英語新聞翻譯論文(匯總17篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-06 12:18:16
英語新聞翻譯論文(匯總17篇)
時(shí)間:2023-11-06 12:18:16     小編:文軒

總結(jié)是我們內(nèi)心成長和進(jìn)步的見證,也是對過去時(shí)光的珍視和紀(jì)念。寫作是一種表達(dá)思想的方式,它可以讓我們更深入地思考問題。小編為大家整理了一些總結(jié)范文,希望能給大家提供一些寫作思路。

英語新聞翻譯論文篇一

摘要:意境是中國傳統(tǒng)美學(xué)的核心范疇,具有情景交融、虛實(shí)相生的特點(diǎn),使讀者浮想聯(lián)翩,如臨其境,感同身受。意境的傳遞受到多種因素的影響,如譯者的審美能力和文學(xué)再創(chuàng)造能力、語言差異和文化差異。意境的核心內(nèi)容是模糊美,譯者需要巧妙運(yùn)用模糊語言來傳遞原文的意境。

一、引言。

意境是中國傳統(tǒng)美學(xué)的核心范疇,凝結(jié)了中國人的哲學(xué)智慧和藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)。道家的本無之論和佛禪的空觀是意境誕生的哲學(xué)前提,意境的提出受到了佛、道、禪的影響,美學(xué)正是在與宗教、哲學(xué)的區(qū)別中找到了自己的獨(dú)特規(guī)定。(劉成紀(jì),2006:87,92)根據(jù)《辭?!罚?999年版)的解釋,意境是文學(xué)作品中所描繪的客觀圖景與所表現(xiàn)的思想感情融合一致而形成的一種藝術(shù)境界。具有虛實(shí)相生、意與境諧、深邃幽遠(yuǎn)的審美特征,能使讀者產(chǎn)生想象和聯(lián)想,如入其境,在思想感情上受到感染。中國的古典文論獨(dú)標(biāo)境界,以意境之高下來衡量作品的藝術(shù)價(jià)值。優(yōu)秀的文學(xué)藝術(shù)往往能使情與景、意與境相交融,塑造鮮明生動的藝術(shù)形象,產(chǎn)生強(qiáng)烈的感染力。

茅盾曾為文學(xué)翻譯下過一個(gè)定義:“文學(xué)的翻譯是用另一種語言,把原作的藝術(shù)意境傳達(dá)出來,使讀者在讀譯文的時(shí)候能夠像讀原作時(shí)一樣得到啟發(fā),感動和美的感受?!保┒埽?984:10)不少人認(rèn)為文學(xué)翻譯是以意境的傳達(dá)和再現(xiàn)作為自己的最高目標(biāo)。意境的營造已屬不易,而要在翻譯中用一種語言再現(xiàn)另一種語言所烘托的意境就更是難上加難?!耙饩秤梢庀笕航M合而成,它渾融諸意象,而超越于意象之和?!保▍菓?zhàn)壘,1991:41)劉禹錫曾說:“義得而言喪,故微而難能;境生于象外,故精而寡合?!边@說明“意境產(chǎn)生于意象又超越于意象,可意會而不可言傳”(龔光明,2004:38)。翻譯時(shí)譯者要如何處理這種不可言傳性,在譯文里再現(xiàn)原文的意境,對自身無疑是一種高難度的挑戰(zhàn)。其實(shí),意境再現(xiàn)是一種翻譯的理想境界,有時(shí)很難實(shí)現(xiàn),畢竟不同國家和不同民族在語言、文化和思維等方面存在許多差異。不過,譯者可通過自身的努力,用另一種語言來傳遞原作的意境。

二、影響意境傳遞的主要因素。

意境的傳遞受到許多因素的影響。既然是翻譯,就一定會涉及原文和譯文、譯者和讀者。意境屬于美學(xué)范疇?!胺g美學(xué)的研究對象是翻譯中的審美客體(原文、譯文),翻譯中的審美主體(譯者、讀者),翻譯中的審美活動,翻譯中的審美判斷,審美欣賞,審美標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯過程中富有創(chuàng)造性的審美再現(xiàn)等等?!保珮s貴,2005:7)意境的再現(xiàn)或傳遞要求譯者在翻譯時(shí)“不僅要達(dá)意,還要傳情,要引起讀者身臨其境的審美沖動”(陸洋,2005:50)。譯者的審美能力和文學(xué)再創(chuàng)造能力是影響意境傳遞的主觀因素,而語言差異和文化差異則是影響意境傳遞的客觀因素。

1、譯者的審美能力和文學(xué)再創(chuàng)造能力。

譯者的審美能力決定了譯作的美感層次。譯者從事翻譯活動時(shí)是“由多種心理要素及其功能關(guān)系組合而成,這些心理要素通力合作,才能保證譯者審美經(jīng)驗(yàn)(美感)的最終實(shí)現(xiàn)”(屠國元、袁圓,2006:25)。文學(xué)翻譯的藝術(shù)性強(qiáng)調(diào)了譯者對原作的思想內(nèi)容與藝術(shù)風(fēng)格的審美把握,要求譯者以再現(xiàn)原作的藝術(shù)美為旨?xì)w。因此文學(xué)翻譯的過程可以簡單表述為“感受美—體驗(yàn)美—理解美—表達(dá)美”。譯者要再現(xiàn)或傳遞原文的意境,自己就必須能夠感知原文的意境美、體驗(yàn)并理解這種美,然后在譯文中再現(xiàn)或傳遞原文的意境。

“意境的創(chuàng)造要求達(dá)到物我水乳交融,即意與境渾,心與物共?!保▽O迎春,2002:87)作者是意境的創(chuàng)造者,他的主觀心靈與客觀事物相融合而產(chǎn)生某種意境。譯者首先是原文的讀者,需要細(xì)心品味文中之境,讓自己如身臨其境般去體驗(yàn)作者的審美情感,之后通過再創(chuàng)造將原文的意境傳達(dá)給譯文的讀者。文學(xué)作品通常蘊(yùn)涵豐富的思想內(nèi)容和藝術(shù)技巧,因此譯者要具備一定的文化修養(yǎng)和人生經(jīng)歷才能比較全面深刻地理解原作的意境,才能將譯文讀者帶到原文的意境美中去。

郭沫若曾說:“翻譯是一種創(chuàng)造性的工作,好的翻譯等于創(chuàng)作,甚至還可能超過創(chuàng)作。這不是一件平庸的工作,有時(shí)候翻譯比創(chuàng)作還要困難?!保ü簦?984:22)翻譯的創(chuàng)造性性質(zhì)屬于二度創(chuàng)造,也就是再創(chuàng)造。譯者需要深入了解原文作者藝術(shù)創(chuàng)造的過程,把握原作的精神,然后用適當(dāng)?shù)恼Z言在譯文里再現(xiàn)或傳達(dá)原作的內(nèi)容、風(fēng)格和意境等。文學(xué)再創(chuàng)造不是詞對詞、句對句的轉(zhuǎn)換,譯者為了再現(xiàn)或傳遞原作的意境,不應(yīng)拘泥于原文的形式框架?!白g者的創(chuàng)造不是指語義內(nèi)容層面上的變化,而是指藝術(shù)心理的發(fā)揮。”(姜秋霞,2000:260)譯者首先要感知原作的意境,再通過審美心理要素的作用,使心物交融,獲取審美意象,然后用另一種語言再造象外之意的意境。

2、語言差異和文化差異。

翻譯需要進(jìn)行語言文化的對比研究,認(rèn)識差異并尋求穿越差異的方法。就漢語和英語而言,兩者屬于不同的語言體系,這就注定它們之間的翻譯不能完全對等。比如中英文詩歌的互譯就常常遇到難題,因?yàn)闈h語的平仄和英語的十二音節(jié)詩句的韻律效果是不同的。漢語是一種意境語言,“只要排列出奇,組合得當(dāng),三言兩語就能出景、出情,情景交融”(毛榮貴,2005:220)。而英語則注重邏輯分析,少了“虛”和“意”,更多的是“實(shí)”和“境”。例如:余冬日往視,但見衰柳寒煙,一水茫茫而已。此漢語句子里有“意”——衰、寒、茫茫,有“境”——冬日、柳、煙、水,可以說是情景交融,讓人充滿聯(lián)想和感觸。試比較林語堂的英譯:iwentthere,however,onawinterdayandsawonlyastretchofcoldwateragainstsomesparsewillowtreesandafrostysky.雖說林譯切合原文,也傳達(dá)了原文的情與景,但由于英語沒有漢語那么多產(chǎn)生朦朧美的詞,使得譯者無法完全再現(xiàn)和傳遞中文原句特有的意境。

文學(xué)翻譯并不是發(fā)生在真空中,當(dāng)兩種語言發(fā)生碰撞時(shí),它們是在兩種文化傳統(tǒng)的背景下進(jìn)行的。由于不同的文化會有不同的表達(dá)特色,所以每一種文化都存在于與另一種文化相互作用的環(huán)境中。(王寧,2006:46,48)中國文學(xué)作品,特別是中國古典詩詞,常常具有一詞多義、象征性、審美意象和隱喻等特征,字里行間別有一番韻味和意境。要體會和理解其中的深意,需要讀者具備一定的中國文化修養(yǎng)和文學(xué)功底,因此,譯者要向另一種文化背景的讀者傳遞原文的意境的確是不易。“文化具有一貫性、持久性,滲透于社會生活的各個(gè)方面。語言是文化的載體,具有深刻的文化內(nèi)涵,因此不同的文化中很難找到意義完全對等的詞語?!保纹咭?,2002:276)例如,唐朝詩人孟郊的《古離別》:“欲去牽郎衣,郎今去何處?不恨歸來遲,莫向臨邛去!”許淵沖的英譯是:iholdyourrobelestyoushouldgo/whereareyougoing,dear,today?/yourlatereturnbringsmelesswoe/thanyourheartbeingstolenaway.文中的臨邛不僅指地名,更是一種文化意象,出自司馬相如與卓文君的故事?!澳蚺R邛去”意思是不要效仿司馬相如另尋新歡。由于臨邛所承載的文化意象對英譯本讀者來說比較陌生,無法用簡練的詩歌語言翻譯出來,所以許淵沖不得不進(jìn)行再創(chuàng)造,把原文隱含的意境直接用英語表達(dá)出來。

三、模糊語言與意境的傳遞。

語言模糊性是語言自身的特點(diǎn)之一,具有較高的審美價(jià)值。語言文字構(gòu)成文學(xué)作品,作家用語言文字來傳達(dá)文學(xué)形象?!拔膶W(xué)審美中的非物質(zhì)形態(tài)即意象、情感、意境、風(fēng)格等這些非表象要素代表文學(xué)作品的氣質(zhì),雖然可感,但又因難以捉摸、不可計(jì)量而模糊?!保珮s貴,2005:230)文學(xué)語言的模糊化是作家對語言做藝術(shù)處理的結(jié)果。美學(xué)意義上的所謂“模糊語言”,是指語詞具有朦朧而又廣遠(yuǎn)的語義外延。從一定意義上說,就是不窮自己所欲言,不“嚼飯與人”,不無視或低估受眾的能動;而是讓讀者獨(dú)立思考,讓讀者馳騁想象,讓讀者享受咀嚼。(毛榮貴、范武邱,2005:11)模糊語言調(diào)動了審美主體,擴(kuò)大了審美客體,從而擴(kuò)大藝術(shù)空間,增加閱讀美感。意境理論最核心的內(nèi)容就是模糊美,或者說含蓄美、朦朧美。

意境是中國古代文論的核心范疇,它的產(chǎn)生和流傳是中國影響外國,有著中國的特色。漢民族善于由具體到抽象的聯(lián)想綜合,在文字表達(dá)中強(qiáng)調(diào)整體的表達(dá),主張藏而不露,欣賞似是而非、只可意會的意境。漢語表達(dá)注重整體感應(yīng),是一種意境性語言,講究意合意會,不注重分析和邏輯;而英語則講邏輯、重分析、求形合,欣賞客觀描述,漠視整體感應(yīng)。漢英翻譯的憾事之一就是眼睜睜地看著漢語模糊美感的磨蝕。由此可見,在文學(xué)翻譯中要完全再現(xiàn)原文的意境是多么困難,在很多情況下只能力求傳達(dá)或傳遞原文的意境。

四、結(jié)語。

中國傳統(tǒng)美學(xué)崇尚意境美,追求實(shí)境與虛境的和諧統(tǒng)一。作者通過形象化的藝術(shù)描寫手法,將讀者引入一個(gè)充滿想象的藝術(shù)境界。意境的基本特點(diǎn)是情景交融,虛實(shí)相生,具有較強(qiáng)的審美沖擊力,使讀者如臨其境,感同身受。意境產(chǎn)生于意象又超越于意象,具有可意會而不可言傳性,文學(xué)翻譯中意境的傳遞受到多種因素的影響,因此要再現(xiàn)原文的意境十分困難。為了更好地向譯文讀者傳遞原文的意境,譯者必須提高自身的審美能力和文學(xué)再創(chuàng)造能力,把握兩種語言的語言差異和文化差異,巧妙運(yùn)用模糊語言來傳遞意境,體現(xiàn)出意境的核心內(nèi)容——模糊美,即含蓄美、朦朧美。

參考文獻(xiàn):

[1]龔光明。翻譯思維學(xué)[m]。上海:上海社會科學(xué)院出版社,2004.

[3]姜秋霞。佳境生象外——文學(xué)翻譯的美學(xué)隨想[a]。翻譯思考錄[c]。武漢:湖北教育出版社,2000.

[4]廖七一。當(dāng)代西方翻譯理論探索[m]。南京:譯林出版社,2002.

[5]劉成紀(jì)。重談中國美學(xué)意境之誕生[j]。求是學(xué)刊,2006:(5)。

[6]陸洋。論“美譯”——林語堂翻譯研究[j]。中國翻譯,2005:(5)。

英語新聞翻譯論文篇二

商務(wù)英語就成為了一種極為重要的信息傳遞手段,所以在如今的這種局面下,如何就商務(wù)英語信函特征的準(zhǔn)確把握和翻譯的規(guī)范性問題上,我們需要共同加強(qiáng)研究和認(rèn)識。

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語信函;貿(mào)易;信息手段;規(guī)范化。

讓閱讀者一目了然,做到心中有數(shù),就成為了眼下人們對商務(wù)信函的最基本的要求,所以加強(qiáng)對商務(wù)信函,尤其是商務(wù)英語信函特征和翻譯上的水平,就顯得尤為必要了。

一、商務(wù)英語信函的定義。

商務(wù)英語指的就是在對外貿(mào)易中所用的專業(yè)英語,它與日常大家所熟知的或者是使用的英語不同,它有自己鮮明的特點(diǎn)和獨(dú)特的風(fēng)格。

在商務(wù)英語中,主要應(yīng)該包含以下內(nèi)容:信函往來、商務(wù)信息、商品信息、商務(wù)談判以及貿(mào)易合同等。

難免會造成雙方在交易的過程中會產(chǎn)生分歧,影響正常的國際貿(mào)易,從而導(dǎo)致貿(mào)易的失敗,因此,建立規(guī)范的商務(wù)英語信函就成為了一項(xiàng)緊迫的工作。

二、商務(wù)英語的基本特征。

隨著目前各國在國際貿(mào)易往來上力度的不斷加大,商務(wù)英語信函日益扮演著重要的角色,從雙方開始進(jìn)行貿(mào)易洽談開始,到達(dá)成協(xié)議,再到簽訂合同,所有的環(huán)節(jié)都離不開商務(wù)英語信函。

與普通信函不同的是,商務(wù)英語信函主要用于在貿(mào)易的商務(wù)活動中,在書寫要求上強(qiáng)調(diào)簡潔性,內(nèi)容要明確,以達(dá)到高效率的信息交流,為實(shí)現(xiàn)貿(mào)易的成功打下基礎(chǔ)。

總體來說,商務(wù)英語信函的基本特征包括以下幾點(diǎn):

(一)商務(wù)英語信函問題務(wù)必準(zhǔn)確規(guī)范。

商務(wù)英語信函往往牽扯到諸如海關(guān)、銀行、物流以及法律等等許多方面,涉及到很多部門,很多專業(yè)知識,所以這就要求我們在商務(wù)英語信函的書寫上,就需要我們用專業(yè)的格式,規(guī)范書寫。

在信函的具體內(nèi)容上,要注意禮貌用語的使用,用規(guī)范的語言準(zhǔn)確敘述內(nèi)容,不可以在用語上含糊不清,顛三倒四等。

同時(shí)要注意圍繞以對方的貿(mào)易需要來展開描述,關(guān)注對方的觀點(diǎn)和意見,讓對方能夠切實(shí)感受到你的誠意,給彼此留下好印象,為雙方的貿(mào)易活動打下良好的基礎(chǔ)。

(二)商務(wù)英語信函要注意語言的簡潔、清晰。

我們在具體的內(nèi)容表達(dá)上,力求以最簡潔、最完整的語言來描述清楚貿(mào)易的具體內(nèi)容,在用詞上務(wù)必做到準(zhǔn)確,格式上要完整。

在內(nèi)容的具體描述上,如涉及到專業(yè)部門,就要注意多用專業(yè)術(shù)語,體現(xiàn)簡潔性,開門見山,直奔主題,避免落于俗套,寒暄客套等。

