)翻譯要求對(duì)科技領(lǐng)域有深入的了解??萍贾R(shí)是科技英語(yǔ)翻譯的基礎(chǔ),只有了解所翻譯內(nèi)容的科技概念和原理,才能準(zhǔn)確地傳達(dá)作者的意圖。因此,在進(jìn)行科技英語(yǔ)翻譯時(shí),我們需要通過(guò)不斷學(xué)習(xí)和積累,提高自己的科技素養(yǎng)。了解科技研究的最新進(jìn)展和術(shù)語(yǔ)的發(fā)展變化,可以幫助我們更好地理解和翻譯科技文獻(xiàn)。
其次,科技英語(yǔ)翻譯需要靈活運(yùn)用語(yǔ)言??萍加⒄Z(yǔ)翻譯的語(yǔ)言風(fēng)格往往與日常交流的英語(yǔ)有所不同,更加正式和專(zhuān)業(yè)。因此,我們需要學(xué)會(huì)靈活運(yùn)用語(yǔ)言,根據(jù)不同的文體和情境,選擇恰當(dāng)?shù)姆g方式和術(shù)語(yǔ)。同時(shí),我們還需要注意科技英語(yǔ)翻譯的語(yǔ)法規(guī)范,保證所翻譯的內(nèi)容符合英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣。
第三,科技英語(yǔ)翻譯需要細(xì)心和耐心。在進(jìn)行科技英語(yǔ)翻譯時(shí),我們需要仔細(xì)閱讀原文,理解作者的意思,并將其準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)化為另一種語(yǔ)言。在這個(gè)過(guò)程中,我們需要細(xì)心處理每一個(gè)細(xì)節(jié),確保翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。同時(shí),翻譯過(guò)程中可能會(huì)遇到各種困難和障礙,我們需要保持耐心和恒心,找到解決問(wèn)題的方法。
第四,科技英語(yǔ)翻譯需要善于利用工具和資源。隨著科技的發(fā)展,翻譯工具和資源已經(jīng)得到了廣泛應(yīng)用。例如,利用在線翻譯工具和在線詞典可以快速查找術(shù)語(yǔ)和解決疑難問(wèn)題。同時(shí),科技英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐過(guò)程中,我們可以參考相關(guān)的科技文獻(xiàn)和翻譯資料,提高自己的翻譯水平。
最后,科技英語(yǔ)翻譯需要持續(xù)學(xué)習(xí)和不斷提高??萍碱I(lǐng)域的發(fā)展是非常快速和持續(xù)的,新技術(shù)、新術(shù)語(yǔ)和新概念不斷涌現(xiàn)。因此,我們需要不斷學(xué)習(xí)和跟進(jìn)最新的科技進(jìn)展,提高自己的專(zhuān)業(yè)水平。同時(shí),我們還可以通過(guò)參加培訓(xùn)班和科技翻譯交流活動(dòng)來(lái)與其他翻譯者進(jìn)行交流和學(xué)習(xí),不斷提升自己的翻譯技能和知識(shí)水平。
總而言之,科技英語(yǔ)翻譯是一項(xiàng)需要長(zhǎng)期學(xué)習(xí)和不斷實(shí)踐的技能。通過(guò)對(duì)科技知識(shí)的了解、靈活運(yùn)用語(yǔ)言、細(xì)心和耐心、善于利用工具和資源、持續(xù)學(xué)習(xí)和提高,我們可以不斷提高自己的科技英語(yǔ)翻譯水平,更好地傳達(dá)科技領(lǐng)域的知識(shí)和信息??萍挤g的實(shí)踐過(guò)程將成就我們更專(zhuān)業(yè)的翻譯者身份,并推動(dòng)科技發(fā)展的國(guó)際交流與合作。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇八
大學(xué)時(shí)光飛逝,轉(zhuǎn)眼間我們迎來(lái)了大四的生活。20xx年10月,我和宿舍女孩姚迪找到了焦作博宇翻譯有限公司的實(shí)習(xí)單位。這樣,我們就有幸進(jìn)行了為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí)。實(shí)習(xí)單位總經(jīng)理郭志亮、芳芳姐等同事給了我們很大的鼓勵(lì)。總的來(lái)說(shuō),這次實(shí)習(xí)是一次成功順利的實(shí)習(xí)。通過(guò)我們的努力,我們盡可能完成實(shí)習(xí)大綱的要求,要求,不僅充分鞏固了大學(xué)前兩年的專(zhuān)業(yè)知識(shí),而且對(duì)未來(lái)兩年的專(zhuān)業(yè)學(xué)科學(xué)習(xí)有了新的認(rèn)識(shí),專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)增強(qiáng)了我們的專(zhuān)業(yè)意識(shí),激勵(lì)我們根據(jù)實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn)調(diào)整學(xué)習(xí)方向和職業(yè)規(guī)劃,更好地適應(yīng)翻譯領(lǐng)域的社會(huì),特別是英語(yǔ)翻譯方向的人才需求。下面具體介紹一下我們的實(shí)習(xí)經(jīng)歷和想法。
為了使自己更深入地了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富專(zhuān)業(yè)課程內(nèi)容,培養(yǎng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,提高語(yǔ)言應(yīng)用中分析和解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為完成畢業(yè)論文打下更好的基礎(chǔ),為以后工作順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習(xí),我們還應(yīng)該了解英語(yǔ)在外貿(mào)、外貿(mào)和服務(wù)業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛(ài)專(zhuān)業(yè)、致力于國(guó)家建設(shè)的理念。通過(guò)參與完整的翻譯過(guò)程(數(shù)據(jù)、情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待、貿(mào)易談判等),我們使用相關(guān)的專(zhuān)業(yè)課程教材和實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)資料,掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。
實(shí)習(xí)單位介紹:
河南焦作博宇翻譯有限公司是本市唯一一家經(jīng)工商行政管理局批準(zhǔn)注冊(cè)的專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)企業(yè)。由專(zhuān)業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問(wèn)、外國(guó)專(zhuān)家、審譯人員、留學(xué)生等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。公司堅(jiān)持以人為本的指導(dǎo)思想,本著團(tuán)結(jié)奮斗,勇創(chuàng)一流的精神挑戰(zhàn)極限的`原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長(zhǎng)期從事英國(guó)、日本、法國(guó)、俄羅斯、德國(guó)、、俄羅斯、德國(guó)、德國(guó)、韓國(guó)、蒙古、越南、阿拉伯、西班牙、意大利等近40種不同形式的漢語(yǔ)翻譯、陪同翻譯、交替翻譯、同聲翻譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車(chē)、金融、文學(xué)等領(lǐng)域。我們實(shí)翻譯-副譯-總譯三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯操作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的翻譯審核標(biāo)準(zhǔn)和完善的后續(xù)回訪服務(wù)是我們高質(zhì)量翻譯的保證。我們始終堅(jiān)持誠(chéng)實(shí)、腳踏實(shí)地的原則。秉承竭誠(chéng)為客戶服務(wù)的宗旨,用我們的辛勤工作換取無(wú)限的溝通和微笑。
(一)實(shí)際翻譯程序可概括如下:。
5.檢查翻譯拼寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式。一些譯者錯(cuò)誤地認(rèn)為,對(duì)翻譯內(nèi)容、風(fēng)格和正文的檢查可以一次性完成,這是一個(gè)很大的錯(cuò)誤。應(yīng)分別檢查上述三個(gè)方面的翻譯;6.譯文提交三審。
(二)漢譯英的具體要求:。
1.符合所有寫(xiě)作規(guī)則。
(a)格式要求。
i.拼寫(xiě)正確。
ii.標(biāo)點(diǎn)符號(hào)正確(英語(yǔ)中不使用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào):英語(yǔ)無(wú)頓數(shù),逗號(hào)為圓點(diǎn),所有符號(hào)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒(méi)有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和漢語(yǔ)沒(méi)有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)。
(b)語(yǔ)法要求。
i.注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。
ii.注意時(shí)態(tài)是否正確。
iii.是否照顧人稱(chēng)和數(shù)。
(c)單詞和句子的要求。
i.每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確,符合上下文的要求。
ii.每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣。
iii.每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣。
iv.每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣。
