最優(yōu)動物英語帶翻譯范文(21篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-02 19:31:02
最優(yōu)動物英語帶翻譯范文(21篇)
時間:2023-11-02 19:31:02     小編:書香墨

總結是一個自我反省的機會,通過總結可以更好地發(fā)掘自己的潛力。結合實際情況,我們可以借鑒一些優(yōu)秀的總結經驗??纯此说目偨Y范文,可以更好地了解不同領域和情況下的總結寫作要求和風格特點。

動物英語帶翻譯篇一

目前所在:花都區(qū)

年齡:23

戶口所在:河源

國籍:中國

婚姻狀況:未婚

民族:漢族

培訓認證:未參加

身高:153cm

誠信徽章:未申請

體重:40kg

人才測評:未測評

我的特長:

求職意向

人才類型:應屆畢業(yè)生

應聘職位:人事專員,人事助理,英語翻譯

工作年限:0

職稱:無職稱

求職類型:實習

可到職日期:三個月以后

月薪要求:面議

希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳

工作經歷

廣東移動花都分公司

公司性質:國有企業(yè)

所屬行業(yè):通信/電信/網絡設備

擔任職位:客服

離職原因:考證

花都不夜天酒店

公司性質:民營企業(yè)所屬行業(yè):快速消費品(食品,飲料,化妝品)

擔任職位:服務員

工作描述:

3.及時為客人問茶、斟茶、派巾等等

離職原因:準備期末考試

金輪柯式印刷有限公司

公司性質:民營企業(yè)

所屬行業(yè):造紙/印刷

擔任職位:前臺招待

工作描述:

2.接聽電話,以真誠甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象

離職原因:上大學

教育背景

畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學院

最高學歷:大專

獲得學位:

專業(yè):商務英語

起始年月終止年月學校(機構)所學專業(yè)獲得證書證書編號

語言能力

外語:英語優(yōu)秀

粵語水平:優(yōu)秀

其它外語能力:

國語水平:優(yōu)秀

工作能力及其他專長

本人已獲得大學英語六級證書及高級秘書證,具有扎實的英語基礎,能熟練處理日常商務函電和具備一定的聽、說、讀、寫及翻譯能力;熟悉計算機網絡、熟練掌握辦公自動化。

為人忠誠勤懇、積極向上,崇尚團隊合作精神。能不斷學習新知識,能將管理經驗靈活運用于工作中。

本人勤奮踏實,工作認真負責,自學能力強;性格開朗,容易與人相處,注重團隊協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。

動物英語帶翻譯篇二

個人基本簡歷

簡歷編號:

更新日期:

姓名:

大學生個人簡歷

國籍:

中國

目前所在地:

廣州

民族:

漢族

戶口所在地:

湖北

身材:

165cm?52kg

婚姻狀況:

未婚

年齡:

29歲

培訓認證:

誠信徽章:

求職意向及工作經歷

人才類型:

普通求職?

應聘職位:

服裝/紡織/皮革跟單:外貿跟單、總裁助理/總經理助理:助理/秘書、英語翻譯:翻譯

工作年限:

5

職稱:

無職稱

求職類型:

全職

可到職日期:

隨時

月薪要求:

3500--5000

希望工作地區(qū):

廣州

個人工作經歷:

公司名稱:

凱斯服飾有限公司起止年月:-04~-06

公司性質:

外商獨資所屬行業(yè):紡織,服裝

擔任職務:

外貿跟單

工作描述:

--與外國客人溝通相關事宜,接單和下單。

--全程跟進辦和貨,控制質量和貨期

--與各個部門及供應商協(xié)調控制整個生產過程。

離職原因:

公司名稱:

公司性質:

外商獨資所屬行業(yè):紡織,服裝

擔任職務:

外貿跟單

工作描述:

--協(xié)調督促各部門,保證品質和交貨時間。

離職原因:

教育背景

畢業(yè)院校:

湖北工業(yè)大學

最高學歷:

本科

畢業(yè)日期:

所學專業(yè)一:

行政管理

所學專業(yè)二:

受教育培訓經歷:

起始年月

終止年月

學校(機構)

專業(yè)

獲得證書

證書編號

注冊安全主任培訓

培訓

注冊安全主任

中山紅十字

培訓

急救培訓

語言能力

外語:

英語優(yōu)秀

國語水平:

精通

粵語水平:

優(yōu)秀

工作能力及其他專長

*是一個團隊協(xié)作者,能獨立解決問題,分析說明能力強;

*工作細心,勤奮。

詳細個人自傳

本人樂觀自信,積極進取。多年從事外貿行業(yè),積累了豐富的經驗。對生活和工作本著態(tài)度決定一切的`信條,以誠實,守信的態(tài)度對待人和事。希望能在外貿行業(yè)站得更高,看得更遠。

個人聯(lián)系方式

通訊地址:

聯(lián)系電話:

家庭電話:

手機:

qq號碼:

電子郵件:

個人主頁:

動物英語帶翻譯篇三

1.翻譯的詞匯和語法的積累

一篇英語四級短文想要翻譯的很好,必須要具備詞匯和語法不出現(xiàn)基本上的拼寫錯誤,而且還要比較的高端大氣。再就是英語四級短文的邏輯等不出現(xiàn)問題,如是的話基本上就可以的了。

那么對于詞匯和語法的積累,要如何進行呢?這里給大家推薦一個相對較好的復習方法,在真題語境中學習。利用真題語境學習,一定要找一本解析詳細的真題書,巨微英語《四級真題/逐句精解》就很不錯,書中一句句注解閱讀文章中的詞匯和語法知識,很是詳細,非常適合基礎不好的人學習。