商務(wù)英語信函在語言的使用上,要體現(xiàn)出用詞規(guī)范、內(nèi)容有序、簡潔明了等特點(diǎn)。

(三)注意禮貌原則。

商人之間的交往,不管是在現(xiàn)實(shí)中門對門,還是通過書信、郵件等方式,首先都應(yīng)該做到的是禮貌、客氣。

對于英語信函來講,就要讓對方在閱讀的過程中能夠真切的感受你的誠意,就會心情舒暢,自然而然的產(chǎn)生了對你的好感,這將對貿(mào)易的達(dá)成起到很大的促進(jìn)作用。

要遵循準(zhǔn)確規(guī)范、功能對等等方面的原則,要理解各種術(shù)語、套語及習(xí)慣表達(dá)的含義和固定譯法,盡量保留原文的正式用語,使我們的譯文在語言準(zhǔn)確度和規(guī)范化等方面與原文保持一致。

(一)詞義選擇。

在翻譯商務(wù)英語信函時(shí),我們首先要把握好詞義的選擇,商務(wù)英語信函的翻譯,不像文學(xué)作品的翻譯,不需要華麗的語言進(jìn)行裝飾,而是最簡潔明了,以準(zhǔn)確為目標(biāo),在翻譯時(shí)要先看該詞語所屬的句法范疇,再結(jié)合具體的語境準(zhǔn)確選擇詞義。

(二)增減法。

以便能夠更好的忠于原文所想要表達(dá)的意思,比如:wetakethisopportunityinformyouthatwearenowinappositiontomakepromptshipmentofmerchandise.譯文:茲奉告,該商品可即期裝運(yùn)。

英語新聞翻譯論文篇三

摘要:今年是我國“十三五”計(jì)劃的開局之年,在未來的經(jīng)濟(jì)發(fā)展中,國際貿(mào)易在拉動國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的作用將會更加的凸顯。作為國際貿(mào)易中重要的翻譯人員在素質(zhì)層面的要求也將更加嚴(yán)格與高標(biāo)準(zhǔn)。本文從國際貿(mào)易對英語翻譯人才的素質(zhì)要求出發(fā),探討未來英語翻譯人才的提升路徑。

關(guān)鍵詞:國際貿(mào)易;英語;翻譯人才。

英語翻譯人才是當(dāng)前經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展體系中不可或缺的人才資源,從政府領(lǐng)導(dǎo)出國訪問,到中外民間團(tuán)體的互動與交流,都離不開英語翻譯工作者的勞動與付出。在諸多的翻譯領(lǐng)域中,國際貿(mào)易層面的英語翻譯在近年來呈現(xiàn)出了不斷增加的態(tài)勢。作為企業(yè)市場運(yùn)營的一個(gè)主要方向,國際貿(mào)易對于企業(yè)發(fā)展的意義也在不斷的提升。因此,探討國際貿(mào)易英語翻譯人才的素質(zhì)要求與提升策略,對于未來的英語翻譯人才培養(yǎng)理論的完善具有一定的借鑒意義。

一、國際貿(mào)易英語翻譯人才的素質(zhì)要求。

從宏觀上來看,作為一個(gè)國際貿(mào)易英語翻譯工作者,在自身的素質(zhì)層面的要求主要體現(xiàn)在三個(gè)層面:首先,英語的基本能力方面。作為一個(gè)英語翻譯工作者,基本的英語能力是其展開翻譯工作的基礎(chǔ)。例如,在聽力、英語發(fā)音、英語語篇的閱讀以及英語的書面表達(dá)等諸多方面都要有著比較扎實(shí)的基本功。因?yàn)?,英語翻譯從本質(zhì)上來看就是個(gè)體英語素養(yǎng)綜合的表達(dá)過程。在英語基本能力方面某一環(huán)節(jié)的欠缺或者是不足,都會影響著其翻譯工作的順利開展。其次,國際貿(mào)易的業(yè)務(wù)知識。如果說,英語翻譯工作者在語言本身具備了一定的能力,這僅僅是其展開國際貿(mào)易英語翻譯工作的前提,作為一個(gè)合格的國際貿(mào)易英語翻譯工作人員,一方面要掌握相關(guān)的專業(yè)詞匯。另一方面,還要對自己所處的企業(yè)的國際貿(mào)易的具體業(yè)務(wù)內(nèi)容、流程等諸多項(xiàng)目比較熟悉。只有這樣在進(jìn)行國際貿(mào)易英語翻譯的過程中,才會有的放矢,避免在國際貿(mào)易相關(guān)領(lǐng)域的表達(dá)中出現(xiàn)錯誤。最后,一定的應(yīng)變能力。國際貿(mào)易的開展過程中,需要貿(mào)易雙方圍繞某些項(xiàng)目來進(jìn)行談判。在貿(mào)易談判中,對談判雙方的語言表達(dá)能力、應(yīng)變能力及心理素質(zhì)等諸多層面都提出了比較高的要求。作為談判桌上重要的一員,國際貿(mào)易英語翻譯工作者,也需要根據(jù)具體的場景進(jìn)行積極的應(yīng)變。在準(zhǔn)確表達(dá)企業(yè)在貿(mào)易談判中的立場的基礎(chǔ)上,通得體與恰當(dāng)?shù)恼Z言來促進(jìn)貿(mào)易談判工作順利的開展。總之,作為英語翻譯應(yīng)用領(lǐng)域的一個(gè)主要分支,國際貿(mào)易翻譯人才在素質(zhì)層面的要求也在不斷的提升。因此,在今后的翻譯人才的素質(zhì)培養(yǎng)方面,如何立足于國際貿(mào)易自身的翻譯特點(diǎn)以及社會、市場對翻譯人才的素養(yǎng)訴求,探索科學(xué)有效的翻譯人才培養(yǎng)之路已經(jīng)成為當(dāng)前英語翻譯教學(xué)及人才培養(yǎng)領(lǐng)域討論的一個(gè)主要問題。

二、國際貿(mào)易英語翻譯人才的素質(zhì)培養(yǎng)現(xiàn)狀。

英語翻譯作為英語教學(xué)領(lǐng)域中的一個(gè)重要的學(xué)科,近幾年來,在課程設(shè)置及人才培養(yǎng)的規(guī)格等方面都取得了不錯的成績。但是,這些成績的取得與市場對翻譯人才的預(yù)期相比還存在著一定的差距。筆者通過問卷及社會調(diào)查的方式,將目前國際貿(mào)易英語翻譯人才的素質(zhì)培養(yǎng)現(xiàn)狀進(jìn)行了初步的匯總。首先,國際貿(mào)易英語翻譯人才的市場適應(yīng)性有待提升。翻譯人才是帶有比較突出的市場導(dǎo)向的。也就是說,市場對于翻譯人才的訴求在一定層面上會影響著培養(yǎng)單位翻譯人才的培養(yǎng)方向。但是,在目前的國際英語翻譯人才的教學(xué)與培訓(xùn)中,存在著不同程度的與市場的需求相脫節(jié)的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象的突出表現(xiàn)就是經(jīng)過了一段時(shí)間的國際貿(mào)易英語翻譯的培養(yǎng),在具體的工作環(huán)境中依然存在著適應(yīng)性比較差的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象除了國際貿(mào)易翻譯工作自身的特點(diǎn)之外,與培養(yǎng)單位對翻譯人才的培養(yǎng)方向與模式等方面與市場人才訴求的不匹配有著很大的關(guān)系。在這個(gè)過渡的過程中,學(xué)校應(yīng)該積極的與社會上的用人單位進(jìn)行積極的互動。一方面,從社會發(fā)展的實(shí)際需要出發(fā),在日常的國際貿(mào)易英語翻譯人才培養(yǎng)中注意相關(guān)工作技能的提升。另一方面,應(yīng)該從培養(yǎng)模式中積極構(gòu)建有效的模擬與實(shí)習(xí)的平臺,從而為畢業(yè)生順利的踏上社會奠定一個(gè)良好的基礎(chǔ)。但是,由于在具體的執(zhí)行階段,存在著一定的機(jī)制與人為等諸多方面的原因,因此,在當(dāng)前的國際貿(mào)易英語翻譯人才的實(shí)習(xí)及崗位實(shí)踐等諸多環(huán)節(jié)還存在著很大的提升空間。其次,國際貿(mào)易英語翻譯人才的職業(yè)道德意識存在不足。職業(yè)道德意識是個(gè)體在從事職業(yè)的過程中,按照職業(yè)的崗位要求,在專業(yè)素質(zhì),思想觀念,道德水平,法制觀念等諸多層面所具有的綜合素養(yǎng)的統(tǒng)稱。在當(dāng)今社會發(fā)展中,職業(yè)素養(yǎng)已經(jīng)成為衡量個(gè)體工作能力及工作水平的重要指標(biāo)之一。在進(jìn)行國際貿(mào)易英語翻譯的過程當(dāng)中,由于英語翻譯人員的工作性質(zhì),很容易接觸到企業(yè)運(yùn)營體系中的一些內(nèi)容。這些內(nèi)容對于企業(yè)來講是重要的機(jī)密。可是,由于英語翻譯人才自身在職業(yè)道德方面的意識與素養(yǎng)還存在著一定的不足,在國際貿(mào)易領(lǐng)域會出現(xiàn)談判內(nèi)容及相關(guān)保密信息泄露的問題,有些已經(jīng)為企業(yè)的發(fā)展帶來了極為不利的影響。因此,在今后的國際貿(mào)易英語翻譯人才的選拔與培養(yǎng)的過程當(dāng)中,如何提升英語翻譯工作者的職業(yè)道德意識水平具有重要的意義。最后,國際貿(mào)易翻譯人才在繼續(xù)教育方面有待提升。翻譯工作對從業(yè)人員的學(xué)習(xí)能力提出了比較高的要求,尤其是在信息爆炸的現(xiàn)代社會,英語翻譯工作者在國際貿(mào)易領(lǐng)域所接觸的項(xiàng)目內(nèi)容及翻譯材料以及服務(wù)領(lǐng)域都在呈現(xiàn)出多元化的發(fā)展特點(diǎn)。這就要求國際貿(mào)易英語翻譯人才要不斷從工作崗位的具體要求出發(fā),不斷的提升自身的職業(yè)技能與專業(yè)素養(yǎng)。但是,從一線實(shí)踐的層面來看,國際貿(mào)易翻譯人才由于主客觀等方面的原因,在自身的繼續(xù)教育方面還存在著很大的提升空間。

為了更好的提升國際貿(mào)易英語翻譯人才的素質(zhì),從而與時(shí)代發(fā)展的要求進(jìn)行匹配。本文在分析當(dāng)前國際貿(mào)易英語翻譯人才素質(zhì)現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,從以下幾個(gè)方向?qū)ζ浣窈蟮乃刭|(zhì)提升策略進(jìn)行了探討。首先,面向市場,找準(zhǔn)翻譯人才定位。作為一個(gè)應(yīng)用型人才,在今后的翻譯人才的培訓(xùn)過程中,應(yīng)該從市場關(guān)于翻譯人才的.具體訴求出發(fā),做好人才的定位問題。例如,國際貿(mào)易中對翻譯人才的職場語言反應(yīng)能力要求比較高,翻譯人才培訓(xùn)單位要根據(jù)這一訴求,采取必要的培訓(xùn)模式與有效的教學(xué)方法來對其語言技能進(jìn)行有針對性的提高。要改變過往的低頭拉車的做法,要在翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo)與定位方面結(jié)合最新的市場需要來實(shí)現(xiàn)目前在一線教學(xué)中比較流行的訂單式的人才培養(yǎng)方案。作為一個(gè)完整的課程,國際貿(mào)易翻譯人才在不斷的發(fā)展過程當(dāng)中,需要的不僅是主干課程體系的不斷完善。另外也需要從課程配套體系的角度不斷的進(jìn)行基礎(chǔ)的完善,其中就包括為國際貿(mào)易翻譯人才實(shí)踐能力的提升,搭建一個(gè)良好的發(fā)展平臺。這種實(shí)踐平臺的搭建是符合時(shí)代背景下對人才的實(shí)際操作能力的基本要求的。在國際貿(mào)易翻譯的課程設(shè)置中需要在課程的社會實(shí)踐功能進(jìn)行不斷的提升與完善。無論是哪種課程思想與理念在今后的國際貿(mào)易翻譯專業(yè)改革與發(fā)展中,應(yīng)該不斷在實(shí)踐方面進(jìn)行大膽的嘗試,這也是今后國際貿(mào)易翻譯人才改革與發(fā)展中所面臨的一個(gè)主要問題。其次,做好翻譯人才職業(yè)道德培訓(xùn)。在21世紀(jì),人才的衡量與評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)更加細(xì)致與全面。一個(gè)優(yōu)秀的英語翻譯人才,不單單要在基本的業(yè)務(wù)技能方面有著比較突出的表現(xiàn),還應(yīng)該在自身的職業(yè)操守等方面符合行業(yè)的要求。所以,在今后的國際貿(mào)易翻譯人才素質(zhì)的培養(yǎng)體系中,要把其道德素質(zhì)的培養(yǎng)放在一個(gè)重要的位置上來。一方面,通過講座及案例分析的方式,來提升翻譯人才的道德觀念與是非標(biāo)準(zhǔn)。另一方面,要充分發(fā)揮行業(yè)組織在道德引導(dǎo)及職業(yè)自律等方面所具有的價(jià)值和作用。在思想觀念上,要將提升英語翻譯人才的職業(yè)道德水平的價(jià)值水平放在一個(gè)非常突出的位置來進(jìn)行強(qiáng)化。只有從思想意識上將提升翻譯人才自身職業(yè)道德意識放在一個(gè)戰(zhàn)略發(fā)展的高度,其在今后的發(fā)展中才會獲得更大的資源支持,其所取得的發(fā)展效果也能得到一個(gè)很好的保證。在進(jìn)行英語翻譯人才招聘時(shí),在考察其業(yè)務(wù)技能的同時(shí),也要從職業(yè)道德的維度進(jìn)行充分的考察,從而在源頭上對英語翻譯人才的職業(yè)道德修養(yǎng)進(jìn)行一個(gè)很好的把關(guān)??傊?,通過內(nèi)外結(jié)合的方式為未來國際貿(mào)易英語翻譯人才的培養(yǎng)營造一個(gè)良好的發(fā)展環(huán)境。最后,積極創(chuàng)建翻譯人才繼續(xù)教育平臺。不斷進(jìn)行進(jìn)修與學(xué)習(xí)是當(dāng)前擺在廣大國際貿(mào)易英語翻譯工作者面前的一個(gè)主要問題。隨著翻譯人才的不斷增加,翻譯領(lǐng)域所面臨的市場競爭壓力也呈現(xiàn)出不斷加大的趨勢。如何從激烈的市場競爭中勝出,一個(gè)重要的出路就是翻譯工作者自身不斷的學(xué)習(xí)與提升。由于在具體的執(zhí)行階段缺乏必要的驅(qū)動機(jī)制,因此,翻譯人才繼續(xù)教育平臺在實(shí)踐層面還存在著很大的滯后性。一些院校雖然進(jìn)行過一些大膽的嘗試,但是,由于在制度的扶持及資金等方面的不足,發(fā)展的還是比較緩慢。所以,在今后的發(fā)展過程當(dāng)中,通過積極創(chuàng)建良好的翻譯人才的繼續(xù)教育平臺,為國際貿(mào)易翻譯工作者在學(xué)習(xí)資源的整合方面提供更大的便利可以有效的助力其在今后的國際貿(mào)易英語翻譯職業(yè)生涯中走得更遠(yuǎn)??傊?,素質(zhì)是翻譯人才的核心競爭力,在今后的工作與學(xué)習(xí)中,無論是培養(yǎng)單位還是翻譯人才自己,都應(yīng)當(dāng)嘗試在時(shí)代不斷發(fā)展進(jìn)步的過程當(dāng)中,實(shí)現(xiàn)自身綜合素質(zhì)的同步提升。這是其實(shí)現(xiàn)翻譯人才職業(yè)價(jià)值的題中應(yīng)有之意。

四、結(jié)語。

本文主要從國際貿(mào)易對翻譯人才的基本訴求出發(fā),探討其在素質(zhì)培養(yǎng)中存在的諸多不足。最后在借鑒相關(guān)研究成果的基礎(chǔ)上,從人才定位,職業(yè)道德培訓(xùn)以及繼續(xù)教育等維度探討了未來國際貿(mào)易翻譯人才素質(zhì)的提升策略。由于研究水平有限,在論述中難免存在偏頗,懇請專家、學(xué)者予以批評指正。

參考文獻(xiàn):。

[1]盧書娟.復(fù)合型商貿(mào)翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建策略[j].中國商貿(mào).2013(25)。

[2]隋慧.結(jié)合區(qū)域經(jīng)濟(jì)特色培養(yǎng)復(fù)合型外語翻譯人才[j].科技信息.2014(21)。

[3]駱賢鳳.如何培養(yǎng)21世紀(jì)需要的翻譯人才[j].成人教育.2015(12)。

[4]仲偉合,穆雷.翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索與實(shí)踐[j].中國外語.2013(06)。

[5]胡靜芳.復(fù)合型英語翻譯人才培養(yǎng)的幾點(diǎn)思考―――以廣西高校為例[j].廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào).2014(05)。