翻譯的三個(gè)基本要求是信、達(dá)和優(yōu)雅。信要求忠實(shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的意思,用現(xiàn)代漢語(yǔ)單詞和句子直接翻譯,不得隨意增加或減少內(nèi)容。達(dá)要求翻譯的現(xiàn)代文本要清晰,語(yǔ)言流暢,語(yǔ)氣不變形。優(yōu)雅要求原文的內(nèi)容、形式和風(fēng)格用簡(jiǎn)潔、美麗、文學(xué)的現(xiàn)代漢語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)。
(三)翻譯中遇到的困難及其分析:。
基于翻譯的具體要求,我不能完全達(dá)到這個(gè)水平,雖然可以直接翻譯,不隨意增加或減少內(nèi)容,但不能達(dá)到滿足的要求,翻譯材料不清楚,翻譯原材料的語(yǔ)氣,優(yōu)雅的要求太遠(yuǎn),涉及專(zhuān)業(yè)材料會(huì)感到困惑,不知道從哪里開(kāi)始,翻譯感覺(jué)不太合適。
一個(gè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)有很多錯(cuò)誤,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,翻譯成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人談到了兩天前申請(qǐng)翻譯職位的大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn)。事實(shí)上,考試題目并不難——一個(gè)關(guān)于中國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一些人先通過(guò)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)致富的100字左右的中英翻譯題。翻譯公司負(fù)責(zé)人表示,持有英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)證書(shū)但不能成為合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生并不是一個(gè)極人的例子。現(xiàn)在合格的翻譯太少了。
隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流越來(lái)越頻繁,翻譯人才的差距越來(lái)越大。業(yè)內(nèi)專(zhuān)家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格的翻譯人才短缺,應(yīng)該改變學(xué)習(xí)外語(yǔ)作為翻譯的舊概念。
這個(gè)消息正在解釋一個(gè)實(shí)際問(wèn)題。我深有體會(huì)。我們的翻譯詞匯不準(zhǔn)確,缺乏專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的背景知識(shí),寫(xiě)作水平差。我真的覺(jué)得我們不能勝任翻譯工作。將數(shù)控發(fā)電機(jī)翻譯成數(shù)字發(fā)電機(jī)由于缺乏歷史背景和專(zhuān)有名詞,五四運(yùn)動(dòng)中的運(yùn)動(dòng)直接從字面上翻譯為五四運(yùn)動(dòng)sport(即體育),這樣的笑話也很多。由于中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言差,翻譯的東西語(yǔ)言不流暢。外語(yǔ)學(xué)習(xí)從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)開(kāi)始,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法,然后串成句子連成段落。在講外語(yǔ)的過(guò)程中,老師不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果也不地道。學(xué)習(xí)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)只能表示有翻譯行為,而不是專(zhuān)業(yè)翻譯能力。換句話說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)就不能翻譯了。在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多數(shù)本科生從未接觸過(guò)系統(tǒng)的翻譯課程培訓(xùn)。即使有翻譯課程,他們也只在大三第二學(xué)期或大四開(kāi)始。沒(méi)有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育不再是終端教育。本科階段學(xué)生主要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),研究生階段集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專(zhuān)家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,本科畢業(yè)后需要學(xué)習(xí)2-3年的特殊翻譯課程,在工作中磨練幾年,學(xué)習(xí)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)。
1.扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯應(yīng)該有良好的英語(yǔ)培養(yǎng)和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本技能,掌握英語(yǔ)和漢語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯規(guī)則,并有能力快速準(zhǔn)確地選擇單詞和句子。譯者應(yīng)具備良好的語(yǔ)音基本功,掌握英漢語(yǔ)言基礎(chǔ)、敏銳的聽(tīng)力、非凡的詞匯、良好的語(yǔ)感、靈活的表達(dá)能力和廣泛的語(yǔ)言文化背景知識(shí)。需要強(qiáng)調(diào)的是譯者的聽(tīng)力理解能力,這是口譯成敗的關(guān)鍵因素,也是譯者綜合語(yǔ)言和知識(shí)水平的體現(xiàn)。
2.知識(shí)面廣。僅僅擁有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。由于缺乏主題知識(shí)或百科全書(shū)知識(shí),譯員往往會(huì)卡殼。譯者有廣泛的接觸。接待對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階級(jí)、興趣、愛(ài)好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都可能遇到各種話題。因此,譯者必須掌握專(zhuān)業(yè)知識(shí)、社會(huì)知識(shí)、法律政策知識(shí)、國(guó)際知識(shí)和背景知識(shí)、國(guó)情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹(shù)木、昆蟲(chóng)動(dòng)物等百科全書(shū)知識(shí),具有較高的文化修養(yǎng),能夠了解天文學(xué)、地理學(xué)、博古通今,熟悉各行各業(yè),努力成為雜家或萬(wàn)事通。
3.出色的記憶力。譯者需要非凡的記憶力,這是由口譯工作的特點(diǎn)決定的。首先,譯者在口譯過(guò)程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書(shū)或咨詢他人。因此,譯者必須記住大量的詞匯(包括專(zhuān)業(yè)詞匯)、成語(yǔ)、典故和縮略詞。其次,譯者必須準(zhǔn)確、詳細(xì)地用另一種語(yǔ)言表達(dá)演講者所說(shuō)的話,并有相當(dāng)好的記憶力。
4.口齒要清晰。
5.工作作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)。
6.良好的心理素質(zhì)。
經(jīng)過(guò)兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到了很多知道翻譯的具體過(guò)程和基本要求,知道自己的缺點(diǎn),知道自己應(yīng)該在哪里努力。實(shí)習(xí)期間從事各種出國(guó)證明(出生證明、親屬證明、成績(jī)單等。)、合同、財(cái)務(wù)報(bào)表、公司章程、法律文件。以后要理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面全面學(xué)習(xí),避免以前應(yīng)付考試的態(tài)度學(xué)習(xí);在工作中要實(shí)事求是,認(rèn)真獨(dú)立完成工作,培養(yǎng)與人合作的精神;在生活中,就我個(gè)人而言,我應(yīng)該學(xué)會(huì)更好地與人相處和交流,即將離開(kāi)學(xué)校進(jìn)入社會(huì)。我必須更好地提高我的性格。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇九
為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對(duì)已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,學(xué)校為我們提供了長(zhǎng)達(dá)8周的翻譯實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)。通過(guò)這次翻譯實(shí)習(xí),我想我們一定可以提高運(yùn)用所學(xué)翻譯知識(shí)的能力。同時(shí),在翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題也會(huì)提高我們解決問(wèn)題的能力。翻譯是一門(mén)綜合性較強(qiáng)的學(xué)科,想要達(dá)到較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴(kuò)展自己的知識(shí)面。我很期待這次實(shí)習(xí),因?yàn)槲蚁胛乙欢〞?huì)學(xué)到很多不同方面的知識(shí),提高自己自覺(jué)查詢資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實(shí)踐做好準(zhǔn)備!