英語新聞翻譯論文篇四

目前高職高專商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在許多不盡如人意之處:教師滿堂灌,學(xué)生被動聽;理論偏多,實(shí)踐偏少;重結(jié)果,輕過程;課堂與實(shí)際工作脫節(jié),學(xué)生覺得枯燥無味。這些問題的存在,大大降低了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而影響了商務(wù)英語翻譯課堂教學(xué)效果,阻礙了學(xué)生翻譯能力的提高。我結(jié)合自己多年從事商務(wù)英語翻譯教學(xué)工作的經(jīng)驗(yàn),筆者擬對任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中的運(yùn)用作探討。

二、任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語翻譯課程中的應(yīng)用。

傳統(tǒng)的翻譯課堂,很多時(shí)候都是老師滿堂灌輸翻譯理論或翻譯技巧,然后學(xué)生通過文句案例進(jìn)行相關(guān)翻譯訓(xùn)練,這些文句往往是為了迎合翻譯理論講解而設(shè)置的,缺乏實(shí)際應(yīng)用性。這種教學(xué)模式既使得課堂教學(xué)氣氛沉悶,學(xué)生學(xué)習(xí)興趣低下,又很大程度上束縛了學(xué)生的主觀能動性,從而使得翻譯課堂教學(xué)效率低下,不利于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。更重要的是,這樣的課堂與學(xué)生未來的工作任務(wù)很大程度上是割裂開的,這點(diǎn)與當(dāng)前高職人才培養(yǎng)模式以服務(wù)為宗旨、以就業(yè)為導(dǎo)向的觀點(diǎn)是相悖的。因此,任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中起著十分重要的作用。

(一)任務(wù)型教學(xué)法設(shè)計(jì)思路。

通過對高職商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生就業(yè)和社會需求的多方面調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的就業(yè)范圍主要包括中小型外貿(mào)企業(yè)、國際貨代、國際物流、涉外機(jī)構(gòu)、商業(yè)服務(wù)公司等,從事的工作崗位十分豐富,有外貿(mào)業(yè)務(wù)員、商務(wù)文員或助理、文秘、貨運(yùn)代理、涉外銷售,等等,涉及的翻譯工作任務(wù)也是五花八門、種類繁多。如果針對每個(gè)翻譯工作任務(wù)進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),則必然導(dǎo)致教學(xué)內(nèi)容過多,教學(xué)安排無法實(shí)施。因此,我們對已經(jīng)畢業(yè)并從事外貿(mào)工作的學(xué)生進(jìn)行了問卷調(diào)查,并邀請了商務(wù)企業(yè)的專家進(jìn)行典型工作任務(wù)的篩選,確定和描述其詳細(xì)內(nèi)容,確定了十個(gè)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生工作崗位最常用的翻譯工作任務(wù),并以此為基礎(chǔ)設(shè)計(jì)了學(xué)習(xí)載體,選取了真實(shí)的企業(yè)翻譯素材進(jìn)行課程教學(xué)。

(二)課程教學(xué)實(shí)施。

1.課程組織形式。課程打破傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式,用教學(xué)場所模擬工作現(xiàn)場,引導(dǎo)學(xué)生圍繞典型翻譯工作任務(wù)進(jìn)行學(xué)習(xí)?;谏虅?wù)英語翻譯能力訓(xùn)練這一核心,科學(xué)設(shè)計(jì)教學(xué)環(huán)節(jié),形成既貼近企業(yè)實(shí)際,又符合職業(yè)教育規(guī)律,有利于培養(yǎng)學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的教學(xué)環(huán)境。重視學(xué)生在未來工作崗位中職業(yè)能力的培養(yǎng),使學(xué)生具備良好的企業(yè)意識,熟悉未來的工作環(huán)境和工作任務(wù),能迅速適應(yīng)工作崗位。

2.教學(xué)方法。在教學(xué)過程中,立足于學(xué)生實(shí)際操作能力的培養(yǎng),主要采取任務(wù)型教學(xué)法,以工作任務(wù)引領(lǐng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,激發(fā)學(xué)生成就動機(jī)。首先,教師引導(dǎo)學(xué)生了解工作任務(wù);其次,教師呈現(xiàn)工作任務(wù);第三,學(xué)生以小組為單位分析工作任務(wù),了解相關(guān)商務(wù)文本特點(diǎn),找出翻譯難點(diǎn);第四,學(xué)生以小組為單位嘗試完成工作任務(wù);第五,學(xué)生展示自己的工作成果;第六,學(xué)生進(jìn)行互評與教師進(jìn)行總結(jié)點(diǎn)評有機(jī)結(jié)合,講解相關(guān)翻譯理論及商務(wù)文本翻譯技巧要點(diǎn);最后,學(xué)生再次進(jìn)行翻譯實(shí)操。在這樣的教學(xué)過程中,學(xué)生不再是被動地聽課、被動地接受翻譯理論知識,而是課堂的主體,主動地接受工作任務(wù),在完成工作任務(wù)的過程中去發(fā)現(xiàn)、去探索、去比較、去練習(xí),從而熟悉自己未來工作崗位中常見的翻譯任務(wù),提高自己的翻譯能力。當(dāng)然,在教學(xué)過程中,教師要重視本專業(yè)領(lǐng)域新技術(shù)、新詞匯的發(fā)展趨勢,貼近實(shí)際工作,努力培養(yǎng)學(xué)生參與社會實(shí)踐的創(chuàng)新精神和職業(yè)能力。同時(shí),引入多媒體教學(xué)技術(shù),運(yùn)用多媒體課件教學(xué),使教學(xué)手段更豐富科學(xué),教學(xué)內(nèi)容更具直觀性,從而有效配合任務(wù)型教學(xué)法,調(diào)動學(xué)生的積極性,提高教學(xué)效率。

英語新聞翻譯論文篇五

摘要:研究小組選取了華南農(nóng)業(yè)大學(xué)20xx-20xx級150名商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生作為樣本,調(diào)查其對商務(wù)英語翻譯中一詞多義現(xiàn)象的認(rèn)知程度,初步發(fā)現(xiàn)其普遍對商務(wù)英語中多義詞的商務(wù)詞義理解尚有欠缺,翻譯亦不夠準(zhǔn)確,絕大部分被調(diào)查者表示自身對商務(wù)英語中多義詞的翻譯掌握一般或覺得有困難。文章主要以商務(wù)英語詞匯及翻譯為例,力求詳細(xì)描述其基本義與專業(yè)詞義之間的聯(lián)系。最后,針對商務(wù)英語漢譯,文章提出“定語符”方法建議,即一定(判定專業(yè)領(lǐng)域),二語(根據(jù)語境選擇恰當(dāng)?shù)膶I(yè)詞義),三符(翻譯符合專業(yè)表達(dá)慣例)。旨在幫助商務(wù)英語學(xué)習(xí)者更好地理解與記憶商務(wù)英語詞匯,提高其商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確性。

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語翻譯;一詞多義;認(rèn)知語義學(xué);隱喻;。

商務(wù)英語涵蓋貿(mào)易、法律、財(cái)會等領(lǐng)域,覆蓋面廣,專業(yè)性強(qiáng)。而作為語言的常態(tài),一詞多義是商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn)之一。而商務(wù)詞義往往專業(yè)性較強(qiáng),與其一般詞義之間的聯(lián)系較不明顯,就成為商務(wù)英語學(xué)習(xí)者在習(xí)得商務(wù)詞匯或進(jìn)行商務(wù)翻譯時(shí)的一個(gè)難點(diǎn)。理解商務(wù)英語多義詞各個(gè)義項(xiàng)間的引申機(jī)制,能幫助商務(wù)英語學(xué)習(xí)者理解與掌握商務(wù)詞匯,提高其商務(wù)翻譯的準(zhǔn)確性。

1研究背景。

為了解商務(wù)英語學(xué)習(xí)者對商務(wù)英語一詞多義現(xiàn)象的認(rèn)知情況,研究小組隨機(jī)選取了華南農(nóng)業(yè)大學(xué)20xx-20xx級商務(wù)英語專業(yè)150名學(xué)生進(jìn)行了問卷調(diào)查,收回有效問卷133份。問卷分為客觀題與主觀題兩部分。客觀題為閉卷測試題,分為英譯漢選擇題與填空題,統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下:。

客觀選擇題正確率:。

如圖1所示,20xx級至20xx級客觀選擇題的平均正確率分別為55%,65%及67%,總平均答對率約為62%。而漢譯英填空題的總平均答對率僅約為17%。在調(diào)查對商務(wù)英語中的多義詞理解不準(zhǔn)確的原因時(shí),大多數(shù)受調(diào)查者表示其受商務(wù)詞匯本義或其他常見義項(xiàng)的影響太大,對其商務(wù)專業(yè)詞義不熟悉。

為幫助商務(wù)英語學(xué)習(xí)者更好地理解與記憶商務(wù)英語詞匯,文章將以金融英語詞匯及翻譯為例,力求詳細(xì)描述其基本義與專業(yè)詞義之間的聯(lián)系。

2基于范疇理論對商務(wù)英語中一詞多義現(xiàn)象的分析。

一詞多義(polysemy)是自然語言中的普遍現(xiàn)象,指一種詞匯形式擁有兩個(gè)或兩個(gè)以上相互關(guān)聯(lián)的義項(xiàng)(lyons,1977)。一次多義現(xiàn)象一直是語言學(xué)家研究的重要課題,其中一個(gè)代表性的理論就是認(rèn)知語言學(xué)中的范疇理論。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,一個(gè)詞的多個(gè)詞義所組成的范疇,就是該詞的語義范疇(rosch,1973)。在該范疇中,有一個(gè)核心義項(xiàng)或典型義項(xiàng),而其他義項(xiàng)是以核心義項(xiàng)為認(rèn)知參照點(diǎn),通過某種認(rèn)知機(jī)制(如,隱喻、轉(zhuǎn)喻、抽象化、具體化等)關(guān)聯(lián)起來,其中,隱喻和轉(zhuǎn)喻是語義延伸最常見和基本的機(jī)制(盧烈宏,20xx)。隱喻是從一個(gè)概念域向另一個(gè)概念域的結(jié)構(gòu)映射;轉(zhuǎn)喻是在同一個(gè)概念域中進(jìn)行的映射。李福印(2008)表示,通過隱喻和轉(zhuǎn)喻思維來擴(kuò)展詞義是人的普遍認(rèn)知能力,也就是說,多義詞詞義拓展的理據(jù)性可以通過隱喻和轉(zhuǎn)喻來解釋。因此,學(xué)習(xí)和掌握這種認(rèn)知機(jī)制對商務(wù)英語學(xué)習(xí)者理解與記憶商務(wù)詞匯具有重要的作用。文章將分別以“balance”為例,闡述義項(xiàng)間的認(rèn)知機(jī)制。

2.1balance各義項(xiàng)間的認(rèn)知機(jī)制分析。

在牛津詞典中,“balance”有以下義項(xiàng):。

作名詞時(shí):。

(5)instrumentforweighting天平;秤。

做動詞時(shí):。

(6)keepsteady保持平衡。

(7)be/keepequal(使)相等。

(8)compare比較。

tothetotalmoneyreceived結(jié)平(賬目)。

在上述義項(xiàng)中,(1)具有原型性,(1)屬于狀態(tài)概念域,(2)和(6)屬于身體概念域,因此(2)(6)的引申屬于隱喻映射。而(5)屬于物理概念域,因此(5)也是通過隱喻拓展而來。(5)和(8)之間存在性質(zhì)的相似性,是從具體到抽象的過程,因此屬于通過轉(zhuǎn)喻的詞義拓展。(7)屬于行為概念域,因此也屬于隱喻映射。而(9)屬于經(jīng)濟(jì)概念域,因此其與(7)存在隱喻映射。而(9)中結(jié)平(賬目)與(4)實(shí)際上分別等同于(3)中余額為零與余額小于零的假設(shè),因此(9)向(3)(具體到抽象)與(3)向(4)(部分代整體)都屬于轉(zhuǎn)喻映射。綜上,可得出以下語義范疇散射圖:。

lakoff強(qiáng)調(diào),散射范疇并不是解釋各個(gè)不同義項(xiàng)是如何從原型義項(xiàng)“生成”,而是表明各個(gè)意義不相同而又相互聯(lián)系的義項(xiàng)是如何在語義記憶中儲存的(evanetal.,2006)。通過學(xué)習(xí)語義范疇散射圖了解詞義的引申機(jī)制,能讓商務(wù)英語學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn)基本義或常見義項(xiàng)與商務(wù)英語專業(yè)義項(xiàng)之間的聯(lián)系與關(guān)系,幫助其理解、記憶與鞏固商務(wù)英語專業(yè)詞匯。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

英語新聞翻譯論文篇六

最為廣泛的自然是英語。

軟件trodos,不論專業(yè)性多么強(qiáng)的翻譯稿,多么困難的任務(wù),

我們都有信心都有能力讓客戶達(dá)到完全的滿意,在普通情況下。

我們的翻譯速度可以達(dá)到一天六千字,加急甚至達(dá)到三萬字,二。

十個(gè)稿件校譯員不停工作,我們珍惜每一份客戶的委托,我們不。

愿失去每一個(gè)客戶,所以我們努力做的更好。

翻譯技術(shù)服務(wù)一、技術(shù)部門擁有先進(jìn)的計(jì)算機(jī)設(shè)備,多臺掃描儀、打印機(jī)、光盤刻錄機(jī)、寬帶網(wǎng)絡(luò)接入、公司配備獨(dú)立服務(wù)器,各項(xiàng)領(lǐng)先技術(shù)確保所有文件系統(tǒng)化處理和全球同步傳輸。

二、全球多語系統(tǒng)為您提供最完善的英語翻譯解決方案。windows系列各種操作平臺,office系列軟件的.熟練運(yùn)用。photoshop、freehand、acrobat、framemaker、pagemaker、等軟件制圖排版及設(shè)計(jì),充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。

三、所有稿件均由老教授進(jìn)行校稿,特級譯員進(jìn)行翻譯,充分保證了翻譯的準(zhǔn)確性以及文章的流暢性。

業(yè)務(wù)范圍金融、保險(xiǎn)、證券、經(jīng)濟(jì)、小說、管理、物流、服裝、食品、法律、專利、機(jī)械、電子、冶金建筑、建材、生化、汽車、計(jì)算機(jī)、紡織、通訊、軟件、航天、航空、醫(yī)學(xué)、藥學(xué)、衛(wèi)生、化工、地質(zhì)、生態(tài)、電力、焊接、礦山、材料、、儀表、石油、能源、環(huán)保、冶金、建筑、建材、生化、汽車、紡織、印染、造紙、農(nóng)牧、公路、鐵路、橋梁、招標(biāo)投標(biāo)資料、餐飲旅游等各項(xiàng)領(lǐng)域。

翻譯流程1.客戶與我們進(jìn)行簡單的電話聯(lián)系。

2.客戶將英語翻譯內(nèi)容添加到郵箱附件中,發(fā)送給我們,我們將及時(shí)接收并對內(nèi)容和數(shù)量進(jìn)行評估。

3.我方主動電話與您協(xié)商,通過傳真的形式定立合同。

4.我方翻譯。校譯,排版,提交。

英語新聞翻譯論文篇七

墨者黑與不黑,這個(gè)話題被無數(shù)人討論過,大多數(shù)人認(rèn)為是黑,也有部分人另辟蹊徑,得了個(gè)未必黑的道理。

黑與未必黑,我覺得關(guān)鍵在一個(gè)近字。

還有種情況就可笑了,某人為證明近墨者未必黑,故意與另一有明顯差異的人接觸,到一定時(shí)間,誰也沒影響到誰,于是某人就高呼,近墨者未必黑。這就好比帶上橡皮手套洗碗,當(dāng)然不會傷手,甚至手都不會濕。

所謂近,應(yīng)該是存在精神層面交流。近不是指物理上的距離,而應(yīng)該是個(gè)體之間的觀念產(chǎn)生交織。只一瞬間的觀念碰撞,如果觀念不合,便就分開,各走各道,此不為近,如若觀念之間有共鳴,那之后的交流必定衍生出新的思維,此為近。近必衍變。

還有這樣的情況,個(gè)體之間的近只存在與某一個(gè)層面,只在這層面里觀念產(chǎn)生交流。這樣就會有雖近朱不赤,近墨而不黑的情況。古往今來也有不少典故為證。還是那句話,觀念的交流,必然導(dǎo)致衍變。

那些典故里所謂的近只存在與單方面,或是雙方為了某目的而以近求得。舉個(gè)簡單的例子,_里放出來的犯人,有的從此洗心革面,不再作惡;有的卻依然冥頑不靈。簡單地說,就是那些浪子回頭的,都是有心向善的,所以那些好的東西他們就能接受,與自己的觀念產(chǎn)生糅合。而那些不知悔改的,他們把那些勸解都擋在心門之外,甚至假裝接受,結(jié)果心里絲毫沒有轉(zhuǎn)變。還有的也許敞開心接受了,最后因自制力差,又犯下了錯事。這就是典型了,與好的`接觸,接受好并且為之改變,出獄后接觸到不好的,又變了。

英語新聞翻譯論文篇八

婚姻狀況:已婚民族:漢族

戶籍:湖南-湘潭年齡:26

現(xiàn)所在地:廣東-東莞身高:168cm

聯(lián)系電話:

e-mail:/jianli

求職意向

希望地區(qū):廣東-廣州、廣東-深圳、廣東-東莞

希望崗位:翻譯類-英語翻譯

市場營銷/公關(guān)類-市場助理/專員

貿(mào)易類-外貿(mào)專員/助理

尋求職位:制造生產(chǎn)行業(yè)英語翻譯、客服部、市場營銷部助理

教育經(jīng)歷

工作經(jīng)驗(yàn)

**公司(-10~至今)

公司性質(zhì):私營企業(yè)行業(yè)類別:其它生產(chǎn)、制造、加工

擔(dān)任職位:英語翻譯崗位類別:英語翻譯

工作描述:負(fù)責(zé)翻譯公司內(nèi)外部英文/中文郵件,客戶來公司參觀擔(dān)任現(xiàn)場翻譯員,如果客戶對工程師的產(chǎn)品不滿意并提出相關(guān)需要改進(jìn)的措施,我要準(zhǔn)確及時(shí)翻譯給工程師,以便不會耽誤貨期。

公司性質(zhì):外資企業(yè)行業(yè)類別:其它生產(chǎn)、制造、加工

擔(dān)任職位:英語翻譯崗位類別:英語翻譯

幫助工程師翻譯客人以郵件方式傳來的評語,及時(shí)協(xié)助工程師采取措施跟進(jìn)產(chǎn)品及時(shí)放產(chǎn)。

產(chǎn)品跟進(jìn)完畢,以dhl/fedx、ems速遞寄給國外客人。

接待my、hn客戶,在我廠期間,配合客戶進(jìn)行當(dāng)場口譯翻譯給國內(nèi)工程師。

更新產(chǎn)品排期。

離職原因:私人原因

項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)

擔(dān)任職位:工程師

項(xiàng)目描述:跟進(jìn)奧運(yùn)車仔混裝15款。

責(zé)任描述:負(fù)責(zé)跟進(jìn)菲林,手噴,移印,裝配,做出完整的pp辦,寄給客人之后2周,客人復(fù)pp評語,再跟進(jìn),跟進(jìn)之后,再給客人確認(rèn)之后,給車間放產(chǎn)。

技能專長

專業(yè)職稱:英語翻譯

計(jì)算機(jī)水平:中級

計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:windows操作系統(tǒng),office辦公自動化軟件,熟悉網(wǎng)絡(luò)知識,能夠自如的運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)獲取信息,能夠及時(shí)處理各類常見問題。

技能專長:從事翻譯工作3年,已具備良好的英語聽說讀寫能力,與國外客戶溝通流利,有一定的語言組織能力,日常工作是接送外籍老板,帶外籍老板參觀生產(chǎn)車間,在其中架起老板與員工之間的溝通橋梁,發(fā)現(xiàn)問題,及時(shí)幫助翻譯解決,幫助工程師翻譯客人評語改進(jìn)相關(guān)產(chǎn)品,使工程師跟進(jìn)產(chǎn)品順利放產(chǎn),具有良好的寫作能力。熟悉外貿(mào)流程,以及外貿(mào)函電,電子商務(wù)。

語言能力

普通話:流利粵語:一般

英語水平:英語專業(yè)

英語:熟練其他:良好

其他:日語:一般

發(fā)展方向:從畢業(yè)至今,從事玩具行業(yè)翻譯4年,期間,積累了很多與工程,生產(chǎn)相關(guān)的專業(yè)術(shù)語。

擅長與外國客戶進(jìn)行流利的口語溝通。有一定語言組織能力。

和外籍老板一起接見客戶,多次談成合同。

一直以來,我對外貿(mào)行業(yè)和市場類非常有興趣,所以在這三年,我努力的學(xué)習(xí),積累及吸收相關(guān)的知識,因?yàn)樾愿窕顫?,開朗,擅長與人溝通,所以接受的工作性質(zhì)可以廣一點(diǎn)。

我期望:有一個(gè)合適的平臺,用我所有的熱情和智慧全力去開拓,耕耘。

我堅(jiān)信:只要不斷地在社會這個(gè)“大熔爐”中學(xué)習(xí),用“心”去面對一切,必然能不斷戰(zhàn)勝自己,超越自己,逐步走向成功!

自身情況

自我評價(jià):為人真誠,責(zé)任心強(qiáng),性格開朗,勤奮好學(xué),能吃苦耐勞,有較好的溝通能力,語言表達(dá)能力較強(qiáng),能夠在工作中不斷的進(jìn)行自我總結(jié),思慮而續(xù)進(jìn)。在工作方面敢于面對挑戰(zhàn);在團(tuán)隊(duì)協(xié)同方面,有著協(xié)作精神呢和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng),善于與人與人之間取得溝通和理解。

更多

英語新聞翻譯論文篇九

一、前言

內(nèi)部審計(jì)已經(jīng)是現(xiàn)代企業(yè)管理中極其重要的一個(gè)有機(jī)組成部分。內(nèi)部審計(jì)是監(jiān)督和評價(jià)活動,是組織內(nèi)部的活動,具有客觀獨(dú)立性。想要完成企業(yè)價(jià)值的最大化,需要通過內(nèi)部審計(jì)進(jìn)行評價(jià),對企業(yè)經(jīng)營活動和內(nèi)部控制采取合法有效的審核,以此促進(jìn)組織目標(biāo)完成,提供給企業(yè)管理部門管理方案。可從社會整體來看,我國大部分企業(yè)的內(nèi)部審計(jì)都存在嚴(yán)重的問題,有一系列急需解決的問題,對企業(yè)的持續(xù)發(fā)展有嚴(yán)重的影響,因此企業(yè)必須明確內(nèi)部審計(jì)存在的問題,改善企業(yè)內(nèi)部審計(jì)方式方法,將企業(yè)內(nèi)部制約與防護(hù)能力最大程度發(fā)揮出來,如此才可以把內(nèi)部審計(jì)變成真正為企業(yè)服務(wù)的有效內(nèi)控機(jī)制。

二、企業(yè)內(nèi)部審計(jì)概述

內(nèi)部審計(jì)是在經(jīng)營管理分權(quán)制形式下產(chǎn)生的,利用受托經(jīng)濟(jì)責(zé)任關(guān)系,由于對經(jīng)濟(jì)監(jiān)督的需求得以發(fā)展。在經(jīng)濟(jì)全球化影響下,傳統(tǒng)的內(nèi)部審計(jì)范圍無法達(dá)到公司持續(xù)發(fā)展的要求,公司想要得到更好的發(fā)展和治理必須要有更先進(jìn)的內(nèi)部審計(jì)模式。國際內(nèi)部審計(jì)師協(xié)會出現(xiàn)之后,不斷改進(jìn)內(nèi)部審計(jì)的概念已經(jīng)是第七次進(jìn)行再次定義,任何一次定義都是有極大意義的,為內(nèi)部審計(jì)迎來更多的發(fā)展空間。內(nèi)部審計(jì)理念從最開始的消極防弊逐步發(fā)展到積極興利,直至如今的價(jià)值增值,為企業(yè)取得更多的價(jià)值。內(nèi)部審計(jì)概念變化展示出人們對內(nèi)部審計(jì)理論理解的逐步深入,是社會對內(nèi)部審計(jì)作用與職能進(jìn)行深度挖掘的體現(xiàn)。,國際內(nèi)部審計(jì)師協(xié)會制定的《國際內(nèi)部審計(jì)專業(yè)實(shí)務(wù)框架》開始正式運(yùn)行,這是內(nèi)部審計(jì)概念發(fā)展一個(gè)具有革命性的事件,iia(國際內(nèi)部審計(jì)師協(xié)會)把內(nèi)部審計(jì)重新定義:內(nèi)部審計(jì)是一種保證與咨詢活動,具有獨(dú)立性和客觀性,改善組織經(jīng)營狀況和提高企業(yè)價(jià)值是其存在的意義,它利用規(guī)范化與系統(tǒng)化兩種方法,對治理過程與風(fēng)險(xiǎn)管理及控制的成果進(jìn)行評價(jià)并給予改進(jìn),為組織達(dá)成目的提供便利。這次定義是內(nèi)部審計(jì)發(fā)展的一個(gè)重要節(jié)點(diǎn),對其發(fā)展產(chǎn)生了及其深遠(yuǎn)的影響,有以下三個(gè)方面:第一,提供咨詢服務(wù)功能。將內(nèi)部審計(jì)改變?yōu)榉e極以客戶為重點(diǎn)的活動,其看中的重點(diǎn)問題是風(fēng)險(xiǎn)管理、控制及其治理,力爭更好的提供內(nèi)部審計(jì)的咨詢服務(wù)職能,提高風(fēng)險(xiǎn)管理水平,提高企業(yè)內(nèi)部控制與治理過程,體現(xiàn)增值服務(wù)功能。第二,提出內(nèi)部審計(jì)著力點(diǎn)。將內(nèi)部審計(jì)范圍進(jìn)行擴(kuò)大,將其工作范圍發(fā)展至涵蓋風(fēng)險(xiǎn)管理、控制與程序治理等多個(gè)方面,將內(nèi)部審計(jì)職能的著力點(diǎn)放在“風(fēng)險(xiǎn)管理、控制和治理”這些內(nèi)容上。第三,提高內(nèi)部審計(jì)目標(biāo)。把組織目標(biāo)融入內(nèi)部審計(jì)目標(biāo)中去,對兩種進(jìn)行統(tǒng)一,把內(nèi)部審計(jì)增值及其改善組織運(yùn)營方面的重點(diǎn)方式方法進(jìn)行明確說明,展示內(nèi)部審計(jì)對組織的必要作用,即“運(yùn)用規(guī)范的方法和相應(yīng)的應(yīng)用系統(tǒng)的,對風(fēng)險(xiǎn)管理、控制與治理的具體細(xì)節(jié)和產(chǎn)生的效果進(jìn)行評價(jià)之后進(jìn)行改善,為組織達(dá)成目標(biāo)努力”。

三、影響企業(yè)內(nèi)部審計(jì)的因素分析

(一)企業(yè)內(nèi)部審計(jì)機(jī)構(gòu)的設(shè)置

如今我國大部分企業(yè)的`內(nèi)審部門實(shí)施企業(yè)內(nèi)審工作時(shí)缺乏自身的獨(dú)立性,因?yàn)橛行┢髽I(yè)內(nèi)部審計(jì)部門受另外部門的領(lǐng)導(dǎo)管理,如此必然造成企業(yè)內(nèi)部審計(jì)無法真正的獨(dú)立辦公。領(lǐng)導(dǎo)可以直接對內(nèi)部審計(jì)人員的工資和相關(guān)待遇進(jìn)行調(diào)整,這種情況必然造成實(shí)行監(jiān)督以及對其他職能部門進(jìn)行評價(jià)的時(shí)候?qū)徲?jì)者很難公正對待,存在較多顧慮,無法足夠客觀的進(jìn)行經(jīng)濟(jì)監(jiān)督及其檢查活動,也無法較好的運(yùn)用內(nèi)審機(jī)構(gòu)應(yīng)有的職能,對企業(yè)內(nèi)部審計(jì)工作的獨(dú)立性產(chǎn)生非常惡劣的影響。

(二)外部環(huán)境的影響

我國企業(yè)中內(nèi)審人員的工資待遇等和企業(yè)自身各方面息息相關(guān),一般來說企業(yè)內(nèi)審的對象也是企業(yè)內(nèi)部部門,極有可能是在同一領(lǐng)導(dǎo)下工作的同事。這時(shí)企業(yè)的人際關(guān)系就可能影響企業(yè)的內(nèi)部審計(jì)工作,如果在審計(jì)時(shí),存在有人說情、打招呼甚至有領(lǐng)導(dǎo)對審計(jì)人員公開施壓等問題,必然影響審計(jì)的獨(dú)立性。另外如果當(dāng)審計(jì)決定已經(jīng)下達(dá)之后,一些部門故意推脫不按規(guī)定完成,決定無法進(jìn)行落實(shí),這種情況同樣對企業(yè)內(nèi)部審計(jì)工作的獨(dú)立性產(chǎn)生極其惡劣的影響。

(三)企業(yè)內(nèi)審計(jì)人員的素質(zhì)因素

企業(yè)的內(nèi)審部門往往缺乏真正的獨(dú)立性,一般有兩個(gè)方面原因,一是企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)沒有給予審計(jì)部門應(yīng)有的權(quán)利,二是企業(yè)其他部門同樣擠壓審計(jì)部門權(quán)限,在方方面面對其進(jìn)行限制。此外,作為內(nèi)部審計(jì)人員審計(jì)過程中很容易引起他人反感,也無法獲得企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)的足夠重視,這些情況造成大部分素質(zhì)好且有較強(qiáng)業(yè)務(wù)能力的審計(jì)人員不愿再進(jìn)行審計(jì)工作。還有一部分審計(jì)人員業(yè)務(wù)能力較差,自身素質(zhì)不高,造成工作質(zhì)量低下,無法將審計(jì)工作的本應(yīng)存在的意義合理展現(xiàn),無法表現(xiàn)出企業(yè)內(nèi)部審計(jì)工作的必要性和對企業(yè)的積極作用。

(四)審計(jì)法律的環(huán)境因素

我國審計(jì)相關(guān)的法律法規(guī)還存在缺失,《審計(jì)法》與《注冊會計(jì)師法》是當(dāng)前已頒布的主要審計(jì)法律,其他法律還存在欠缺,《審計(jì)法》主要對國家相關(guān)審計(jì)問題進(jìn)行規(guī)范,《注冊會計(jì)師法》主要對民間審計(jì)問題進(jìn)行規(guī)范。而內(nèi)部審計(jì)對應(yīng)的法律法規(guī)還是頒布的《審計(jì)署關(guān)于內(nèi)部審計(jì)工作的規(guī)定》,僅僅是規(guī)定,還沒有真正的法律對其進(jìn)行規(guī)范,這些都造成企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)對內(nèi)部審計(jì)工作并沒有足夠的重視,對內(nèi)審人員是否起到作用也并不關(guān)心。

四、企業(yè)內(nèi)部審計(jì)中存在的問題

(一)會計(jì)信息失真

第一,聘請素質(zhì)較高的會計(jì)人才需要企業(yè)提供較高的工資待遇,而企業(yè)自身資金不充足,只能雇用一些較低專業(yè)水平和業(yè)務(wù)能力的會計(jì)人員,無法合理的對會計(jì)信息進(jìn)行處理,無法將一些會計(jì)憑證進(jìn)行準(zhǔn)確并規(guī)范的填寫,勢必引起財(cái)務(wù)狀況問題,會計(jì)信息不能展示企業(yè)的真實(shí)生產(chǎn)經(jīng)營情形。第二,企業(yè)業(yè)主有意想要脫離國家管控,主動要求會計(jì)人員采取一些不合規(guī)定的方法進(jìn)行偷稅漏稅,以此提高企業(yè)利潤。在運(yùn)用合理的人力、時(shí)間以及費(fèi)用之內(nèi)審計(jì)人員必須取得足夠的信息,同時(shí)憑借已知信息給出正確有效的結(jié)論,這些都需要財(cái)務(wù)報(bào)表中可以得到正確真實(shí)的財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)。如果被審計(jì)單位利用規(guī)范外的方法沒有提供正確的會計(jì)信息,僅僅依靠審計(jì)程序無法得出真實(shí)有效的審計(jì)結(jié)論,審計(jì)人員無法履行自己的職責(zé),以上情況都是提高了財(cái)務(wù)審計(jì)的困難,增加了審計(jì)的風(fēng)險(xiǎn)性。

(二)企業(yè)內(nèi)部會計(jì)控制薄弱

如今我國大部分企業(yè)特別是一些私營企業(yè)只是幾個(gè)人搭伙甚至是個(gè)人建立的,企業(yè)的所有權(quán)和經(jīng)營權(quán)并未像其他企業(yè)那樣分離,因此這種企業(yè)具有極強(qiáng)的主觀性,企業(yè)發(fā)展主要受到企業(yè)主影響。還有一部分企業(yè)僅僅把目光放在業(yè)務(wù)增長之上,并未將企業(yè)內(nèi)部控制認(rèn)為是必須的部分,市場營銷部門才是這些企業(yè)的重點(diǎn)關(guān)注部門,財(cái)務(wù)與內(nèi)審部門都僅僅為了營銷增長服務(wù),并沒有形成實(shí)際的企業(yè)監(jiān)督控制,內(nèi)控缺失導(dǎo)致企業(yè)辦事沒有正規(guī)的流程和方式。此外還有一部分小規(guī)模企業(yè)無法將內(nèi)控制度建立起來,更無從談起內(nèi)控制度的其他問題。

(三)審計(jì)程序簡化質(zhì)量較低

我國注冊會計(jì)師制度得以再次建立,提高了注冊會計(jì)師行業(yè)的發(fā)展速度。同時(shí)也導(dǎo)致中小事務(wù)所間的市場競爭變大,更多的事務(wù)所只能以降低價(jià)格的方式來促進(jìn)業(yè)務(wù)增長。有些事務(wù)所甚至僅收取市場價(jià)格的50%,以此來獲得更多的客戶。如果想減少成本投入,那么就只能利用抽查的方法來進(jìn)行盤點(diǎn),這樣僅僅是庫存的一小部分,存在較大的誤差,還有的甚至不進(jìn)行盤點(diǎn),僅把賬表和期末存貨盤點(diǎn)表對照查看一下,沒有問題就確認(rèn)財(cái)務(wù)報(bào)表上的存貨金額。這樣給出的審計(jì)結(jié)果必然存在質(zhì)量低下問題。