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十
畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告答辯沒(méi)去參加該怎么辦呢?一般老師會(huì)安排下一次再答辯,或者直接聯(lián)系輔導(dǎo)員更好一點(diǎn)。
開(kāi)題答辯常問(wèn)的問(wèn)題.關(guān)于畢業(yè)論文翻譯類(lèi)開(kāi)題報(bào)告的填寫(xiě)
研究綜述從翻譯研究行為的現(xiàn)狀、進(jìn)展和意義出發(fā)點(diǎn)出目前此類(lèi)研究工作的現(xiàn)狀與進(jìn)展特別是目前漢越互譯研究的現(xiàn)狀和進(jìn)展本人進(jìn)行研究的意義對(duì)漢越翻譯能力的綜合檢驗(yàn)與手段升華專(zhuān)業(yè)綜合應(yīng)用能力。
研究的主要內(nèi)容指自己翻譯的作品的主要內(nèi)容要求列出框架和提綱或翻譯作品的主要內(nèi)容。 寫(xiě)作方法和步驟主要從寫(xiě)作翻譯技巧、分階段目標(biāo)步驟闡述。
2.關(guān)于畢業(yè)論文論文寫(xiě)作類(lèi)開(kāi)題報(bào)告的填寫(xiě)
請(qǐng)大家參照以前下發(fā)的模板。
3.關(guān)于論文開(kāi)題答辯
可采用中文與越南語(yǔ)結(jié)合方式進(jìn)行。
備注開(kāi)題報(bào)告表中內(nèi)容要求嚴(yán)格按照要求填寫(xiě)請(qǐng)正反面打印壓縮在兩頁(yè)以內(nèi)。模板中的指導(dǎo)教師意見(jiàn)一欄可不填但落款時(shí)間要填寫(xiě)。
附件廣西師范大學(xué)漓江學(xué)院本科生畢業(yè)論文設(shè)計(jì)開(kāi)題報(bào)告模板
論文設(shè)計(jì)題目
淺析越南柴油機(jī)市場(chǎng)現(xiàn)狀及發(fā)展前景
研究綜述前人的研究現(xiàn)狀、進(jìn)展及意義
由于經(jīng)濟(jì)落后越南機(jī)械制造業(yè)基礎(chǔ)薄弱工農(nóng)業(yè)機(jī)械制造如柴油機(jī)等多年來(lái)均未形成完善的大規(guī)模的生產(chǎn)。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展越南各行各業(yè)對(duì)柴油機(jī)的需求日益增大柴油機(jī)市場(chǎng)發(fā)展仍然潛力巨大。越南市場(chǎng)對(duì)柴油機(jī)的需求和越南柴油機(jī)行業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r給我國(guó)有關(guān)廠家提供了機(jī)遇同時(shí)也提出了挑戰(zhàn)。關(guān)于越南柴油機(jī)市現(xiàn)狀與發(fā)展前景這一課題國(guó)內(nèi)學(xué)者曾有所研究但不夠系統(tǒng)和全面且所依據(jù)的資料也比較陳舊。本文擬根據(jù)最新資料和本人所進(jìn)行的市場(chǎng)調(diào)查分析總結(jié)影響越南柴油機(jī)市場(chǎng)發(fā)展的因素以及應(yīng)該注意的問(wèn)題提出自己的觀點(diǎn)作為參考希望能對(duì)國(guó)內(nèi)廠家在越南柴油機(jī)市場(chǎng)開(kāi)展業(yè)務(wù)有所幫助。
研究的主要內(nèi)容和擬采用的方法、步驟
研究?jī)?nèi)容
i.簡(jiǎn)單介紹越南機(jī)械的背景及發(fā)展?fàn)顩r
ii.介紹越南柴油機(jī)市場(chǎng)供需現(xiàn)狀
市場(chǎng)需求情況
市場(chǎng)供給情況
近年來(lái)國(guó)內(nèi)柴油機(jī)進(jìn)出口情況
iii、越南柴油機(jī)市場(chǎng)容量預(yù)測(cè)
農(nóng)業(yè)機(jī)械化需求
交通發(fā)展影響
電力行業(yè)發(fā)展影響
造船工業(yè)影響
iv.結(jié)論
擬采用的方法
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十一
2014年的夏天,經(jīng)過(guò)了短短十天的社會(huì)實(shí)踐,“xx小分隊(duì)”對(duì)我來(lái)說(shuō)不僅僅是簡(jiǎn)單的五個(gè)字,它變成了一種象征,代表我,代表我們暑期社會(huì)實(shí)踐團(tuán)隊(duì)“xx小分隊(duì)”的一切付出,代表我們?yōu)榇俗龀龅呐Γ頍o(wú)數(shù)個(gè)為我們小分隊(duì)做出貢獻(xiàn)的無(wú)私的人們。
這個(gè)六月,我們組成了在山東師范大學(xué)a區(qū)管理科學(xué)與工程學(xué)院1樓辦公室組成了我們自己的暑期實(shí)踐隊(duì)伍——“沂蒙小分隊(duì)”,它由8名可愛(ài)的小隊(duì)員組成。一開(kāi)始的我們彼此都不大熟悉,但是后來(lái)的實(shí)踐之路讓我們惺惺相惜。
暑期社會(huì)實(shí)踐不是每個(gè)人都能經(jīng)歷的,但我覺(jué)得實(shí)踐的過(guò)程是每個(gè)大學(xué)生都需要經(jīng)歷的。在這個(gè)路上,我們不再在是個(gè)簡(jiǎn)單的孩子,我們是在鍛煉,在跌跌撞撞、且歌且行中成長(zhǎng)的大人。
青春的光陰留給我們更多的是奮進(jìn)的號(hào)角與激昂的樂(lè)譜,也許每天拖著疲憊不堪的身子回來(lái),也許每天都要為了完成當(dāng)天的任務(wù)而焦頭爛額,也許每天都要為了明日的.采訪做著準(zhǔn)備,但我們是快樂(lè)的。這個(gè)暑假,我們一起流汗、一起歡笑,一起相互鼓勵(lì),一起在委屈與收獲中成長(zhǎng),這個(gè)暑假,我們一起度過(guò)。
在本次的社會(huì)實(shí)踐中我們還同諸多群眾談心交流,思想碰撞出了新的火花。從中學(xué)到了很多書(shū)本上學(xué)不到的東西,汲取了豐富的營(yíng)養(yǎng),理解了“從群眾中來(lái),到群眾中去的真正涵義,認(rèn)識(shí)到只有到實(shí)踐中去、到基層去,把個(gè)人的命運(yùn)同社會(huì)、同國(guó)家的命運(yùn)的發(fā)展聯(lián)系起來(lái),才是大學(xué)生成長(zhǎng)成才的正確之路。
這個(gè)不一樣的暑假,我們8個(gè)小隊(duì)員一起度過(guò)。感謝我的親愛(ài)的隊(duì)員們,謝謝你們一路陪我;感謝與我們同行的學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)老師、政府人員,謝謝你們一路對(duì)我們的幫助和關(guān)愛(ài)。一路走來(lái),謝謝有你們。
這個(gè)青春,這個(gè)暑假,我們一起度過(guò)。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十二
摘要:隨著科技的發(fā)展和世界經(jīng)濟(jì)一體化,國(guó)際交流日益頻繁,英語(yǔ)實(shí)用性和工具性的功能在中國(guó)越來(lái)越突出。隨著改革開(kāi)放的不斷深化,中國(guó)與世界進(jìn)行著全方位的接觸,翻譯作為橋梁的作用不容置疑。本文就英語(yǔ)教學(xué)中翻譯教學(xué)的目的,特點(diǎn)及其教學(xué)方法作一探討。
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)翻譯特點(diǎn)語(yǔ)言能力
一、翻譯教學(xué)的目的
近年來(lái)教學(xué)法在不斷改進(jìn),大多數(shù)人都在以聽(tīng)說(shuō)為主,而一改以往的傳統(tǒng)教學(xué)法——翻譯教學(xué)法。實(shí)踐證明,在外語(yǔ)的基礎(chǔ)學(xué)習(xí)階段,翻譯法教學(xué)不利于培養(yǎng)學(xué)生的外語(yǔ)思維能力。但在學(xué)生已經(jīng)具有一定外語(yǔ)水平的情況下,教學(xué)中應(yīng)適當(dāng)加強(qiáng)翻譯練習(xí)。只有通過(guò)英漢對(duì)比分析和翻譯,學(xué)生對(duì)語(yǔ)言才能從整體上作深刻理解。
翻譯也是一種具有交際能力的語(yǔ)言行為,是利用一種語(yǔ)言將另一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容重新表達(dá)出來(lái)。翻譯過(guò)程是將原語(yǔ)義進(jìn)行語(yǔ)義和語(yǔ)法分析,然后找出目的語(yǔ)的對(duì)應(yīng)結(jié)構(gòu)并按目的語(yǔ)的語(yǔ)義和語(yǔ)法規(guī)則重新組織語(yǔ)句,最后整理出語(yǔ)篇,如果不了解其中規(guī)律,即使掌握了外語(yǔ),翻譯時(shí)也會(huì)有困難??梢?jiàn),翻譯是一種復(fù)雜的認(rèn)知現(xiàn)象,是一種細(xì)致的思維活動(dòng),它要求正確理解原文和創(chuàng)造性利用另一種語(yǔ)言予以再現(xiàn),因此它涉及到語(yǔ)言的研究及文化背景的研究。翻譯教學(xué)則是在教學(xué)過(guò)程中通過(guò)對(duì)上述幾方面的探討,以有目的的實(shí)踐訓(xùn)練來(lái)培養(yǎng)學(xué)生各種綜合能力。這是翻譯教學(xué)的目的。
二、利用翻譯特點(diǎn)進(jìn)行創(chuàng)造性的教學(xué)
第一,翻譯時(shí)確切地再現(xiàn)他人的筆意和筆法。所以譯者翻譯時(shí)既要對(duì)原文忠實(shí),又必須發(fā)揮自己的創(chuàng)造性;不可止予形同,更要追求神似。翻譯是再創(chuàng)造,而不是照相式地機(jī)械重復(fù),所以翻譯必然能夠提高創(chuàng)造性的思維能力。
第二,我國(guó)傳統(tǒng)的教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)偏重于知識(shí)的授受,而忽視了學(xué)生創(chuàng)造能力的培養(yǎng),這很不利于學(xué)生能力的培養(yǎng)。翻譯課雖然也講一些必要的翻譯理論知識(shí)以及方法和技能技巧等,但它們大多數(shù)只需理解而無(wú)須硬記。在翻譯中沒(méi)有解決一切翻譯問(wèn)題的“萬(wàn)能鑰匙”,只有遵循“實(shí)踐-認(rèn)識(shí)-再實(shí)踐-再認(rèn)識(shí)”的規(guī)律,不斷學(xué)習(xí),不斷總結(jié),才能逐步認(rèn)識(shí)英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)方面的異同,從而有效地提高翻譯能力。
第三,翻譯除了要研究語(yǔ)言形式以外,還要研究語(yǔ)言形式所表達(dá)的思想內(nèi)容,而思想內(nèi)容五花八門(mén),包羅萬(wàn)象,往往涉及社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)等各種知識(shí)??梢?jiàn),翻譯教學(xué)以語(yǔ)言學(xué),翻譯學(xué)各方面的知識(shí)和技能為主,旁及其它許多學(xué)科知識(shí),因而較有利于培養(yǎng)綜合運(yùn)用知識(shí),獨(dú)立解決問(wèn)題的創(chuàng)造能力。
綜上所述可以看出:在翻譯教學(xué)中只要教師引導(dǎo)得法,注意啟發(fā)學(xué)生和調(diào)動(dòng)學(xué)生積極思考,就可以提高和培養(yǎng)學(xué)生分析問(wèn)題,解決問(wèn)題的實(shí)際能力。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十三
漫長(zhǎng)的假期,每個(gè)人會(huì)有走進(jìn)社會(huì)實(shí)現(xiàn)自己價(jià)值的欲望,這樣可以不用過(guò)著簡(jiǎn)單而重復(fù)的校園生活,可以沒(méi)有學(xué)習(xí)上的壓力。可并非如此,現(xiàn)實(shí)社會(huì)總比想象的殘酷,社會(huì)壓力比學(xué)習(xí)壓力更強(qiáng)大。
暑假期間,我不但學(xué)會(huì)了許多書(shū)本沒(méi)有的專(zhuān)業(yè)知識(shí),通過(guò)實(shí)際操作,一方面檢驗(yàn)了課堂理論教學(xué)中基本知識(shí)掌握的程度;另一方面擴(kuò)大了知識(shí)面;再者是鍛煉和增強(qiáng)了實(shí)際動(dòng)手和獨(dú)立工作的能力,培養(yǎng)了良好的工作作風(fēng)和嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí)的科學(xué)態(tài)度。
由于上學(xué)的原因,不經(jīng)常查看自家網(wǎng)站商品信息,對(duì)商品的價(jià)格還知甚少,所以還要接受他們的培訓(xùn)。幾天后,對(duì)商品的價(jià)格已有所了解。但是通過(guò)幾天的實(shí)踐我發(fā)現(xiàn)我在通話和與顧客網(wǎng)聊方面還有所欠缺,同樣是賣(mài)東西,他們?cè)跁r(shí)銷(xiāo)售量就高,在此我總結(jié)出幾點(diǎn):
做為一個(gè)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)行業(yè),顧客就是上帝良好的服務(wù)態(tài)度是必須的,要想獲得更多的利潤(rùn)就必須提高銷(xiāo)售量。這就要求我們想顧客之所想,急顧客之所急,提高服務(wù)質(zhì)量語(yǔ)言要禮貌文明,待客要熱情周到,要盡可能滿足顧客的要求。
創(chuàng)新是個(gè)比較流行的詞語(yǔ),特別是網(wǎng)絡(luò)交流更是如此,網(wǎng)絡(luò)經(jīng)商不明思議同樣需要?jiǎng)?chuàng)新。根據(jù)不同層次的消費(fèi)者需求提供不同的商品。每一時(shí)期,網(wǎng)絡(luò)上都會(huì)熱銷(xiāo)一些產(chǎn)品。比如說(shuō)暑期,天氣炎熱,最適合減肥,網(wǎng)絡(luò)各處都會(huì)出現(xiàn)減肥藥的廣告,所以一定要順著這場(chǎng)減肥風(fēng)暴做好減肥藥的廣告,要求呢?此藥物必須是正品,對(duì)服用者不會(huì)造成傷害,同時(shí)這個(gè)產(chǎn)品的知名度一定要高,定價(jià)要合理。在交流時(shí),可以放心的說(shuō)是電臺(tái)的主打廣告。
網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物本是充滿風(fēng)險(xiǎn)的,顧客都希望能夠貨到付款,而賣(mài)家都支持支付寶,沒(méi)有支付寶是要通過(guò)銀行付款后發(fā)貨的。而對(duì)于沒(méi)有開(kāi)通支付寶的客戶呢?我們則會(huì)通過(guò)先付一半貨款,貨到后再付完的方式進(jìn)行交易。這樣一來(lái)顧客也不會(huì)擔(dān)心金錢(qián)全部被騙去,還能拿到心儀的商品。當(dāng)然,我們是絕對(duì)不會(huì)做對(duì)不起客戶事,他們都可以進(jìn)入我們的網(wǎng)站查看賣(mài)家信用,經(jīng)營(yíng)時(shí)間,買(mǎi)家的評(píng)價(jià)以及良好的服務(wù)態(tài)度就能得到顧客的信任。
雖然每天來(lái)咨詢以及下訂單的客戶都很多,但是為了增加自己產(chǎn)品的知名度、加大網(wǎng)絡(luò)搜索引擎,每天依然要做好宣傳工作。在閑暇之余,查找各種推廣營(yíng)銷(xiāo)的方法,并第一時(shí)間實(shí)踐,具體有以下幾種。
1、免費(fèi)或者付費(fèi)建立專(zhuān)門(mén)的產(chǎn)品網(wǎng)站或者博客,登載相關(guān)資料,優(yōu)化數(shù)據(jù),利用搜索引擎的抓取特點(diǎn)增大曝光率。
2、到百度、谷歌等等搜索引擎上做關(guān)鍵字廣告。
3、在新浪、搜狐等門(mén)戶網(wǎng)站上做廣告推廣。
4、混跡于商業(yè)性的論壇,比如阿里論壇、淘寶論壇等等,用科學(xué)合理的方法作展示推廣,多參加論壇活動(dòng),多寫(xiě)原創(chuàng)話題,多回帖,賺的是名氣和信譽(yù)。
通過(guò)一個(gè)多月的實(shí)踐使我增長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí),也懂得了許多交流的方法,也使我更清楚地認(rèn)識(shí)到自己的不足和缺點(diǎn),所以我要在今后的學(xué)習(xí)和生活中嚴(yán)格要求自己,提高自己的素質(zhì),努力學(xué)好自己的專(zhuān)業(yè)技能。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十四
摘要中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)存在諸多弊端。文章針對(duì)中職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題,提出教學(xué)實(shí)踐研究的重點(diǎn)以及翻譯教學(xué)的合理規(guī)劃,從而為中職學(xué)校培養(yǎng)技能型復(fù)合人才、滿足社會(huì)需要提供一些借鑒。
在對(duì)外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,企事業(yè)單位對(duì)于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來(lái)越廣泛,為開(kāi)拓學(xué)生的知識(shí)面和增強(qiáng)其英語(yǔ)學(xué)習(xí)的應(yīng)用能力,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)開(kāi)設(shè)各類(lèi)應(yīng)用文體的實(shí)用翻譯課程已成為必需。為此,我們必須改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,為中職學(xué)生構(gòu)建開(kāi)放的整體學(xué)習(xí)環(huán)境,促進(jìn)他們形成積極的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和獲得良好的語(yǔ)言翻譯能力。
一、從科目要求出發(fā),淺談中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題。