(四)內(nèi)部審計(jì)人員素質(zhì)不高

雖然大部分企業(yè)真正建立了企業(yè)的內(nèi)部審計(jì)部門,而且也是對應(yīng)自身企業(yè)情況按照相關(guān)的審計(jì)法規(guī)制定的,規(guī)范了內(nèi)部審計(jì)工作的相應(yīng)規(guī)章制度,可仍然與完成高質(zhì)量的審計(jì)目標(biāo)有著極大的差距。當(dāng)前內(nèi)部審計(jì)工作中排在前三位的集中在財(cái)務(wù)審計(jì)(占93.5%)、經(jīng)濟(jì)責(zé)任審計(jì)(占85.5%)和經(jīng)濟(jì)效益審計(jì)(占80.6%),這種制度層面的問題導(dǎo)致高水平、高素質(zhì)的人才很難真正利用企業(yè)內(nèi)部審計(jì)部門完成相應(yīng)的審計(jì)工作??僧?dāng)前大部分企業(yè)在職的內(nèi)部審計(jì)人員都缺乏這種高素質(zhì)人才,因此審計(jì)工作很難達(dá)到預(yù)期要求,沒有可以真正勝任內(nèi)部審計(jì)工作的人員肯定會造成內(nèi)部審計(jì)效果無法達(dá)到規(guī)定要求。

五、完善企業(yè)內(nèi)部審計(jì)的對策

(一)提高會計(jì)信息真實(shí)性

會計(jì)信息的真實(shí)性以及完整性是財(cái)務(wù)審計(jì)工作想要達(dá)到目標(biāo)的基礎(chǔ)。企業(yè)必須改善財(cái)務(wù)組織構(gòu)成,完善企業(yè)財(cái)務(wù)管理制度,提高執(zhí)行力,對全部資金的支出、回收進(jìn)行重點(diǎn)監(jiān)控,采取一定方法加快資金回籠速度,降低資金流失風(fēng)險(xiǎn)。必須遵守國家法律法規(guī),提高監(jiān)督力度,確保法律對企業(yè)給出的會計(jì)報(bào)表與相關(guān)會計(jì)資料的監(jiān)管。不同的利益相關(guān)者對內(nèi)部審計(jì)部門提供的信息需求程度不同,而且內(nèi)部審計(jì)部門提供的信息和信息使用者的需求也不同。根據(jù)對500家企業(yè)的調(diào)查顯示,如表1、表2:從上面兩個(gè)表可以看出,總經(jīng)理、部門負(fù)責(zé)人對內(nèi)部審計(jì)部門提供的有關(guān)內(nèi)部控制的信息需求程度最大,對舞弊信息的需求程度最小。而內(nèi)部審計(jì)提供的財(cái)務(wù)信息最多、內(nèi)部控制信息次之,績效信息最少。所以要加強(qiáng)內(nèi)部審計(jì)機(jī)構(gòu)的信息真實(shí)性,滿足信息使用者對信息的需求。

(二)加強(qiáng)企業(yè)內(nèi)部審核控制

內(nèi)部審計(jì)機(jī)構(gòu)應(yīng)該可以提供企業(yè)管理規(guī)范和組織的一些經(jīng)濟(jì)活動現(xiàn)有的問題,用來提高會計(jì)信息真實(shí)性,加強(qiáng)企業(yè)管理,增加企業(yè)利潤。一些小規(guī)模企業(yè)沒有能力建立內(nèi)審機(jī)構(gòu),但應(yīng)該依靠注冊會計(jì)師來對賬目進(jìn)行審核,發(fā)現(xiàn)存在的問題降低風(fēng)險(xiǎn),增強(qiáng)內(nèi)部管理力度。有內(nèi)審機(jī)構(gòu)的企業(yè)也可以定期或不定期尋求外部審計(jì),對關(guān)鍵業(yè)務(wù)活動進(jìn)行嚴(yán)格審計(jì),消除可能存在的隱患。企業(yè)內(nèi)部審計(jì)工作必須按相關(guān)法律法規(guī)和組織規(guī)定進(jìn)行,只有這樣才能建立完善的企業(yè)內(nèi)部控制和內(nèi)部審計(jì)制度,提高審計(jì)能力。

(三)完善財(cái)務(wù)審計(jì)程序

一些企業(yè)存在缺乏內(nèi)部控制制度、雇員分工隨意、崗位設(shè)置不合理等問題,但因?yàn)槠髽I(yè)主對企業(yè)資產(chǎn)的保護(hù)意識,在企業(yè)經(jīng)營重要部分建立了監(jiān)督控制日常情況,建立了一些可用的內(nèi)部控制機(jī)制。審計(jì)人員想要對企業(yè)進(jìn)行審計(jì)之前,首要是對內(nèi)部控制存在合理性和應(yīng)用程度進(jìn)行分析判斷,如果并未存在真實(shí)的內(nèi)部控制,想要降低檢查風(fēng)險(xiǎn)到可以被接受的范圍,審計(jì)人員必須得到真實(shí)審計(jì)信息,可以利用實(shí)質(zhì)性測試來完成信息獲取。實(shí)際審計(jì)時(shí),必須將審計(jì)方法采取部分改善,提高審計(jì)的水平,擴(kuò)大審計(jì)的范圍,將工作效率最大化。想要提高財(cái)務(wù)審計(jì)的精確度可以利用統(tǒng)計(jì)抽樣和判斷抽樣對樣本進(jìn)行調(diào)整。

(四)提高財(cái)務(wù)人員素質(zhì)

企業(yè)內(nèi)部審計(jì)人員的審查范圍不但包括財(cái)務(wù)領(lǐng)域,還包括企業(yè)經(jīng)營管理的其他部分,審查的目的主要是為企業(yè)內(nèi)部管理與決策提供幫助,并非僅是對以前的“查錯防弊”。財(cái)務(wù)審計(jì)人員必須按照審計(jì)范圍和目的改變自身工作內(nèi)容,不能只是將自身放在監(jiān)督、檢查的角色,應(yīng)該更多的向服務(wù)和協(xié)助角色靠攏,提高企業(yè)內(nèi)部職能相互協(xié)作能力,加強(qiáng)工作職能,保證審計(jì)工作的順利完成。

六、結(jié)語

隨著我國企業(yè)結(jié)構(gòu)的持續(xù)發(fā)展和完善,企業(yè)內(nèi)部審計(jì)成為企業(yè)發(fā)展的主要內(nèi)部檢查促進(jìn)機(jī)構(gòu),要保證不受任何外在因素影響其獨(dú)立性,確立其客觀性和權(quán)威性,最終確保給出真實(shí)的會計(jì)信息。提高財(cái)務(wù)人員的基本素質(zhì),使企業(yè)面對市場競爭風(fēng)險(xiǎn)擁有更強(qiáng)的抵抗力,提高企業(yè)利潤。未來企業(yè)內(nèi)部審計(jì)制度的建立會越來越完善,促進(jìn)企業(yè)高效率的發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]劉全林.淺談審計(jì)風(fēng)險(xiǎn)的形成原因與防范措施[j].價(jià)值工程,(07).

[2]王元英,陳申紅.小規(guī)模企業(yè)年度會計(jì)報(bào)表審計(jì)中應(yīng)關(guān)注的問題[j].財(cái)會通訊,2012(z1).

[3]胡晶,魏秀茹.試論中小企業(yè)內(nèi)部會計(jì)控制制度的建立[j].農(nóng)場經(jīng)濟(jì)管理,2011(04).

英語新聞翻譯論文篇十

稅務(wù)方向畢業(yè)論文:稅務(wù)會計(jì)原則和財(cái)務(wù)會計(jì)原則比較

一、稅務(wù)會計(jì)原則和財(cái)務(wù)會計(jì)原則

(一)稅務(wù)會計(jì)原則

當(dāng)前我國政府為了有效籌集財(cái)政收入,通過稅收相關(guān)法律法規(guī)對企業(yè)會計(jì)行為進(jìn)行的合法性規(guī)定。當(dāng)前包括我國在內(nèi)的幾乎所有國家都并沒有對稅務(wù)會計(jì)的原則進(jìn)行直接規(guī)定,而是通過稅收法律法規(guī)的制定從宏觀上對稅務(wù)會計(jì)的基本遵從原則進(jìn)行規(guī)定。當(dāng)前我國稅法中有關(guān)稅務(wù)會計(jì)的原則可以歸納為以下三點(diǎn):客觀性原則、總體性原則和合法性原則??陀^性原則實(shí)質(zhì)上是要求稅務(wù)會計(jì)從業(yè)人員在進(jìn)行稅務(wù)會計(jì)核算過程中保證客觀公正,切不可偏離財(cái)務(wù)事實(shí),以最終實(shí)現(xiàn)財(cái)務(wù)信息的中立性。因此在進(jìn)行稅務(wù)會計(jì)信息系統(tǒng)的建立時(shí),需要以稅法作為出發(fā)點(diǎn),以企業(yè)財(cái)務(wù)現(xiàn)實(shí)作為操作對象進(jìn)行有效核算??傮w性原則實(shí)質(zhì)上要求企業(yè)在進(jìn)行稅務(wù)會計(jì)體系的建立時(shí)需要考慮各稅種之間的聯(lián)系和區(qū)別,需要從宏觀角度對企業(yè)會計(jì)信息進(jìn)行稅法方面調(diào)整核算。只有這樣才能保障稅務(wù)會計(jì)活動的完整性和總括性。合法性原則要求企業(yè)在進(jìn)行會計(jì)核算時(shí)除了遵守會計(jì)規(guī)范、利用財(cái)務(wù)會計(jì)原則外,需要將遵守稅法放到很高的高度。對于企業(yè)而言,只有合乎稅法要求,才能降低企業(yè)的納稅風(fēng)險(xiǎn);只有靈活運(yùn)用稅法,才能尋找到財(cái)務(wù)會計(jì)籌劃的空間,降低企業(yè)的稅收負(fù)擔(dān)、提高企業(yè)的利潤水平。

(二)財(cái)務(wù)會計(jì)原則

由于財(cái)務(wù)會計(jì)原則一般各國都通過了財(cái)務(wù)會計(jì)規(guī)范進(jìn)行規(guī)定,因此具有很強(qiáng)的明確性和固定性。企業(yè)在從事財(cái)務(wù)會計(jì)活動中需要對資金運(yùn)作進(jìn)行有效管理和監(jiān)督,以保證企業(yè)財(cái)務(wù)信息的客觀性,維護(hù)企業(yè)相關(guān)投資人或者債權(quán)人、股東的合法權(quán)益。因此可見財(cái)務(wù)會計(jì)是企業(yè)運(yùn)行的重要內(nèi)容,只有進(jìn)行有效的財(cái)務(wù)會計(jì)管理才能減小企業(yè)面臨的風(fēng)險(xiǎn),同時(shí)提高投融資決策的準(zhǔn)確性。而財(cái)務(wù)會計(jì)原則作為企業(yè)從事會計(jì)活動的基本遵循原則,一般具有以下幾點(diǎn):及時(shí)性原則、可靠性原則和實(shí)質(zhì)性原則。及時(shí)性原則就是企業(yè)在從事財(cái)務(wù)會計(jì)工作時(shí)必須保證時(shí)效性,對于會計(jì)憑證及相關(guān)信息的處理必須在規(guī)定期間內(nèi)完成,切不可拖延至下個(gè)期間。因?yàn)闀?jì)是動態(tài)的工作過程,其財(cái)務(wù)信息也是動態(tài)的,如果未能保證財(cái)務(wù)會計(jì)的及時(shí)性原則必然造成企業(yè)正常業(yè)務(wù)難以開展??煽啃栽瓌t實(shí)質(zhì)上類似于稅務(wù)會計(jì)原則中的客觀性原則,即要求財(cái)務(wù)會計(jì)信息是客觀公正、可靠的。因此任何財(cái)務(wù)信息必須記載著相應(yīng)的真實(shí)發(fā)生的財(cái)務(wù)活動,否則必然導(dǎo)致財(cái)務(wù)信息失真,難以向企業(yè)股東、債權(quán)人等利益相關(guān)者提供能夠真實(shí)反映企業(yè)經(jīng)營現(xiàn)狀的財(cái)務(wù)信息。實(shí)質(zhì)性原則就是在進(jìn)行財(cái)務(wù)會計(jì)處理時(shí)通過空殼公司或者其他形式進(jìn)行財(cái)務(wù)信息核算的方式是尤為財(cái)務(wù)會計(jì)原則的,在日常財(cái)務(wù)信息核算過程中必須注重實(shí)質(zhì)重于形式的原則,只有這樣才能保證財(cái)務(wù)信息和企業(yè)發(fā)生的經(jīng)濟(jì)活動實(shí)質(zhì)對等。

二、稅務(wù)會計(jì)原則和財(cái)務(wù)會計(jì)原則的比較

(一)成本計(jì)量原則的比較

一般來說,稅務(wù)會計(jì)原則更多的強(qiáng)調(diào)歷史成本,而企業(yè)的會計(jì)準(zhǔn)則會更在意資產(chǎn)的價(jià)值變化。歷史成本原則是指企業(yè)對會計(jì)要素的確認(rèn)應(yīng)該按照其最初的成本,而在企業(yè)進(jìn)行生產(chǎn)經(jīng)營活動的過程中,也要以發(fā)生業(yè)務(wù)的實(shí)際成本來作為計(jì)價(jià)基礎(chǔ)。當(dāng)企業(yè)會計(jì)原則與歷史成本原則發(fā)生沖突時(shí),稅法堅(jiān)決支持歷史成本原則,這充分體現(xiàn)了稅法對于該原則的擁護(hù)。在現(xiàn)實(shí)生活中,有許多情況是企業(yè)所采用的會計(jì)制度棄用歷史成本原則,稅法對該原則的維護(hù)就體現(xiàn)為:如果企業(yè)當(dāng)前資產(chǎn)違背了歷史成本,稅法會規(guī)定企業(yè)必須嚴(yán)格按照稅收法律法規(guī)來確認(rèn)和反映相關(guān)資產(chǎn)的價(jià)值。稅法如此強(qiáng)調(diào)歷史成本原則的主要原因是,征稅是一種國家法律行為,必須要有充足的證據(jù)來保證稅款征收的合法性。而財(cái)務(wù)會計(jì)準(zhǔn)則強(qiáng)調(diào)的是公允價(jià)值的`理念,當(dāng)一個(gè)企業(yè)的資產(chǎn)確認(rèn)偏離歷史成本原則時(shí),可以用可收回金額等資產(chǎn)的公允價(jià)值來替代,以此來保證財(cái)務(wù)信息的可靠性。

(二)相關(guān)性原則的比較

在財(cái)務(wù)會計(jì)中,相關(guān)性原則是指企業(yè)財(cái)務(wù)會計(jì)提供的信息要能與財(cái)務(wù)報(bào)告的使用者的經(jīng)濟(jì)決策相關(guān),有利于財(cái)務(wù)報(bào)告使用者憑借該會計(jì)報(bào)告來做出盡可能正確的投融資決策。與財(cái)務(wù)會計(jì)中的相關(guān)性原則截然相反,稅務(wù)會計(jì)中的相關(guān)性原則更注重企業(yè)的收入確認(rèn)、成本計(jì)量、費(fèi)用扣除要是企業(yè)實(shí)際發(fā)生的,并且收入與成本、費(fèi)用之間要存在合理的因果關(guān)系。從上面的描述可以看出,財(cái)務(wù)會計(jì)的相關(guān)性原則是注重對企業(yè)財(cái)務(wù)報(bào)告使用者的經(jīng)濟(jì)決策,要盡可能地使使用者有效地評估企業(yè)的價(jià)值,做出科學(xué)的投融資決策,為企業(yè)的良好發(fā)展提供必要幫助。而稅務(wù)會計(jì)的相關(guān)性原則是注重企業(yè)在進(jìn)行納稅申報(bào)時(shí)要能準(zhǔn)確核算其收入、成本與費(fèi)用,稅務(wù)機(jī)關(guān)也要根據(jù)這一原則來判斷企業(yè)的成本、費(fèi)用是否能扣除,并最終確定企業(yè)的應(yīng)納稅所得額??梢钥闯?,在相關(guān)性原則方面,稅務(wù)會計(jì)與財(cái)務(wù)會計(jì)的主要差別表現(xiàn)為適用對象的不同。

(三)配比原則的比較

配比原則是指企業(yè)的成本、費(fèi)用要能夠與企業(yè)對應(yīng)時(shí)期的收入進(jìn)行配比,以此來正確計(jì)算企業(yè)在該期間的收益,不配比的成本、費(fèi)用就不能從收入中進(jìn)行扣除,因?yàn)檫@是影響企業(yè)營業(yè)凈損益的。稅務(wù)會計(jì)對于配比原則的體現(xiàn)主要是在企業(yè)所得稅中,我國的企業(yè)所得稅承認(rèn)配比原則,納稅人在進(jìn)行生產(chǎn)經(jīng)營活動所發(fā)生的成本、費(fèi)用必須要與同階段的應(yīng)稅收入進(jìn)行配比,不能提前扣除,也不能推遲扣除。財(cái)務(wù)會計(jì)的配比原則是權(quán)責(zé)發(fā)生制的體現(xiàn),當(dāng)企業(yè)的收入確認(rèn)的權(quán)利發(fā)生時(shí),隨之也就產(chǎn)生了扣除成本、費(fèi)用的權(quán)利,而企業(yè)沒有收入確認(rèn)的權(quán)利,與之對應(yīng)的成本、費(fèi)用也不能扣除。配比原則在稅務(wù)會計(jì)中作用是,能有效防止企業(yè)少計(jì)收入,多計(jì)算成本、費(fèi)用,以此來減少應(yīng)納稅所得額的行為。每一個(gè)行業(yè)的生產(chǎn)經(jīng)營活動,會有其特定的行業(yè)平均成本、費(fèi)用消耗,企業(yè)在進(jìn)行納稅申報(bào)時(shí),需要考慮其成本、費(fèi)用消耗率是否超過行業(yè)平均水平,營業(yè)利潤是否低于行業(yè)平均。如果企業(yè)的營業(yè)利潤長期過低,則很有可能會引起稅務(wù)機(jī)關(guān)的注意,從而產(chǎn)生稅務(wù)稽查的風(fēng)險(xiǎn)。