目前中職學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)在課程設(shè)置、教學(xué)目標(biāo)、課時(shí)安排和教材使用等方面都亟待完善,其存在的問(wèn)題主要有以下幾個(gè)方面:1.課程設(shè)置缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性。中職學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯課程開(kāi)設(shè)較晚,為便于學(xué)生參加相關(guān)的商務(wù)英語(yǔ)等級(jí)證書(shū)的考試,課程一般設(shè)在二年級(jí)的下學(xué)期,課堂授課課時(shí)較少(一般為60學(xué)時(shí)或80學(xué)時(shí)),學(xué)生對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的翻譯理論和翻譯技巧的掌握僅為皮毛;另外,在學(xué)習(xí)翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生已經(jīng)學(xué)過(guò)商務(wù)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)、商務(wù)英語(yǔ)閱讀及商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作等課程,但是因?yàn)閷W(xué)生的基礎(chǔ)較差、在校學(xué)習(xí)的時(shí)間較短,再加上學(xué)校未曾開(kāi)設(shè)英漢對(duì)比、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課教師的授課難度較大。2.教材內(nèi)容過(guò)時(shí)、教學(xué)模式陳舊,與社會(huì)需求相脫節(jié)。教材雖然注重以“應(yīng)用為目的,實(shí)用為主,夠用為度”的編寫(xiě)原則,但所選用的實(shí)例不夠新穎,內(nèi)容仍保留一些傳統(tǒng)教學(xué)色彩,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力的重視也不夠;教材雖然注重實(shí)踐與形式多樣化的結(jié)合,但教師對(duì)現(xiàn)代教學(xué)模式的探索和實(shí)踐不夠,課堂教學(xué)依舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,容易導(dǎo)致教學(xué)和實(shí)踐的脫節(jié),培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生很難滿足行業(yè)的需求。3.以考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語(yǔ)測(cè)試直接充當(dāng)著指揮棒的角色,中職學(xué)校的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)也同樣沿襲著這樣的趨勢(shì):即考試考什么,教師就教什么,測(cè)試哪方面的能力,學(xué)生就集中學(xué)習(xí)哪方面的內(nèi)容。4.中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的師資力量相對(duì)薄弱。翻譯課教學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求教師要有扎實(shí)的雙語(yǔ)基本功,懂得語(yǔ)言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學(xué)科的知識(shí),還要有口譯、筆譯的實(shí)踐能力;同時(shí),由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學(xué)效果不理想。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十五
在 考試 結(jié)束之后,我們迎來(lái)了盼望已久的實(shí)習(xí)。這次實(shí)習(xí)從第十七周持續(xù)到二十周,由我們國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專(zhuān)業(yè)的全體老師輪流指導(dǎo)我們?cè)趀rp實(shí)驗(yàn)室和實(shí)踐基地完成。我認(rèn)為,實(shí)習(xí)是十分必要的。實(shí)習(xí)中的各類(lèi) 單證 如 信用證 、匯票、海運(yùn)提單、商業(yè)發(fā)票等等都是我們專(zhuān)業(yè)知識(shí)的凝聚和承載。因此,認(rèn)真地履行實(shí)習(xí)要求,努力完成實(shí)習(xí),不僅有利于我們鞏固本學(xué)期所學(xué)到的國(guó)際 貿(mào)易實(shí)務(wù) 和國(guó)際結(jié)算的專(zhuān)業(yè)知識(shí),更利于我們預(yù)先觀察日后工作中的主要內(nèi)容、方法以及各種困難,利于我們察覺(jué)到自身存在的不足和缺陷,以便我們更好地進(jìn)行學(xué)習(xí)和工作,利于我們更快地把所思所學(xué)轉(zhuǎn)化為實(shí)踐動(dòng)手的能力,把專(zhuān)業(yè)知識(shí)和技能轉(zhuǎn)變成工作能力和實(shí)際經(jīng)驗(yàn),而且,相對(duì)于出外到某些單位進(jìn)行工作實(shí)習(xí),這種實(shí)習(xí)的方法可行性更好,針對(duì)性更強(qiáng)。
在這四個(gè)星期中,我認(rèn)真地完成了實(shí)習(xí)的全部?jī)?nèi)容。實(shí)習(xí)中的大部分題目我都能按照要求以較高的質(zhì)量完成,但也有部分題目讓我費(fèi)盡腦筋。比如, 信用證 開(kāi)立和商業(yè)發(fā)票的填寫(xiě)等問(wèn)題,主要是對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)和細(xì)節(jié)問(wèn)題的考察,因此,我能比較順利地完成。而諸如填制海運(yùn)提單等問(wèn)題,由于格式比較靈活,且填寫(xiě)步驟較復(fù)雜,因此使我遇到了不小的阻力??偟膩?lái)說(shuō),這次實(shí)習(xí)的過(guò)程比較流暢順利。這說(shuō)明,經(jīng)過(guò)這次實(shí)習(xí),我們的專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)得到了鞏固,專(zhuān)業(yè)技能得到了提升。當(dāng)然,我們還須要從實(shí)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,爭(zhēng)取利用假期和日后的學(xué)習(xí)來(lái)彌補(bǔ),真正地鍛煉自己、提高自己。同時(shí),我們也應(yīng)該珍惜利用每一個(gè)機(jī)會(huì),利用各種實(shí)習(xí)來(lái)幫助自己消化專(zhuān)業(yè)知識(shí)、塑造專(zhuān)業(yè)素質(zhì)。
這四周的實(shí)習(xí)讓我獲得了很多頗有意義的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)。這次實(shí)習(xí)不但鞏固了我們平時(shí)所學(xué),也為我們?nèi)蘸蟮膶?zhuān)業(yè)工作提供了十分實(shí)際的便利。作為一名大學(xué)生,應(yīng)當(dāng)具備較強(qiáng)的舉一反三的能力,而在這些實(shí)習(xí)中,恰有很多 單證 的填寫(xiě)是相互聯(lián)系、相互依靠的。例如,一般原產(chǎn)地證書(shū)和普惠制產(chǎn)地證書(shū)的基本格式具有較大的相似性。兩者都需要填寫(xiě)進(jìn)出口雙方的公司名稱(chēng)、運(yùn)輸方式、嘜頭、貨物描述等等,甚至連具體需要填寫(xiě)的空白位置都相似。因此,我們應(yīng)當(dāng)舉一反三,利用諸多單證格式和填寫(xiě)原理類(lèi)似這一特點(diǎn),將各類(lèi)單證的填制和審核緊密聯(lián)系到一起。這樣做無(wú)疑可以大大提高我們的學(xué)習(xí)效率。也可以使我們的實(shí)習(xí)結(jié)果相互對(duì)應(yīng),利于即使查缺補(bǔ)漏,保證單證記錄內(nèi)容的準(zhǔn)確有效。再以商業(yè)發(fā)票為例,商業(yè)發(fā)票是出口商向進(jìn)口商開(kāi)立的說(shuō)明貨物名稱(chēng)、數(shù)量、價(jià)格的清單。商業(yè)發(fā)票在出口商必須提供的單據(jù)中起核心作用,其他單據(jù)均需要參照它來(lái)進(jìn)行繕制。在整個(gè)實(shí)習(xí)中,商業(yè)發(fā)票是我們重點(diǎn)練習(xí)的一個(gè)環(huán)節(jié),因?yàn)樯虡I(yè)發(fā)票記載的各項(xiàng)內(nèi)容是其他單據(jù)核心內(nèi)容的重要依據(jù)。比如,發(fā)票中關(guān)于合同規(guī)定貨物的各屬性描述(貨物價(jià)格、貨物包裝等等)是匯票、產(chǎn)地證、海運(yùn)提單等貿(mào)易單據(jù)填寫(xiě)的參照。因此,我們還必須能夠以一項(xiàng)單據(jù)的填寫(xiě)來(lái)影響到其他單據(jù)的填制。只有保證核心單據(jù)的準(zhǔn)確、系統(tǒng)、完整,才能利于其他單據(jù)的制作,促進(jìn)整個(gè)貿(mào)易流程順利開(kāi)展。當(dāng)然,我們也必須嚴(yán)格注意各類(lèi)單據(jù)記載內(nèi)容的一致,以單單一致、單證一致來(lái)求得結(jié)匯工作的順利進(jìn)行。
這次實(shí)習(xí)的完成對(duì)我們專(zhuān)業(yè)知識(shí)的鞏固起到了不可小覷的作用。通過(guò)這次實(shí)習(xí),我全面地、綜合地對(duì)本學(xué)期學(xué)到的專(zhuān)業(yè)知識(shí)進(jìn)行了復(fù)習(xí)和梳理。例如,通過(guò)填寫(xiě)商業(yè)發(fā)票使我真正認(rèn)識(shí)到了商業(yè)發(fā)票在全部單據(jù)中的核心地位。這在實(shí)習(xí)中有著明顯的體現(xiàn):在很多題目中,商業(yè)發(fā)票和 信用證 都作為僅有的已知條件給予了我們。而匯票等許多重要單據(jù)的填寫(xiě)都離不開(kāi)商業(yè)發(fā)票的記錄內(nèi)容。再比如,通過(guò)練習(xí)匯票的填制,我又一次對(duì)匯票的填寫(xiě)過(guò)程有了一個(gè)深刻且直觀的復(fù)習(xí):“at ____ sight”處填寫(xiě)付款期限,“for”后跟支付金額的小寫(xiě),“draw under”為出票依據(jù)?!皃ay to”后面加收款人的名稱(chēng),“to”跟付款人名稱(chēng)地點(diǎn)。在實(shí)習(xí)中,我清醒地感覺(jué)到自己對(duì)很多知識(shí)的把握還不十分牢固,得到信用證后還無(wú)法很迅速、準(zhǔn)確地完成匯票的填寫(xiě)。這也敦促我及時(shí)地復(fù)習(xí)、回顧課本上的基礎(chǔ)知識(shí)。