三、結(jié)語

當(dāng)前隨著我國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,財(cái)務(wù)會計(jì)也有了更大的用途。根據(jù)上文我們可以發(fā)現(xiàn),在了解了稅務(wù)會計(jì)原則和財(cái)務(wù)會計(jì)原則之后,便可以發(fā)現(xiàn)之間存在的差異。因此,企業(yè)會計(jì)從業(yè)人員需要在認(rèn)真學(xué)習(xí)財(cái)務(wù)會計(jì)原則的基礎(chǔ)上對稅法規(guī)定進(jìn)行認(rèn)真了解,以最終達(dá)到提高企業(yè)會計(jì)處理水平的目的,最終促進(jìn)稅務(wù)會計(jì)和財(cái)務(wù)會計(jì)和諧發(fā)展。

英語新聞翻譯論文篇十一

在全球經(jīng)濟(jì)一體化背景下,中國對外開放進(jìn)一步擴(kuò)大,國際貿(mào)易、對外商務(wù)活動日益頻繁,對商務(wù)英語人才數(shù)量、質(zhì)量要求日漸提高。作為專門用途英語(esp)的一個(gè)分支,商務(wù)英語在語言基礎(chǔ)上廣泛涉及經(jīng)貿(mào)、金融、法學(xué)、商標(biāo)及廣告等多個(gè)領(lǐng)域。商務(wù)英語翻譯課程兼有理論性與實(shí)踐性,翻譯活動并非簡單地將文本向目的語言進(jìn)行轉(zhuǎn)化,還要充分考慮到文本的文化內(nèi)涵、文體風(fēng)格以及商務(wù)特征。本文擬在分析商務(wù)英語翻譯課程中存在問題的基礎(chǔ)上,探尋翻轉(zhuǎn)課堂模式下,商務(wù)英語翻譯課程改革的新思路。

筆者通過對河北某省屬高校商務(wù)英語專業(yè)的調(diào)研及對近年來商務(wù)英語翻譯教學(xué)文獻(xiàn)的研究分析,發(fā)現(xiàn)目前商務(wù)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀不容樂觀。一方面,我國對外商務(wù)交往日益頻繁,社會對外語基礎(chǔ)扎實(shí)、同時(shí)精通國際商貿(mào)知識、熟悉歐美國家文化的高素質(zhì)復(fù)合型商務(wù)英語人才需求不斷增加;另一方面,高校商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)從質(zhì)量上不能滿足社會及用人單位需求。商務(wù)英語翻譯教學(xué)中存在的問題主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

(一)教學(xué)內(nèi)容過于突出理論

商務(wù)英語翻譯文本主要有商務(wù)信函、商務(wù)合同、產(chǎn)品說明等,講究措辭嚴(yán)謹(jǐn)、文體規(guī)范、表意清晰。從句式上看,商務(wù)英語翻譯文本的句子以長難句為主,句型結(jié)構(gòu)層次復(fù)雜、修飾多。因此,商務(wù)英語翻譯的許多教材和課程都花費(fèi)相當(dāng)篇幅和課時(shí)用來講解翻譯理論和翻譯技巧,一方面,這些內(nèi)容和英漢互譯課程、英語口譯課程有所重疊,使得本來就課時(shí)不足的商務(wù)英語翻譯課程教學(xué)更加捉襟見肘,另一方面,艱深的翻譯理論也降低了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和實(shí)際參與度。

(二)教學(xué)方法單一化

目前,高等院校普遍采用的商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式主要有:理論教學(xué)、實(shí)訓(xùn)教學(xué)和專項(xiàng)實(shí)習(xí)1。由于承擔(dān)商務(wù)英語翻譯教學(xué)的高校教師多由英語教師擔(dān)任,缺乏商務(wù)知識和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),因此課堂教學(xué)偏重翻譯理論和翻譯技巧,實(shí)例匱乏;而有限的實(shí)訓(xùn)教學(xué)及專項(xiàng)實(shí)習(xí)受外在條件限制,無法系統(tǒng)完成教學(xué)目標(biāo)。

(三)學(xué)生語言基礎(chǔ)及專業(yè)知識薄弱

商務(wù)英語翻譯課程一般在商務(wù)英語專業(yè)三年級開設(shè),這個(gè)階段的學(xué)生已經(jīng)儲備了一定的英語語言知識,但在前兩年的學(xué)習(xí)中,學(xué)生除了學(xué)習(xí)英語外,還要學(xué)習(xí)公共課程及商務(wù)基礎(chǔ)課程,因此就英語語言基礎(chǔ)而言,相當(dāng)部分的學(xué)生語言能力薄弱。此外,受學(xué)制所限,學(xué)生的商務(wù)專業(yè)知識也較薄弱。學(xué)生缺乏必要的英語語言知識和商務(wù)背景知識,對于商務(wù)英語文本理解不夠深入,也無法用正確的語言準(zhǔn)確表達(dá),譯文質(zhì)量不高。因此,這門課程的教師往往忙于“補(bǔ)漏”,無法提高應(yīng)用性口譯、筆譯實(shí)踐在整體教學(xué)中的`比例。

(四)評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)單一

由于教學(xué)主要在課堂完成,商務(wù)英語翻譯課程的評價(jià)主要通過期末測試卷來完成。平時(shí)成績主要圍繞課堂表現(xiàn)、學(xué)生作業(yè)等,無法全方位、動態(tài)展示學(xué)生在各個(gè)學(xué)習(xí)階段的參與、實(shí)踐情況,不能及時(shí)、靈活、有效地反映學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的問題、困難以及知識點(diǎn)掌握情況。總之,對作為應(yīng)用文體的商務(wù)英語翻譯具有較強(qiáng)的實(shí)踐性,教師需要為學(xué)生提供接近真實(shí)的語言場景、豐富的商務(wù)背景知識。傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,教學(xué)內(nèi)容存在局限性,可調(diào)動的教學(xué)資源有限,評價(jià)單一。因此,只有改革商務(wù)英語翻譯的教學(xué)范式,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性、創(chuàng)造性,在實(shí)踐中不斷提高翻譯技能,才能幫助學(xué)生積累翻譯經(jīng)驗(yàn),逐步提高商務(wù)背景下的翻譯能力,而翻轉(zhuǎn)課堂因其“翻轉(zhuǎn)”的教學(xué)流程,豐富的教學(xué)資源,為商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革提供了可能。

(一)翻轉(zhuǎn)課堂的由來

近年來,教育技術(shù)隨著網(wǎng)絡(luò)的普及給大學(xué)教育帶來前所未有的一場變革。從2011年3月薩爾曼可汗(salmankhan)發(fā)表其題為“讓我們用視頻重造教育”的演講后,翻轉(zhuǎn)課堂(theflippedclass-room)引發(fā)全球教育屆廣泛關(guān)注并成為教育界熱詞。翻轉(zhuǎn)課堂是指由學(xué)生在家觀看課程教學(xué)視頻,回到教室做作業(yè),教師和同學(xué)負(fù)責(zé)對學(xué)生預(yù)習(xí)中的問題進(jìn)行解答和指導(dǎo)。這種方式恰好與傳統(tǒng)的“教師在課堂授課、學(xué)生放學(xué)回家后做作業(yè)”的教學(xué)方式相反,故稱“翻轉(zhuǎn)課堂”。本質(zhì)上,翻轉(zhuǎn)課堂不僅僅是教學(xué)流程的翻轉(zhuǎn),實(shí)踐證明,翻轉(zhuǎn)課堂漸進(jìn)式的知識內(nèi)化方式,更符合學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,對于培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新能力具有重要作用。

(二)翻轉(zhuǎn)課堂的優(yōu)勢

傳統(tǒng)教學(xué)以課堂講授為主,較少考慮學(xué)生差異和學(xué)生需求,同時(shí),受教學(xué)內(nèi)容和課時(shí)制約,課堂教學(xué)活動少,“在一定程度上抑制了學(xué)生質(zhì)疑、批判、探究和創(chuàng)造能力的發(fā)展”3。翻轉(zhuǎn)課堂對教師和學(xué)生都提出了較高要求。對教師而言,必須在充分把握課程重、難點(diǎn)的基礎(chǔ)上,將知識點(diǎn)通過課前問題、授課視頻的形式體現(xiàn)出來,不僅要求教師對課程內(nèi)容的熟知,還要對教育技術(shù)有一定地掌握。在翻轉(zhuǎn)課堂中,學(xué)生可以根據(jù)自身對知識的內(nèi)化程度控制學(xué)習(xí)的進(jìn)度,重復(fù)觀看或提前觀看教學(xué)內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)的自我管理,從而成為真正意義上的學(xué)習(xí)主體。因此,翻轉(zhuǎn)課堂實(shí)現(xiàn)了對教師和學(xué)生的雙向促進(jìn)。

(一)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的建立及教學(xué)內(nèi)容模塊化

商務(wù)英語翻譯課程內(nèi)容有較強(qiáng)的實(shí)踐性,但傳統(tǒng)教學(xué)方式無法充分體現(xiàn)和實(shí)現(xiàn)這一特點(diǎn)。翻轉(zhuǎn)課堂中,教師整體設(shè)計(jì)、構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,將商務(wù)英語翻譯教學(xué)內(nèi)容如:商務(wù)信函、合同,證券、企業(yè)宣傳、產(chǎn)品說明等內(nèi)容模塊化,構(gòu)成專題,設(shè)計(jì)單元問題、教學(xué)視頻、翻譯技巧、商務(wù)知識、鞏固練習(xí)等環(huán)節(jié),通過教學(xué)視頻完成知識的傳遞和輸入。同時(shí),教師收集與教學(xué)模塊相關(guān)的學(xué)習(xí)資源上傳網(wǎng)絡(luò)平臺,幫助學(xué)生豐富學(xué)習(xí)內(nèi)容、拓展視野。學(xué)習(xí)資源取材于真實(shí)的商務(wù)活動,學(xué)習(xí)場景真實(shí)而多樣,盡可能貼近學(xué)生未來就業(yè)中遇到的實(shí)際問題,因而實(shí)用性更強(qiáng),更能滿足用人單位要求。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺在涵蓋教材各方面知識和技能基礎(chǔ)上,超越書本,多角度反映商務(wù)活動中的場景和內(nèi)容。在學(xué)生學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)資源數(shù)字化、片段化,便于學(xué)生隨時(shí)隨地、反復(fù)多次地學(xué)習(xí)知識點(diǎn),靈活掌握自己的進(jìn)度。

(二)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)和課堂教學(xué)相結(jié)合

在教師構(gòu)建的商務(wù)英語翻譯網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺上,學(xué)生在授課前通過查看課前任務(wù)指導(dǎo)、觀看教學(xué)單元系列視頻以及教師在線答疑等方式完成對教學(xué)內(nèi)容的首次學(xué)習(xí)。教師則通過在線答疑、學(xué)生提交的作業(yè)情況發(fā)現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的主要問題和對重難點(diǎn)的掌握情況,及時(shí)調(diào)整第二階段---課堂指導(dǎo)的內(nèi)容和教學(xué)方法。由于學(xué)生課余時(shí)間進(jìn)行學(xué)習(xí),課堂可以充分采用任務(wù)型、項(xiàng)目型等自主探究、小組協(xié)作的方式,教師根據(jù)第一階段學(xué)生學(xué)習(xí)情況和教學(xué)內(nèi)容要求選擇個(gè)別或集體輔導(dǎo)。課后,學(xué)生獨(dú)立完成第三階段的任務(wù),這一階段重點(diǎn)解決商務(wù)英語翻譯中的實(shí)際問題,同時(shí)向教師反饋成果??v觀整個(gè)學(xué)習(xí)過程,第一、第三階段基于網(wǎng)絡(luò)平臺、第二階段基于課堂教學(xué),學(xué)生并未完全脫離教師監(jiān)管,而是在教師答疑及同儕協(xié)助下完成初步學(xué)習(xí),最終獨(dú)立完成翻譯項(xiàng)目,實(shí)現(xiàn)了融課堂內(nèi)、外教學(xué)于一體,網(wǎng)絡(luò)教學(xué)與課堂教學(xué)有機(jī)結(jié)合,提升學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和實(shí)際操作能力。

(三)形成性評價(jià)方式

翻轉(zhuǎn)課堂背景下,對學(xué)生的評價(jià)不再“一張考卷定終身”,局限于僅憑期末試題反映學(xué)生掌握情況。學(xué)生在商務(wù)英語翻譯不同教學(xué)內(nèi)容模塊以及課前、課中、課后不同階段的表現(xiàn)都得以體現(xiàn),教師可以全面掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。在教學(xué)各個(gè)階段,教師及時(shí)厘清學(xué)生學(xué)習(xí)中的問題所在,向?qū)W生反饋學(xué)習(xí)中的成績和差距,學(xué)生從教師和其他學(xué)生那里獲取建議和幫助,以便在后面的學(xué)習(xí)中及時(shí)調(diào)整學(xué)習(xí)策略。評價(jià)方式的轉(zhuǎn)變意味著商務(wù)英語翻譯教學(xué)不再具有“不可逆性”,教師不必等到下次教學(xué)再來修正本次教學(xué)中發(fā)現(xiàn)的問題和缺點(diǎn),最大限度地提高教學(xué)的針對性和靈活性。相較于中國傳統(tǒng)學(xué)校教育的重知識傳授,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)進(jìn)度的整齊劃一和教師主導(dǎo)地位而言,翻轉(zhuǎn)課堂模式下商務(wù)英語翻譯教學(xué)更重視在翻譯實(shí)踐中,培養(yǎng)學(xué)生的自主性、創(chuàng)造性,因而教學(xué)更具有個(gè)性化特點(diǎn)。

目前,在商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式改革的實(shí)施中依然存在一些問題。據(jù)調(diào)查,教師在實(shí)施翻轉(zhuǎn)課堂中遇到的困難和挑戰(zhàn)主要來自教師工作負(fù)擔(dān)的增加和翻轉(zhuǎn)課堂對教師信息技術(shù)的能力要求4。商務(wù)英語翻譯課程實(shí)施翻轉(zhuǎn)課堂模式意味著教師需要重新對現(xiàn)有的知識體系進(jìn)行評估、劃分學(xué)習(xí)單元并制作與之配套的課程資源,課后備課、批改作業(yè)、在線答疑以及形成性評價(jià)要求教師及時(shí)、完整地收集學(xué)生在各個(gè)階段的學(xué)習(xí)狀況,合理評價(jià)學(xué)生的知識應(yīng)用、實(shí)踐情況,所付出的精力較傳統(tǒng)教學(xué)法成倍增加。同時(shí),教育技術(shù)水平對教師也形成了挑戰(zhàn),要求教師有一定視頻軟件及網(wǎng)絡(luò)的使用知識。因此,由商務(wù)英語相關(guān)課程教師組成教學(xué)團(tuán)隊(duì),分工協(xié)作,實(shí)現(xiàn)對優(yōu)質(zhì)教學(xué)資源共享、提高對計(jì)算機(jī)及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的使用水平、總結(jié)翻轉(zhuǎn)課堂模式下有效的教學(xué)組織方法,可以幫助教師突破教學(xué)瓶頸,提高對商務(wù)英語學(xué)生的語言及商務(wù)能力培養(yǎng)。

英語新聞翻譯論文篇十二

在這個(gè)嶄新的21世紀(jì)里,正是我們大展風(fēng)頭的時(shí)候,管什么流言蜚語,管什么鄙視的眼神,有了成績,為什么不將展現(xiàn)呢?一味的躲藏,難道要等到花謝嗎?覺得自我已有了必須實(shí)力時(shí),為什么不找一個(gè)高手切磋一下呢?整日與那些無名小卒一齊,心里就不覺得窩囊嗎?在這個(gè)鋒芒畢露的時(shí)代,沉默是金,按兵不動都早已不流行了。

弄斧就要到班門,請不要給自我的心后悔的機(jī)會。機(jī)會僅有一次,錯過的話,就再也沒有后悔的余地了。生命雖是多變的,可是,無論它怎樣貌的變化,我們真正的期望,我們真正心意怎樣也不會隨著它的變化而變化。也許有一天,我們老了,和自我的子孫們圍在小小的火爐旁烤火,當(dāng)你聊起年輕的時(shí)候,我不期望,你的眼睛不會閃過后悔之色。

請出去闖一闖吧,就算用盡了全身的力氣,就算碰的頭破血流,也請你不要放棄,畢竟,我們還年輕。

英語新聞翻譯論文篇十三

英語專業(yè)翻譯教學(xué)的主要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,本文從全面了解學(xué)生,篩選教學(xué)材料,改進(jìn)教學(xué)方法三方面對這一核心問題進(jìn)行了探討,自始至終以“以學(xué)習(xí)者為中心”這一教學(xué)模式為指引,最后強(qiáng)調(diào)了翻譯者“終身學(xué)習(xí)”的.概念.

作者:賀桂華作者單位:懷化學(xué)院外語系,湖南懷化,418008刊名:希望月報(bào)(上半月)英文刊名:hopemonthly年,卷(期):“”(6)分類號:h3關(guān)鍵詞:翻譯能力以學(xué)習(xí)者為中心教學(xué)材料教學(xué)方法

英語新聞翻譯論文篇十四

(一)“強(qiáng)基礎(chǔ)”而非“重專業(yè)”

衡陽師范學(xué)院外語系商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)要求明確了商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生“主要學(xué)習(xí)英語語言、文學(xué)、歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、政治等方面的基本理論和基礎(chǔ)知識,接受英語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好訓(xùn)練,打下扎實(shí)的英語語言基礎(chǔ)”。這些都是“強(qiáng)基礎(chǔ)”的要求,也是英語專業(yè)的培養(yǎng)要求。商務(wù)英語專業(yè)的在專業(yè)上只要求學(xué)生在掌握基礎(chǔ)語言知識的“同時(shí)”“系統(tǒng)掌握國際商務(wù)基本理論與基礎(chǔ)知識,努力提高實(shí)踐能力”。課程設(shè)置也體現(xiàn)了“強(qiáng)基礎(chǔ)”的特點(diǎn):學(xué)科基礎(chǔ)課雖然有21學(xué)分,占177個(gè)總學(xué)分比例的11.86%,但是,其中絕大部分是英語聽力、英語語音等語言基礎(chǔ)課,唯一的一門專業(yè)基礎(chǔ)課(商務(wù)英語學(xué)科概論)也只有一個(gè)學(xué)分,占總學(xué)科基礎(chǔ)課的4.8%,占總學(xué)分的0.56%。專業(yè)必修課是商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)的重點(diǎn),這個(gè)部分課程數(shù)量有所增多,但英語語言課程數(shù)量的比例依然較大,占總的專業(yè)必修課學(xué)分的30%,除去二外的10個(gè)學(xué)分,商務(wù)英語課程占專業(yè)必修課的52.5%,約為一半。可見,該人才培養(yǎng)方案的“強(qiáng)基礎(chǔ)”,不是強(qiáng)商務(wù)英語專業(yè)基礎(chǔ),而是強(qiáng)英語語言基礎(chǔ)。

(二)重技巧,輕能力。

在商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)方案中,學(xué)科專業(yè)課程大多是傳統(tǒng)的英語語言基礎(chǔ)課,強(qiáng)調(diào)聽、說、讀、寫等語言基本技巧,如英語聽力、英語語音、英語閱讀、英語寫作等等。在專業(yè)必修課中,英語語言課程仍然占據(jù)不可動搖的核心地位,其中英語閱讀和基礎(chǔ)英語從i到iv,所修學(xué)分達(dá)到21個(gè)。專業(yè)必修課中商務(wù)英語專業(yè)課程的設(shè)置也非常具有語言特色和技能培養(yǎng)特色,商務(wù)英語、商務(wù)英語口譯、商務(wù)英語筆譯、商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀、商務(wù)英語寫作等強(qiáng)調(diào)商務(wù)英語聽、說、讀、寫、譯等基本技巧的課程占商務(wù)英語專業(yè)必修總課程的87%,而強(qiáng)調(diào)商務(wù)能力的課程只有國際市場營銷和國際商務(wù)談判兩門,占13%。

(三)選修課姓“英”不姓“商”

專業(yè)選修課程的開設(shè)是對專業(yè)必修課程的一個(gè)有益的補(bǔ)充,學(xué)生可以針對自己的興趣選擇課程,但可供選擇的課程大多姓“英”而不姓“商”,英語國家概況、中國文化概論、外事禮儀、英語語言與文化、西方文化概論偏重文化方面,雖然是商務(wù)英語專業(yè)所必須的,但比例偏大,甚至出現(xiàn)內(nèi)容重復(fù)。另外,英語語言學(xué)導(dǎo)論是純英語語言課程,翻譯技巧與實(shí)踐也不能算是商務(wù)英語專業(yè)課程,余下商務(wù)英語專業(yè)選修課占總選修課大約一半左右。

(四)實(shí)踐課程設(shè)置無特色。

該人才培養(yǎng)方案實(shí)踐性教學(xué)分為集中性實(shí)踐22學(xué)分,占總學(xué)分比例12.43%。另外,課外活動和社會實(shí)踐12學(xué)分,占總學(xué)分比例6.78%。從表一看出,商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)、畢業(yè)論文、課外實(shí)踐和社會實(shí)踐與傳統(tǒng)的教育實(shí)習(xí)實(shí)踐在時(shí)間、內(nèi)容、方式上幾乎沒有區(qū)別,缺乏專業(yè)特色。

二地方院校商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式的優(yōu)化。

通過上文的分析,我們可以看出,衡陽師院商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)方案的優(yōu)點(diǎn)和可取之處是很明顯的,比如在培養(yǎng)目標(biāo)上,明確了商務(wù)英語的學(xué)科定位是“英語”而非“商務(wù)”。但其問題和不足之處也影響了商務(wù)英語專業(yè)的發(fā)展,如專業(yè)性不強(qiáng),能力發(fā)展不夠,課程設(shè)置,特別是實(shí)踐課程設(shè)置沒有專業(yè)特色等等。如何對現(xiàn)有的商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式進(jìn)行升級和優(yōu)化,是加強(qiáng)商務(wù)英語專業(yè)建設(shè)的重中之重。

(一)以就業(yè)為導(dǎo)向,優(yōu)化課程設(shè)計(jì)。

“根據(jù)英國商務(wù)英語專家nickbrieger的觀點(diǎn),商務(wù)英語應(yīng)包括語言知識(languageknowledge)、交際技能(communicationskills)、專業(yè)知識(profes-sionalcontent)、管理技能(managementskills)和文化背景(culturalawareness)”?!芭囵B(yǎng)方案的制定應(yīng)以充分的社會需求調(diào)查為基礎(chǔ),這樣才能以適應(yīng)社會需求,培養(yǎng)技術(shù)應(yīng)用能力,并依此為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行課程設(shè)計(jì)以及指導(dǎo)實(shí)習(xí)實(shí)踐教學(xué)”?,F(xiàn)有的人才培養(yǎng)方案強(qiáng)化語言知識和文化背景的學(xué)習(xí),卻忽視了專業(yè)知識和管理技能。因此,定期走訪企業(yè),回訪畢業(yè)生,才能更好地明確市場需求。在課程設(shè)計(jì)上,除技能培養(yǎng)之外,更要強(qiáng)化專業(yè)特色。“應(yīng)該突出商務(wù)英語的專業(yè)特點(diǎn),形成以商務(wù)英語基礎(chǔ)課程為主、人文類課程為輔、語言類課程為支撐的選修課框架,三者的最佳比例為5:3:2,即商務(wù)英語核心課程占50%,人文類課程占30%,語言類課程占20%”;在高年級(五、六學(xué)期)強(qiáng)化職業(yè)實(shí)踐和實(shí)訓(xùn),增加物流、報(bào)關(guān)、國際單證操作等課程,為學(xué)生實(shí)習(xí)和畢業(yè)打下基礎(chǔ)。

(二)加強(qiáng)校企及校地合作,服務(wù)地方建設(shè)。

“地方院校要以地方為本,服務(wù)地方,充分發(fā)揮自身學(xué)術(shù)優(yōu)勢,為地方社會經(jīng)濟(jì)建設(shè)服務(wù)。地方院校還要要根據(jù)本地特點(diǎn),充分利用當(dāng)?shù)刭Y源,加強(qiáng)高校與地方政府和企業(yè)在各方面的合作,積極推動地方經(jīng)濟(jì)和社會的協(xié)調(diào)發(fā)展”?!暗胤皆盒I诘胤?,長于地方,服務(wù)地方是地方高校發(fā)展的必然選擇。地方院校要積極推進(jìn)地方化,辦學(xué)模式向地方開放,地方政府和企業(yè)積極參與高校的建設(shè)”。加強(qiáng)校企校地合作,可以遵循“引進(jìn)來”和“走出去”的原則?!耙M(jìn)來”指的是引進(jìn)企業(yè)資源,聘請企業(yè)管理人員和一線工作人員,以講座、報(bào)告或授課的形式,對學(xué)生進(jìn)行報(bào)關(guān)、單證操作、外貿(mào)流程、商務(wù)交往等實(shí)務(wù)教學(xué),并積極與地方合作,開展對外服務(wù),以項(xiàng)目方式驅(qū)動教學(xué)?!白叱鋈ァ敝傅氖墙處熀蛯W(xué)生走出課堂,走向國際。首先,可以選派青年教師到商務(wù)英語專業(yè)辦學(xué)時(shí)間長、富有經(jīng)驗(yàn)的院校,包括對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)和廣東外語外貿(mào)大學(xué)等,學(xué)習(xí)進(jìn)修或者攻讀與商務(wù)有關(guān)的專業(yè)學(xué)位,也可以派遣教師到企業(yè)公司第一線進(jìn)行實(shí)踐工作,獲得第一手經(jīng)驗(yàn)和資料,以便更好地充實(shí)課堂教學(xué)和實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)。其次,學(xué)生也要走出課堂,走向第一線,鼓勵學(xué)生利用寒暑假到公司或企業(yè)實(shí)踐操作,鼓勵學(xué)生利用課余時(shí)間報(bào)考國際商務(wù)師、報(bào)關(guān)員等專業(yè)證書,以考帶教,充分調(diào)動學(xué)生的積極性。

(三)突出英語工具性,實(shí)踐教學(xué)體現(xiàn)商務(wù)特色。

地方院??梢栽谛?nèi)利用現(xiàn)有的各種教學(xué)設(shè)備,比如現(xiàn)有的語音室、電腦機(jī)房等等開展各類商務(wù)英語實(shí)訓(xùn)活動。衡陽師范學(xué)院外語系在2013年引進(jìn)了一套口譯設(shè)備,可供商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)練習(xí)口譯使用。另外,商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的畢業(yè)論文也不一定以學(xué)術(shù)論文的形式出現(xiàn),可以是商務(wù)實(shí)踐報(bào)告,也可以是商務(wù)報(bào)表或者商務(wù)策劃書。在實(shí)習(xí)時(shí)間上,打破原有的固定時(shí)間,可以與企業(yè)探討,找出企業(yè)真正需求的最佳時(shí)間。由于大部分外貿(mào)企業(yè)的業(yè)務(wù)集中期為8、9、10三個(gè)月,因此,把寒暑假納入實(shí)習(xí)范疇,充分利用寒暑假的時(shí)間,或者把實(shí)習(xí)實(shí)踐與寒暑假時(shí)間結(jié)合,既有利于實(shí)習(xí)時(shí)間的延續(xù),也能滿足實(shí)習(xí)單位的實(shí)際需求。商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)要改變原來指導(dǎo)教師全程服務(wù)的模式,既不能任由學(xué)生放任自流,又不能全由指導(dǎo)老師大包大攬。由于單個(gè)公司或企業(yè)無法容納整個(gè)班的學(xué)生,可以以城市為單位派出實(shí)習(xí)指導(dǎo)老師,把城市分成幾個(gè)片區(qū),每個(gè)片區(qū)選出一名實(shí)習(xí)生擔(dān)任組長,指導(dǎo)教師用巡視的方式來管理一個(gè)城市中分散的實(shí)習(xí)生。鼓勵學(xué)生租住在同一個(gè)或相鄰社區(qū),以便于管理。每月召開一次全體實(shí)習(xí)生會議,每星期召開一次實(shí)習(xí)小組長會議,及時(shí)處理出現(xiàn)的各種問題,這樣的小組單位可以彌補(bǔ)實(shí)習(xí)指導(dǎo)教師不足的缺憾。商務(wù)英語專業(yè)實(shí)習(xí)基地的建設(shè)不一定要以某個(gè)公司或者某個(gè)企業(yè)為單位,可以是一個(gè)工業(yè)園或者一個(gè)寫字樓,這樣不僅使公司樂于接收實(shí)習(xí)生,而且便于學(xué)校管理實(shí)習(xí)生。

(四)轉(zhuǎn)變觀念,加強(qiáng)教師隊(duì)伍建設(shè)。

商務(wù)英語人才培養(yǎng)關(guān)鍵在專業(yè)教學(xué),專業(yè)教學(xué)的關(guān)鍵在師資。但在目前大多數(shù)院校,特別是地方院校,商務(wù)英語專業(yè)的課程多數(shù)由英語語言背景的教師擔(dān)任,有語言學(xué)歷又有商務(wù)背景的教師是少之又少。英語語言類教師雖然可以夯實(shí)學(xué)生的英語基礎(chǔ),但他們?nèi)鄙偕虅?wù)知識的培訓(xùn),教學(xué)方法依然是傳統(tǒng)的英語語言方式,當(dāng)然教學(xué)效果就大打折扣了。但商務(wù)英語專業(yè)教師的特色也很明顯,那就是以中青年教師為主,因此可塑性極強(qiáng),以衡陽師范學(xué)院外語系為例,商務(wù)英語專業(yè)35歲以下授課教師占到80%以上,這些教師繼續(xù)學(xué)習(xí)積極性高,只要學(xué)校政策傾斜,積極鼓勵,未來一定可以成為合格的商務(wù)英語專業(yè)教師。

英語新聞翻譯論文篇十五

年級專業(yè)。

學(xué)生姓名。

指導(dǎo)老師。

翻譯理論與實(shí)踐課程實(shí)習(xí)外語系20xx級英語向雅芳劉文紅。

邵陽學(xué)院。

20xx年7月6日。

20xx年7月1日至5日。

邵陽學(xué)院外語系。

翻譯,我們對這個(gè)詞語并不陌生,但正式把其作為一門課程進(jìn)行學(xué)習(xí)是在大三下學(xué)期。除了翻譯課上的翻譯學(xué)習(xí)與練習(xí),我們在高英課上也被有意識地訓(xùn)練翻譯,唐老師也教了我們許多翻譯技巧。另外,老師也都跟我們強(qiáng)調(diào)了翻譯的重要性。一方面,我們最重要的考試專八會涉及到翻譯,而且分值也不小,好好地掌握并熟練地翻譯,對我們來說是十分重要的;另一方面,我們在平常的學(xué)習(xí)中其實(shí)也是少不了翻譯的,只不過我們沒有把譯文寫下來而已。將來,如果從事翻譯這一方面的工作,翻譯也是必不可少的。因此,對于一個(gè)英語學(xué)習(xí)者來說,它的重要性是不言而喻的。這次實(shí)習(xí)讓我們在《翻譯理論與實(shí)踐》課程理論的基礎(chǔ)上,對所學(xué)課程進(jìn)行了實(shí)際鍛煉,大大鞏固和提高了大家的英語翻譯能力,為我們以后求職與生活工作打下良好的基礎(chǔ)。

首先,向雅芳老師和劉文紅老師根據(jù)我們班同學(xué)的人數(shù)把我們分為8個(gè)小組,每個(gè)小組5-6個(gè)人,并進(jìn)行翻譯理論基礎(chǔ)知識的講解,說明周一周二集中訓(xùn)練英譯漢各種翻譯技巧,周三周四集中訓(xùn)練漢譯英各種翻譯技巧。

然后,老師給我們提供了作品whatilivedfor和《故都的秋》(郁達(dá)夫),選取其中幾段,在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)分別翻譯翻譯為中文和英文,小組成員相互討論,老師給出參考范文,要求我們評論。

最后,由老師點(diǎn)評,找出我們常犯的錯誤并提出一些切實(shí)可行的建議以及一些與之相關(guān)的基礎(chǔ)知識和翻譯技巧。我們自己改正錯誤并在課后進(jìn)行相關(guān)練習(xí)。

使學(xué)生大致了解中國的翻譯史,掌握英漢互譯的一般理論、方法和技巧,了解英漢兩種語言在詞語、語法和文化背景方面的異同,了解不同實(shí)用文體的語言特點(diǎn)和翻譯方法。要求學(xué)生能比較準(zhǔn)確、流暢地進(jìn)行英漢(漢英)對譯。

1.對翻譯標(biāo)準(zhǔn),基本翻譯步驟,基本的翻譯方法和評價(jià)譯文的基本知識予以掌握;

2.翻譯過程中的文化意識的訓(xùn)練;

3.基本翻譯技巧的掌握:增譯,減譯,轉(zhuǎn)譯等;

4.基本修辭手段的翻譯訓(xùn)練:隱喻、提喻,雙關(guān)等;

5.難句和從句的翻譯訓(xùn)練:定語從句、狀語從句、名詞性從句等;

6.一些特殊句式和慣用語的翻譯訓(xùn)練;

7.從語言篇章的角度訓(xùn)練翻譯過程中語篇的連貫和銜接。

翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感的一項(xiàng)工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯實(shí)習(xí)就尤為重要,這次翻譯實(shí)習(xí)以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強(qiáng)理論與實(shí)踐的結(jié)合。通過本次翻譯實(shí)習(xí),我們大致了解中國的翻譯史,掌握英漢互譯的一般理論、方法和技巧,了解英漢兩種語言在詞語、語法和文化背景方面的異同,了解不同實(shí)用文體的語言特點(diǎn)和翻譯方法,并且基本能夠熟練地運(yùn)用已掌握的基本語法和詞匯知識,忠實(shí)、準(zhǔn)確、通順、完整的翻譯句子、段落和短文,能夠正確熟練地運(yùn)用各類翻譯技巧及翻譯策略,進(jìn)一步打好基礎(chǔ),鞏固并提高我們自主翻譯能力。另外,我也明白了翻譯不是一門一蹴而就的課程,而需要一個(gè)不斷積累,不斷練習(xí)的過程。正所謂,讀書百遍,其意自見,翻譯也是這個(gè)道理,讀得多了,練習(xí)得多了,自然而然也就會了。

這次實(shí)習(xí)讓我充分認(rèn)識到自己的不足。

1.詞匯量的不足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙;

2.是對一些句型不熟練,使我在翻譯過程中舉步維艱;

3.就是對一些專有詞匯不熟悉,及一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏;

6.受制于原文詞序及原文詞量,譯句呆板。

對于這些自身的不足,通過這次實(shí)習(xí),首先我會加大對詞匯以及文化背景的記憶量;其次我會加深對文章的理解,理解是翻譯的第一步,如果沒有理解原文,那么翻譯出來的句子再漂亮也是徒勞的;再次,對句子的語法成分和句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,進(jìn)行這種分析尤其是對那些比較長的句子是非常適合的,它在一定程度上避免了邊看譯文邊翻譯,譯到一半譯不下去的現(xiàn)象;最后,多讀,多練習(xí)。我相信,功夫不負(fù)苦心人,只要我們都用心地去學(xué)習(xí)并為之而努力,我們一定會在翻譯這個(gè)部分上一個(gè)新的臺階的!