我認(rèn)為,實(shí)習(xí)并不同于 考試 。 考試 的考察對(duì)象重在對(duì)文字理論的記憶和理解,如名詞解釋、問(wèn)答等等。而實(shí)習(xí)則是重在考察我們對(duì)單證填制過(guò)程的掌握。因此,很多死記硬背的方法可以應(yīng)付考試中的部分題目,而實(shí)習(xí)的完成就必須依靠平時(shí)對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)的理解、對(duì)理論方法的靈活運(yùn)用和對(duì)實(shí)習(xí)中遇到的各類(lèi)情況的應(yīng)變能力。可以說(shuō)。實(shí)習(xí)是一種更綜合、更嚴(yán)格的學(xué)習(xí)考察方法。
理――將類(lèi)似單據(jù)的填制方法和填制過(guò)程總結(jié)出來(lái),這樣不僅僅是我們巧妙的學(xué)習(xí)方法,也是我們學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)的層層累積,利于我們?nèi)粘5墓ぷ骱蛯W(xué)習(xí),利于我們尋找問(wèn)題的突破口。
關(guān)于本次實(shí)習(xí)中各類(lèi)單據(jù)的填寫(xiě)步驟和方法,我自己總結(jié)如下:
1.仔細(xì)審題,把要求填寫(xiě)的單據(jù)預(yù)覽一遍。在這期間,最重要的就是明確目標(biāo)單據(jù)的空白處需要填寫(xiě)的主要內(nèi)容。例如,在填寫(xiě)保險(xiǎn)單時(shí),“被保險(xiǎn)人/insured”就應(yīng)填寫(xiě)出口方的名稱(chēng);原產(chǎn)地證書(shū)中,“consignee”即收件人,應(yīng)填寫(xiě)進(jìn)口公司的名稱(chēng)。只有把需要填寫(xiě)的各個(gè)單據(jù)中的空白處的內(nèi)容弄清楚,才能有目的地去瀏覽各項(xiàng)已知條件,使整個(gè)實(shí)驗(yàn)過(guò)程更加具有效率和針對(duì)性。
2.認(rèn)真閱讀手中的已知條件,如信用證、商業(yè)發(fā)票、合同協(xié)議等等,并從中提取出填制單據(jù)所需的關(guān)鍵、有效的基本內(nèi)容,如進(jìn)出口雙方的名稱(chēng)、貿(mào)易方式、合同金額、貨物描述、起運(yùn)港和目的港等等。這些都將在填寫(xiě)單據(jù)時(shí)用到。
3.根據(jù)從已知條件獲取的各項(xiàng)信息,對(duì)單據(jù)的空白處進(jìn)行填寫(xiě)。在這個(gè)過(guò)程中,我們一定要保證各個(gè)單據(jù)填寫(xiě)的內(nèi)容與已知條件中的描述一致。因?yàn)樵谛庞米C項(xiàng)下只有單單一致、單證一致才能順利結(jié)匯。
4.根據(jù)已知條件中的內(nèi)容對(duì)單據(jù)的填寫(xiě)工作進(jìn)行精確、嚴(yán)格地審核,認(rèn)真審查各單據(jù)之間記錄的內(nèi)容是否一致,是否相互照應(yīng)。精確謹(jǐn)慎的審核工作是確保單單一致、單證一致的重要環(huán)節(jié),這是實(shí)習(xí)過(guò)程中必不可少的,也是我們?cè)谌蘸蠊ぷ髦行枰貏e注意的一點(diǎn)。
這次實(shí)習(xí)在鞏固我們平時(shí)所學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí)的同時(shí),還幫助我們發(fā)現(xiàn)自身存在的種種不足和缺陷。我想,查缺補(bǔ)漏本就是本次實(shí)習(xí)的一個(gè)重要目的。因此,我會(huì)正視且重視這些不足,爭(zhēng)取在以后的學(xué)習(xí)中提高自己。我的不足主要有:
1.對(duì)很多基礎(chǔ)知識(shí)的把握還不甚牢固。這主要表現(xiàn)在,當(dāng)題目靈活變化時(shí)我便會(huì)捉襟見(jiàn)肘,遇到一些本不應(yīng)該有的阻力。例如,在制作海運(yùn)提單的時(shí)候,我經(jīng)常會(huì)犯一些細(xì)微的錯(cuò)誤。而在很多單據(jù)的開(kāi)立時(shí)間填寫(xiě)上我也出了很多問(wèn)題。這些都是一些比較基礎(chǔ)的問(wèn)題,雖然簡(jiǎn)單但容易犯錯(cuò)。實(shí)習(xí)中的問(wèn)題為我指出了基礎(chǔ)知識(shí)上存在的一些漏洞,我應(yīng)當(dāng)以此為方向,努力夯實(shí)基礎(chǔ)知識(shí)。
2.專(zhuān)業(yè)知識(shí)應(yīng)用不夠靈活,掌握太拘泥、太死板。比如,在填寫(xiě)匯票時(shí),共有三種形式的匯票供我們填寫(xiě),我在每種匯票的填寫(xiě)開(kāi)始時(shí)都有比較強(qiáng)的生疏感,過(guò)了較長(zhǎng)一段時(shí)間才慢慢地找到門(mén)路。這充分說(shuō)明我對(duì)知識(shí)的掌握太拘泥于書(shū)本,面對(duì)新格式的單據(jù)往往會(huì)因?yàn)樗孛疗缴譄o(wú)策。實(shí)習(xí)是檢驗(yàn)我們活學(xué)活用能力的途徑,只有將平時(shí)所學(xué)真正消化、靈活運(yùn)用,才能應(yīng)對(duì)日后工作中千變?nèi)f化的各種問(wèn)題和要求。
3.計(jì)算機(jī)文化知識(shí)的匱乏。可能是由于較長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的計(jì)算機(jī)文化知識(shí)的學(xué)習(xí),我對(duì)word方面的很多知識(shí)技巧有了比較嚴(yán)重的遺忘。這使我在填寫(xiě)單證的過(guò)程中遇到了很多棘手的問(wèn)題。例如,在輸入文字時(shí),word設(shè)置了自動(dòng)縮進(jìn),我就不知道該如何調(diào)整。再比如,在填寫(xiě)產(chǎn)地證的時(shí)候,由于表格下方的空白處需填寫(xiě)的貨物描述、嘜頭、貨物包裝等內(nèi)容是分行分列的,所以普通鍵入變的異常麻煩,這使我浪費(fèi)了很多時(shí)間。
4. 英語(yǔ) 單詞 積累不夠,尤其是經(jīng)貿(mào) 英語(yǔ) 專(zhuān)用 詞匯 的缺乏影響了我順利完成實(shí)習(xí)。雖然相對(duì)于前幾次實(shí)習(xí)我的 英語(yǔ) 詞匯 有了一定的積累,在閱讀單據(jù)主要要求和敘述時(shí)沒(méi)有太大的障礙,但在一些細(xì)節(jié)問(wèn)題和關(guān)鍵 詞匯 上我還是有些拿捏不準(zhǔn),這導(dǎo)致我對(duì)整個(gè)單據(jù)的理解出現(xiàn)了一定的偏頗,因此單據(jù)的填寫(xiě)難免會(huì)受到一些影響。
5.在實(shí)習(xí)中,我還暴露出了粗心大意、心浮氣躁的缺點(diǎn)。比如,在上傳作業(yè)時(shí)我曾經(jīng)把作業(yè)順序顛倒,而遇到困難時(shí),我經(jīng)常不能冷靜思考。這些不好的心態(tài)都不利于我解決困難,而只會(huì)讓問(wèn)題越來(lái)越糟。
根據(jù)在實(shí)習(xí)中發(fā)現(xiàn)的自身不足和缺點(diǎn),我也有針對(duì)性地思索了一些解決方法:
1.繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握,一定要定期回顧課本,防止遺忘。要多利用各種專(zhuān)業(yè)叢書(shū),一方面可以拓寬自己的知識(shí)面,另一方面也可以經(jīng)常鞏固專(zhuān)業(yè)知識(shí)。當(dāng)然,還可以尋找一些題目來(lái)做,在實(shí)踐中檢驗(yàn)自己的所學(xué),靈活運(yùn)用自己的專(zhuān)業(yè)知識(shí)來(lái)解決遇到的困難。只有經(jīng)過(guò)扎實(shí)的題目訓(xùn)練,才能使各種知識(shí)長(zhǎng)駐于自己的頭腦之中,這是靈活運(yùn)用的重要基礎(chǔ)。
產(chǎn)地證時(shí)遇到的表格問(wèn)題,如果我們不用普通鍵入,而在單據(jù)的表格中重新插入一個(gè)表格并在這個(gè)新表格中輸入貨物描述、嘜頭等內(nèi)容,這樣就可以輕而易舉地解決問(wèn)題。
3.繼續(xù)刻苦地學(xué)習(xí)英語(yǔ),穩(wěn)步地提高自己的英語(yǔ)水平。作為國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,英語(yǔ)的重要程度已經(jīng)無(wú)須贅言,可以毫不夸張地說(shuō),英語(yǔ)是打開(kāi)國(guó)際貿(mào)易專(zhuān)業(yè)大門(mén)的鑰匙。因此,我們要不遺余力、堅(jiān)持不懈地學(xué)習(xí)英語(yǔ)。我認(rèn)為英語(yǔ)的學(xué)習(xí)重在日常的積累,我們一定要從日常的學(xué)習(xí)抓起。在各類(lèi)單據(jù)的制作中,大部分英語(yǔ)詞匯還是比較集中的,所以我們?cè)趩螕?jù)的填寫(xiě)過(guò)程中,遇到了不會(huì)的生詞就應(yīng)當(dāng)盡快記住,并在平時(shí)多加以利用(可以自己造一些句子或大聲朗讀),這樣就利于牢記生詞。如此一點(diǎn)一點(diǎn)的累積下去,我們的閱讀水平和 翻譯 水平會(huì)得到逐步地提升,填寫(xiě)單據(jù)時(shí)的諸多困難也可迎刃而解。