英語新聞翻譯論文篇十六

文題:“文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》?!惫磐駚?,哪一位杰出人才不是披荊斬棘從各種困境中脫穎而出最終取得成功的呢?正如“自古英雄多磨難,從來紈绔少偉男”:逆境出人才。請對此展開駁論,字?jǐn)?shù)200字左右。

【范文1】:

逆境能使人成才,但逆境與成才是不能畫上等號的。逆境出人才只是人們的一種錯覺,對于意志薄弱的人,對于在逆境中自暴自棄、自甘沉淪的人,逆境只能是他們的墳?zāi)?。說“逆境出人才”,這是因?yàn)槟婢吵龅娜瞬牛涫论E太感人,就像“文王、仲尼、屈原”等,人們不過是為了教育好子女,教育好后代,覺得舉這些例子更有說服力罷了;但千萬不能認(rèn)為逆境就一定能出人才,于是去制造逆境,讓子女成才;若是逆境容易成才,孟母又何必辛辛苦苦地搬家呢?一句話,順境是比逆境更能出人才的。(卓儒法)。

【點(diǎn)評】本文從抓住駁斥對方論點(diǎn)的途徑入手,先肯定“逆境可以成才”,但“逆境出人才”是要有條件的,需要意志非常堅(jiān)定的人才能做到;接著從社會心理上分析“逆境出人才”的不合理性,指出人們?yōu)槭裁寸姁邸澳婢吵鋈瞬拧钡恼f法,是為了教育后輩的,因?yàn)椤斑@些人”的事跡太感人,達(dá)到了“動之以情,曉之以理”的目的,最后自然而然地提出了自己的觀點(diǎn):“順境是比逆境更能出人才的”。

【范文2】:

“古往今來,哪一位杰出人才不是披荊斬棘從各種困境中脫穎而出最終取得成功的呢?”對此我不敢茍同。順境和逆境都是一個(gè)生命歷程,最重要的是人是否勤奮,是否對學(xué)習(xí)有興趣,而且順境更能鑄就人才。我國古代詩人杜牧就是一個(gè)實(shí)例,他出生在一個(gè)豪門世家,從小便受到了良好的教育,在年輕的時(shí)候,事業(yè)上便有了很大的成就,與李商隱被后人稱作“小李杜”。還有文天祥、_、魯迅等人,這些都是在順境中鑄就出的人才。如果僅逆境出人才,那么我們國家為什么還要大力興建那么多的學(xué)校呢?如果逆境更容易成才,那么為什么高科技人員、商界精英等人才是廣泛出現(xiàn)于美國、歐洲,而不是戰(zhàn)火紛飛、食不果腹的索馬里、剛果等非洲國家呢?(謝貽祥)。

【點(diǎn)評】本文從直接揭穿其論據(jù)之虛假或不足的途徑入手,列舉杜牧、文天祥、_、魯迅等順境中的人才,用事實(shí)說話,指出古往今來,還有很多杰出人才都是在順境中成就的,從而使支持“敵論”的論據(jù)倒了,因此“逆境出人才”的觀點(diǎn)也會隨之倒了。而文章不滿于此,接著連續(xù)用兩個(gè)問句,駁斥對方觀點(diǎn),發(fā)人深省,從而既充實(shí)了文章的內(nèi)容,也有力地論證了自己的觀點(diǎn)。

英語新聞翻譯論文篇十七

商務(wù)英語課程通常是在第5或第6學(xué)期針對英語

專業(yè)

的本科生開設(shè)。目前來講,當(dāng)今商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在以下問題:學(xué)生商務(wù)英語背景積累不足。商務(wù)英語翻譯植根于商務(wù)背景,離開商務(wù)知識談翻譯猶如紙上談兵。而很多開設(shè)此門課程的院校,并未在開課前

學(xué)習(xí)

相關(guān)商務(wù)英語課程,即便開設(shè)相關(guān)課程,商務(wù)背景專業(yè)性較強(qiáng),學(xué)生學(xué)習(xí)理解起來較為吃力,相關(guān)的背景知識積累不到位。例如,學(xué)生對國際貿(mào)易知之甚少,在進(jìn)行信用證翻譯時(shí)感到非常困難。

(1)學(xué)生翻譯策略缺乏。傳統(tǒng)的翻譯課堂教授方法諸如直譯、意譯、拆譯、分譯等,而商務(wù)題材語言形式有新的變化,常常需要調(diào)整翻譯技巧。而課堂上沿襲的老方法,卻難以在新題材上施展,方法和文章脫節(jié)的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生。

(2)教材陳舊。商務(wù)翻譯是立足于新經(jīng)濟(jì)潮流下的學(xué)科,應(yīng)當(dāng)不斷保持變化。然而目前所用教材無較大變化,章節(jié)設(shè)置僵化不合理。若不推陳出新,一味地照搬教材,勢必脫離實(shí)際。商務(wù)英語翻譯有別于普通英語翻譯,其嚴(yán)謹(jǐn)性、規(guī)范性、專業(yè)性都要求譯者具備相當(dāng)強(qiáng)的實(shí)踐水平。在有限的學(xué)期內(nèi),只有盡可能多地為學(xué)生創(chuàng)設(shè)真實(shí)的演練場景,模擬任務(wù)完成過程,方可促進(jìn)學(xué)生掌握技能,培養(yǎng)出合格的商務(wù)翻譯人才。

筆者近年來在課堂上采用任務(wù)型教學(xué)法,學(xué)生參與熱情高、學(xué)習(xí)效果良好。有別于傳統(tǒng)的講授教學(xué),任務(wù)型教學(xué)法以任務(wù)為中心,鼓勵學(xué)生參與、體驗(yàn)、互動、交流、合作,充分發(fā)揮學(xué)習(xí)者主動認(rèn)知的能力,在實(shí)踐中感知、認(rèn)識、應(yīng)用目的語,在“做”中學(xué),“用”中學(xué),這符合學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,體現(xiàn)了較為先進(jìn)的教學(xué)理念。任務(wù)型教學(xué)分為三個(gè)階段,任務(wù)準(zhǔn)備階段、任務(wù)實(shí)施階段、任務(wù)強(qiáng)化階段。其特征可以概括如下:

1)強(qiáng)調(diào)目的語的輸入來完成任務(wù);

2)創(chuàng)設(shè)真實(shí)任務(wù)場景,注重任務(wù)完成過程;

3)注重學(xué)生的合作、討論等探究性學(xué)習(xí)形式。在這樣的商務(wù)英語翻譯課堂上,學(xué)生主動去分析文章,推敲字句,總結(jié)翻譯技巧。在這一過程中,通過發(fā)現(xiàn)、分析、最后解決問題的環(huán)節(jié),學(xué)生建立了成就感,激發(fā)了學(xué)習(xí)的熱情。筆者現(xiàn)通過具體步驟來說明任務(wù)型教學(xué)法的運(yùn)用。以下是產(chǎn)品說明書漢譯為例談任務(wù)型教學(xué)法的實(shí)施過程。

(1)任務(wù)準(zhǔn)備階段。此階段主要是分配小組任務(wù),小組拿到任務(wù)后開始搜索資料,初步探究。筆者將選取的材料“歐萊雅紛瑩專業(yè)染發(fā)組英文說明書”(約450英文)發(fā)給小組(開學(xué)時(shí)學(xué)生自行分為4個(gè)小組,每小組5~6人)因此,在課前的3~4天,班上每個(gè)

同學(xué)

都已經(jīng)拿到產(chǎn)品說明書,并且明確自己所在的小組任務(wù):搜索相關(guān)資料,完成本篇翻譯,下節(jié)課之前進(jìn)行課堂討論。為了完成任務(wù),學(xué)生需要調(diào)動一切網(wǎng)絡(luò)資源、圖書館資源,借鑒平行文本,得出譯文。這一過程中,得出的譯文不一定理想,但學(xué)生對于此類文本特點(diǎn)、所用方法已經(jīng)有了探究,若在下一階段加以點(diǎn)播、歸納,便可以進(jìn)一步完善任務(wù)。值得注意的是,提前發(fā)給學(xué)生的任務(wù),難度應(yīng)稍高于學(xué)生的現(xiàn)有水平,選取的內(nèi)容盡量貼近學(xué)生

生活

,增強(qiáng)趣味性。同時(shí),介紹給學(xué)生一些資料檢索方法如google通配符搜索,以及一些電子資源諸如answer、聯(lián)譯網(wǎng)以及巴比倫、靈格斯字典等。

(2)任務(wù)實(shí)施階段。在這一環(huán)節(jié),筆者要求學(xué)生通過答疑的方式來檢驗(yàn)小組任務(wù)完成成果。要完成的教學(xué)目標(biāo)是概括背景知識、累計(jì)詞匯、掌握翻譯策略。比如筆者提出問題1):平時(shí)生活中還有哪些常見的產(chǎn)品說明書?學(xué)生會結(jié)合實(shí)際回答諸如化妝品、電器等。這時(shí)候給出問題2):根據(jù)平時(shí)經(jīng)驗(yàn)以及本篇任務(wù)可以總結(jié)一些產(chǎn)品說明書的特點(diǎn)嗎?對于產(chǎn)品說書的特點(diǎn)規(guī)范性(formality)、專業(yè)性(technicality)、簡潔性(conciseness)、說服性(persuasiveness)。學(xué)生在任務(wù)初探中對于說明書已經(jīng)進(jìn)行了大量搜索或翻譯工作,對此已有所了解,教師要做的就是鼓勵學(xué)生盡可能多地說出特點(diǎn)并給出相應(yīng)的.原文句子。問題3):各小組有哪些疑難句子或詞匯短語等,哪個(gè)小組又能解答?這時(shí)一個(gè)小組拋出的問題是短句1applicatorbottlecontainingthedeveloper中的developer的含義如何確定。

其他

小組給出的解答包括發(fā)展瓶、開發(fā)商瓶、敷用瓶等。這時(shí)候,筆者將先前介紹過的信息搜索法演示給學(xué)生,跟學(xué)生一起找到最好的譯法為敷用瓶。此時(shí),筆者引導(dǎo)學(xué)生找出本文中其他的專業(yè)詞匯如operatingmanual、instruction、directionforuse一并積累。學(xué)生找出的疑難句子包括shakevigorouslytoobtainanevenmixture(.用力搖晃使其充分混合),此處將名詞mixture翻譯成混合,用到“詞性轉(zhuǎn)換法”這一翻譯策略,anovelofplotandstructureandcommitment。當(dāng)小組之間討論完畢,一位同學(xué)自愿做最后的總結(jié),總結(jié)該篇文章的難點(diǎn)以及所用到的翻譯策略。筆者做補(bǔ)充并且點(diǎn)評小組表現(xiàn)。

(3)任務(wù)強(qiáng)化階段。這一階段主要是選取同一類型、所用策略相似的平行文本要求學(xué)生獨(dú)立完成,在規(guī)定時(shí)間內(nèi)交至教師郵箱,并且在譯文后附上翻譯總結(jié)。比如本次染發(fā)說明書任務(wù)后筆者布置了簡易衣櫥的說明書翻譯,內(nèi)容安排主要側(cè)重訓(xùn)練學(xué)生專業(yè)詞義檢索、詞性轉(zhuǎn)換翻譯策略。任務(wù)后筆者會選取具有代表性的1~2篇譯文在課前作簡短總結(jié)。

(1)教師的主導(dǎo)性地位。在任務(wù)完成的整個(gè)過程中,教師起到計(jì)劃、組織、監(jiān)督、評審的重要作用。活動能否順利開展在于教師計(jì)劃是否科學(xué)、組織是否有效、評判是否公平。合理地選擇資料,提前布置好任務(wù),周密地組織討論,整個(gè)活動才能保證有序開展。事實(shí)上相較于傳統(tǒng)課堂,這對教師提出了更大的挑戰(zhàn)。教師平時(shí)要廣泛涉獵

尋找

任務(wù)素材,多研究

班級

討論案例,尋求更好的方案。

(2)學(xué)生的主體性地位。學(xué)生是任務(wù)完成過程中的參與主體,參與、體驗(yàn),獲得經(jīng)歷,提高應(yīng)用能力是任務(wù)型教學(xué)的意義所在。通過分小組討論、小組互評、個(gè)人總結(jié)等方式,學(xué)生能積極投入到任務(wù)型課堂的建設(shè)中來,主動而非被動地、探究式而非填鴨式地學(xué)習(xí)。值得注意的是,在進(jìn)行學(xué)生討論時(shí),教師要積極巡視,對于羞澀、不愿開口的學(xué)生積極鼓勵,引導(dǎo)啟發(fā)學(xué)生投身任務(wù)寫作。在這里,筆者發(fā)現(xiàn)適當(dāng)?shù)亻_展小組競賽,根據(jù)小組表現(xiàn),給予個(gè)體一定的獎勵,是進(jìn)一步鞏固激發(fā)成果有效辦法。

(3)任務(wù)的合理性。任務(wù)型教學(xué)的實(shí)質(zhì)在于學(xué)生在“做”中學(xué),在學(xué)中“做”。而任務(wù)的合理與否,關(guān)系到既定目標(biāo)能否達(dá)成。任務(wù)最好立足于當(dāng)下,關(guān)乎學(xué)生實(shí)際生活。如果能關(guān)注當(dāng)下資訊,細(xì)心觀察,能得到不少啟示。比如筆者本文中所選的“紛瑩專業(yè)染發(fā)組”,源于對班上女生染發(fā)的觀察;又比如說,在合同翻譯時(shí),選取雇傭合同范本來作為任務(wù),契合學(xué)生當(dāng)下

實(shí)習(xí)

找工作所需。課后,有學(xué)生笑稱翻譯文章后自己成了染發(fā)小能手??傊?,一切從實(shí)際出發(fā),這樣任務(wù)便有了生命力,學(xué)生便有了動力,事半功倍。

任務(wù)型教學(xué)的優(yōu)勢在于將教學(xué)目標(biāo)融合在任務(wù)完成中。教學(xué)知識、策略不再是空泛的理論而成了實(shí)在的解決問題的方法。以學(xué)生的主動學(xué)作為基礎(chǔ),輔以教師的引導(dǎo)、點(diǎn)撥,從而順利完成任務(wù)。在收獲成就感的同時(shí),也熟練掌握了翻譯理論、方法,熟悉了商務(wù)背景,從而達(dá)成了教學(xué)目標(biāo)。而實(shí)際情況是擔(dān)任商務(wù)英語翻譯的老師多為英語專業(yè)畢業(yè),商務(wù)背景不充足。在這種情況下,教師需要雙管齊下,夯實(shí)專業(yè)基礎(chǔ),學(xué)習(xí)商務(wù)知識。在此可以借鑒一些學(xué)校的做法,將任課老師選派至相關(guān)企業(yè)實(shí)習(xí),教師授課與企業(yè)供職相結(jié)合,為教師提高實(shí)戰(zhàn)演練、獲取第一手資料提供了良好的平臺。當(dāng)然,任務(wù)型教學(xué)固然有它的優(yōu)勢,但也需要適時(shí)地與其他教學(xué)方法相結(jié)合。比如在累計(jì)詞匯、句型表達(dá)時(shí),傳統(tǒng)翻譯課上的講授法更為有效。但總的來說,商務(wù)英語翻譯課程側(cè)重實(shí)踐與應(yīng)用能力培養(yǎng),采用任務(wù)型教學(xué),為學(xué)生創(chuàng)設(shè)應(yīng)用環(huán)境,方可為應(yīng)用型商務(wù)人才打下良好的基礎(chǔ)。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/8334894.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