4.努力使自己養(yǎng)成細(xì)心謹(jǐn)慎、冷靜沉著的品質(zhì)。制作單證時(shí),細(xì)心沉著是一項(xiàng)基本素質(zhì)。只有細(xì)心耐心地處理單據(jù)中的每一個(gè)細(xì)節(jié),才能力保單據(jù)之間一致。相反,浮躁著急的作風(fēng)會(huì)引起人的思維混亂,導(dǎo)致問(wèn)更加難以解決。
我不害怕發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,而發(fā)現(xiàn)了問(wèn)題不去解決才是可怕的。既然在實(shí)習(xí)中檢驗(yàn)到了自己在某些方面的不足,我一定會(huì)在以后的學(xué)習(xí)中更加注意,并爭(zhēng)取以自己的實(shí)際付出來(lái)早日解決自己的不足,改正自己的缺點(diǎn)。
綜上所述,通過(guò)這次實(shí)習(xí),我掌握了很多日后工作所需的基本技能,檢驗(yàn)了平時(shí)所學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)知識(shí),衡量了個(gè)人的能力和水平,發(fā)覺(jué)了自身存在的不足和缺點(diǎn)。這于我來(lái)說(shuō)無(wú)疑是受益匪淺的。我相信,這次實(shí)習(xí)讓我獲得的經(jīng)驗(yàn)、心得會(huì)促進(jìn)我在下學(xué)期的學(xué)習(xí)甚至未來(lái)的學(xué)習(xí)、工作中尋找到正確的方向和合理的方法。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十六
1、鍛煉社會(huì)實(shí)踐能力,積累社會(huì)工作經(jīng)驗(yàn);
2、了解社會(huì),深入基層,提高為人們服務(wù)意識(shí)
3、用實(shí)踐充實(shí)這個(gè)寶貴的寒假時(shí)間。
輔助居委會(huì)工作人員,配合他們的日常工作,幫助他們提前完成任務(wù),主要進(jìn)行整理資料、接聽(tīng)電話、做好會(huì)議記錄、向社區(qū)人民宣傳法律意識(shí)等。
首先,居委會(huì)的事務(wù)看上去是簡(jiǎn)單的,瑣碎的,但是這些卻與老百姓們的日常生活有著密切的關(guān)系。因此這次實(shí)踐讓我提高了實(shí)踐能力,更能輕松熟練地處理社區(qū)相關(guān)簡(jiǎn)單事務(wù)。其次,通過(guò)接待來(lái)訪居委會(huì)的人們,我在舉止、言語(yǔ)上更有禮貌了,通過(guò)跟一些要求比較多的人溝通,我的說(shuō)話技巧得到提高。再者,通過(guò)實(shí)踐,我更了解了政府關(guān)于最基層的政策,讓我明白了什么是真正的“善解民意”、“為人民服務(wù)”,讓我對(duì)我們黨和政府更有信心,相信人民的生活水平會(huì)更高,我們鎮(zhèn)會(huì)更和諧!
居委會(huì)最接近社會(huì)的底層,最能體會(huì)人民的疾苦,又是最能反映人民的心聲,最好地為政府投來(lái)最深切的慰問(wèn),為政府做好最基本的宣傳工作和溝通工作,為政府最快地表達(dá)有關(guān)的法律法規(guī)。居委會(huì)雖小,但是在構(gòu)建和諧社會(huì)工作中是不可或缺的。
通過(guò)做居委會(huì)那些看似小實(shí)則大的事情,我覺(jué)得自己能夠?yàn)槿嗣?、為社?huì)盡自己小小的一份力,心中滿是興奮。半個(gè)月的實(shí)踐工作讓我踏實(shí)地做好每件事,讓我盡量從他人的角度考慮事情。
居委會(huì)的叔叔阿姨平時(shí)工作對(duì)我很?chē)?yán)苛,有一次因?yàn)槲覜](méi)有及時(shí)打印出會(huì)議資料而責(zé)怪了我,我虛心接受了。因此這次實(shí)踐也讓我能時(shí)刻警惕,有錯(cuò)就改,虛心接受前輩們的指導(dǎo)和意見(jiàn)。不過(guò)他們私底下對(duì)我非常友善,經(jīng)常幫助我鼓勵(lì)我,因此我在居委會(huì)度過(guò)的半個(gè)月真的很開(kāi)心、很充實(shí)。
“千里之行,始于足下”。這近兩個(gè)月的短暫而又充實(shí)的實(shí)習(xí),我認(rèn)為對(duì)我走向社會(huì)起到了一個(gè)橋梁的作用,過(guò)渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個(gè)重要步驟,對(duì)將來(lái)走上工作崗位也有著很大幫助。當(dāng)我們?cè)谏鐣?huì)實(shí)踐后重新走進(jìn)課堂,我們有理由相信,我們學(xué)到的將不僅僅是理論知識(shí),而是與實(shí)踐結(jié)合起來(lái)的一種升華,是能被我們直接拿來(lái)直接用的知識(shí)??傊谶@次社會(huì)實(shí)踐中,我們真真正正學(xué)習(xí)到了寶貴的社會(huì)經(jīng)驗(yàn),這將在我們的人生中留下深刻的印象,也將影響我們一生的足跡。
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十七
在中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的弊端,確實(shí)是翻譯教學(xué)改革的重點(diǎn)所在。針對(duì)目前翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為,中職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)從以下幾個(gè)方面重點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐:1.以理論研究作為教學(xué)實(shí)踐重點(diǎn):在教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上探索中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語(yǔ)言教學(xué)模式,進(jìn)一步完善翻譯教材和教法。2.以師資培養(yǎng)為重點(diǎn):建設(shè)一支能實(shí)施翻譯教學(xué)與整體語(yǔ)言教學(xué)實(shí)踐的師資隊(duì)伍。3.以學(xué)生培養(yǎng)為重點(diǎn):實(shí)現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“知識(shí)型”人才培養(yǎng)向“復(fù)合型”、“實(shí)用型”、“創(chuàng)造型”人才培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變;在新的教學(xué)理念的指導(dǎo)下,教師在課堂上應(yīng)通過(guò)整體語(yǔ)言教學(xué)的方式不斷探索教學(xué)方法,在幫助中職學(xué)生建構(gòu)知識(shí)的過(guò)程中,應(yīng)更好地使學(xué)生了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程,從而使他們養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的意識(shí)和習(xí)慣,形成獨(dú)立獲取和應(yīng)用信息的能力。
三、結(jié)合專(zhuān)業(yè)性質(zhì),試論中職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)實(shí)踐的合理規(guī)劃
針對(duì)我國(guó)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問(wèn)題,結(jié)合中職學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)性質(zhì)、特點(diǎn)及人才培養(yǎng)目標(biāo),中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)必須進(jìn)行科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探索與規(guī)劃。
首先,進(jìn)行系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過(guò)程,體現(xiàn)其特有的教育思路,課程設(shè)置必須注重系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性,即課程如何科學(xué)合理的設(shè)置,才能使各門(mén)相關(guān)學(xué)科從低年級(jí)向高年級(jí)過(guò)渡中進(jìn)行科學(xué)合理的銜接。在低年級(jí)應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的雙語(yǔ)語(yǔ)言基本功、普及人文社科等基本知識(shí),為高年級(jí)各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實(shí)的基礎(chǔ)。同時(shí),針對(duì)商務(wù)、文秘、旅游、國(guó)商等不同專(zhuān)業(yè)方向,組織編寫(xiě)富有時(shí)效性和實(shí)用性的校本教材,注重翻譯知識(shí)與翻譯技巧的專(zhuān)業(yè)應(yīng)用能力的培養(yǎng)。
其次,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來(lái),實(shí)施以人為本的教學(xué),必須樹(shù)立新的教學(xué)理念。筆者認(rèn)為全新的教學(xué)理念應(yīng)包括:科學(xué)的教學(xué)方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學(xué)模式、優(yōu)化的語(yǔ)言輸入、現(xiàn)代化的教學(xué)手段、綜合的測(cè)試手段。翻譯教學(xué)要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”改變成為精講多練的師生互動(dòng)型課堂;在語(yǔ)言實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié),要以學(xué)生為中心、教師為主導(dǎo);在翻譯教學(xué)過(guò)程中應(yīng)關(guān)注學(xué)生的興趣、動(dòng)機(jī)、需求、目的、意志及學(xué)習(xí)策略等個(gè)人因素,從而使教師成為學(xué)生學(xué)習(xí)的促進(jìn)者、組織者和指導(dǎo)者;課堂上學(xué)生在教師的指導(dǎo)下全方位地參與教學(xué)全過(guò)程,強(qiáng)化培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力和實(shí)際運(yùn)用能力;課堂教學(xué)可以采取模擬現(xiàn)場(chǎng)、演示報(bào)告、翻譯評(píng)論、項(xiàng)目協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動(dòng),例如教師要求學(xué)生進(jìn)行小組合作情景翻譯練習(xí);教師利用教學(xué)課件選擇具有實(shí)際意義的翻譯項(xiàng)目,指導(dǎo)學(xué)生上機(jī)練習(xí);或者利用社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),組織學(xué)生合作完成一些翻譯項(xiàng)目……在這一系列的活動(dòng)中,教師既能培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)口能力和工作責(zé)任心,同時(shí)又能使學(xué)生在整體語(yǔ)言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感;在教學(xué)過(guò)程中教師要對(duì)學(xué)生給予充分的信任、鼓勵(lì),將學(xué)生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)情況和考試成績(jī)結(jié)合起來(lái)進(jìn)行評(píng)測(cè)。
最后,建立強(qiáng)大的師資陣容。學(xué)校必須不斷充實(shí)師資隊(duì)伍,滿足當(dāng)前中職學(xué)校外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐發(fā)展和翻譯教學(xué)改革的需要。在師資隊(duì)伍的建設(shè)過(guò)程中,要充分考慮學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)、符號(hào)學(xué)、傳播學(xué)等各個(gè)學(xué)科的發(fā)展,在教師翻譯教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上加強(qiáng)翻譯理論研究;注重師資的培訓(xùn)與交流,學(xué)??赏ㄟ^(guò)加強(qiáng)校內(nèi)外翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的交流與合作,邀請(qǐng)翻譯人員來(lái)校授課,派教師到校外、國(guó)外學(xué)習(xí)進(jìn)修等方式拓寬教師的知識(shí)面;作為教師本人還要自覺(jué)加強(qiáng)自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學(xué)習(xí),認(rèn)真總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),精心設(shè)計(jì)教學(xué)方案,為使自己具備“雙師型”教師的素質(zhì),取得相關(guān)證書(shū)和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)經(jīng)驗(yàn)也理應(yīng)成為教師自我提升的必需。
總之,隨著社會(huì)對(duì)高技能復(fù)合型、實(shí)用型、創(chuàng)造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢(shì)在必行。在中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐的過(guò)程中,教師應(yīng)堅(jiān)持實(shí)用為主、夠用為度的方向,注重教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和時(shí)效性,不斷加強(qiáng)理論學(xué)習(xí)和實(shí)踐,努力提高自身的教學(xué)水平,為培養(yǎng)符合社會(huì)實(shí)際需要的人才,不斷開(kāi)拓出符合中職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的新思路、新方法。
參考文獻(xiàn):
[1]陳凱軍,趙迎春.高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的定位與實(shí)施[j].湖南稅務(wù)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2006,(5).
[2]許鈞.外語(yǔ)教育:新世紀(jì)展望應(yīng)該加強(qiáng)翻譯教學(xué)改革[j].外語(yǔ)研究,2002,(2).
英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告篇十八
為期半個(gè)月的餐飲實(shí)習(xí)結(jié)束了,回想這次在*部實(shí)習(xí)的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,覺(jué)得從中獲益非淺,學(xué)到了許多在課堂和書(shū)本上都無(wú)法學(xué)到的知識(shí)。
之前在*培訓(xùn)了理論知識(shí),及各部門(mén)的工作職責(zé),對(duì)于我從沒(méi)有接觸過(guò)餐飲這個(gè)行業(yè)的來(lái)說(shuō)一切都那么默生,雖然知道了怎么做,但終究沒(méi)做過(guò),一切都只是想象,可以說(shuō)那時(shí)侯是急切地期盼著這一天的到來(lái).對(duì)此我又高興又害怕,高興的是終于可以接觸餐飲了,終于可以面客服務(wù)了,害怕的是不知道自己能不能勝任,能不能處理好與客人的關(guān)系.
餐飲部分有燕鮑翅、雅間區(qū)、宴會(huì)廳、早餐部、火鍋廳、毋米粥、吧臺(tái)、傳菜部和前臺(tái)接待九個(gè)部門(mén),我們9個(gè)人分別在不同的部門(mén),兩天輪換一次。這樣能讓我們比較全面的了解整個(gè)餐飲業(yè)的服務(wù)與管理,這也是我們來(lái)此的目的。
從擺臺(tái)、折口布、傳菜、上菜、餐中服務(wù)、撤臺(tái)我們都親身體驗(yàn),一開(kāi)始覺(jué)得自己做得很差勁,站也站不住,做事總有些毛手毛腳。慢慢地,工作就上手了,越做越順了,但覺(jué)得應(yīng)該還能做的更好。全體員工對(duì)我們都很熱情,不厭其煩的幫助我,并跟我講工作的內(nèi)容,注意事項(xiàng),工作程序。毫無(wú)保留地把她們的工作經(jīng)驗(yàn)傾囊相授,讓我感覺(jué)到團(tuán)隊(duì)的溫暖。之前所學(xué)的理論知識(shí)在開(kāi)始的時(shí)候很難應(yīng)用到實(shí)際中,通過(guò)師傅們的指點(diǎn),使理論與實(shí)際相結(jié)合,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間對(duì)客服務(wù)也輕松自如了很多。閑下來(lái)的時(shí)間和主管們討教管理員工的經(jīng)驗(yàn),各位主管也都有問(wèn)必答,傾囊相授。
對(duì)于餐飲我要學(xué)的東西還很多,要學(xué)會(huì)觀察,做好服務(wù),服務(wù)要仔細(xì)、周到、及時(shí),要了解客人的需求,對(duì)常客要做好個(gè)性化的服務(wù),知其喜好,盡力給予滿足,做到提前一步的服務(wù),讓客人有賓至如歸的感覺(jué)。
半個(gè)月的時(shí)間過(guò)去了,在這半個(gè)月的時(shí)間里,感覺(jué)自己完全成為了酒店的一分子,對(duì)酒店有了深厚的感情,和一起工作的同事也建立了深厚的友誼。在*酒店這個(gè)大家庭中,可以感覺(jué)到大家庭中各部門(mén)相互幫助的手足之情,有一首歌唱的好“相親相愛(ài)一家人”,而整個(gè)酒店上至領(lǐng)導(dǎo)下至員工就是最親愛(ài)的一家人。感謝*酒店給我這樣的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),讓我在實(shí)習(xí)中增長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí),體驗(yàn)了生活,我衷心希望國(guó)際酒店能夠越來(lái)越好,也祝愿明天會(huì)更好。
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/8656010.html】