2.翻譯技巧的學習途徑

對于英語四級短文翻譯技巧的學習,這里給大家介紹三種學習途徑。一是在網上查找相關的翻譯技巧的資料,自己進行整理學習,但是有點麻煩的啦!不過這個你自己看了啦!二是在做真題對答案的過程中認真學習和總結,這個建議大家同樣的準備一個小本子,把自己學習到的翻譯技巧總結記錄下來哦!三是用系統(tǒng)的做題技巧講解書進行學習,目前這類的書籍不是很多,我所使用過的巨微英語中附帶的電子版“滿分兵法大總結”中就有,可以直接拿來學習的啦!大家可以看看。

3.一些必須get的英語四級短文翻譯技巧

關于直譯與意譯:英語和漢語是兩種不同的語言,每種語言都有各自獨立和分明的系統(tǒng),在形態(tài)和句法方面二者存在很大差異。然而兩種語言之間又存在一些相似性。所以在翻譯實踐中,我們不能千篇一律地使用一種方法進行翻譯。

翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當?shù)挠⑽谋磉_,必要時應采用變通手段。像那些增詞、減詞、詞類轉換、語態(tài)轉換等等都是翻譯變通的一種手段,都可以幫助大家提升自己的翻譯能力。

動物英語帶翻譯篇四

甲方:____________________________________________(以下簡稱甲方)

乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)

地址:北京海淀區(qū)中關村大街49號b520室/100086__________

甲方委托乙方依法進行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經雙方自愿友好協(xié)商,特訂立本合同如下。

一、

單位:rmb/元

翻譯語種翻譯語種由語譯語由語譯語單價單價翻譯語種由語譯語單價

付款方式付款方式a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()付款方式a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()

交稿方式交稿方式/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()交稿方式/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()

二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來源、內容和用途等不承擔責任。

三、乙方保證翻譯質量:忠實原文、譯文正確、語句通順,并按時交付。

四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業(yè)性資料應提供相應的參考資料(如以往的翻譯稿、專業(yè)文獻、術語、習慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語連貫統(tǒng)一。

五、甲方應按規(guī)定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作為遲延履行金。另有約定除外。

六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權在接稿之日起15日內書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內無條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質量問題。

七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。

八、在翻譯進程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方,并且補償乙方支付的相關費用。

九、字數(shù)計算標準:參照國家和行業(yè)標準,中外互譯稿件以中文為計算標準,以計算機word菜單中的“工具”-“字數(shù)統(tǒng)計”-“字符數(shù)(不計空格)”;外譯外可協(xié)商確定。

十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權中止合同或提出經濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費金額。

十一、乙方對甲方翻譯內容涉及的商業(yè)秘密及個人隱私負有保密義務。由于乙方保護不當或其他人為原因致使甲方翻譯內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據需要可另簽保密協(xié)議。

十二、本合同在履行過程中翻譯質量發(fā)生爭議,由甲乙雙方協(xié)商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應適用中國法律。

十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本著友好態(tài)度,另行協(xié)定。

十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。

甲方:(簽章)乙方:(簽章)

授權代表:授權代表:

年月日年月日

動物英語帶翻譯篇五

個人基本簡歷

簡歷編號:

更新日期:

無照片

姓名:

應屆畢業(yè)生求職網

國籍:

中國

目前所在地:

廣州

民族:

漢族

戶口所在地:

湖南

身材:

162cmkg

婚姻狀況:

未婚

年齡:

23歲

培訓認證:

誠信徽章:

求職意向及工作經歷

人才類型:

應屆畢業(yè)生

應聘職位:

英語翻譯:翻譯編輯外貿、

工作年限:

0

職稱:

無職稱

求職類型:

全職

可到職日期:

隨時

月薪要求:

1500--

希望工作地區(qū):

廣州深圳珠海

個人工作經歷:

教育背景

畢業(yè)院校:

宜賓學院

最高學歷:

本科獲得學位:學士學位

畢業(yè)日期:

所學專業(yè)一:

英語

所學專業(yè)二:

受教育培訓經歷:

起始年月

終止年月

學校(機構)

專業(yè)

獲得證書

證書編號

-08

四川省宜賓學院

英語

英語專業(yè)八級

eviii0910061781

語言能力

外語:

英語良好

其它外語能力:

日語一般

國語水平:

良好

粵語水平:

一般

工作能力及其他專長

本人樂觀,有耐心,樂于與人協(xié)調合作。做事仔細認真,能很快適應環(huán)境。

專業(yè)方面,已過英語八級,聽、說、讀、寫能力強,能與外商溝通。

熱愛文字工作,曾在校刊發(fā)表文章,大學征文比賽曾獲一等獎。

詳細個人自傳

個人聯(lián)系方式

通訊地址:

聯(lián)系電話:

130xxxxxxxxxx

家庭電話:

手機:

qq號碼:

電子郵件:

個人主頁:

動物英語帶翻譯篇六

個人簡歷

現(xiàn)所在地:廣東廣州

希望地區(qū):廣東上海北京

希望崗位:翻譯類-英語翻譯

待遇要求:面議

最快到崗:隨時到崗

教育/培訓

工作經驗至今3年0月工作經驗,曾在3家公司工作

(-12~目前)

公司性質:民營企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢

擔任職位:高級秘書

工作描述:1.調研有價值并且可行的國內外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。

2.協(xié)助經理管理和協(xié)調部門內部事務。

3.協(xié)調部門間的工作。

公司性質:合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網、電子商務

擔任職位:市場助理/專員

工作描述:1.構思文案并且英漢互譯。

2.按照網頁廣告英語的要求不斷更新口號,宣傳語。

3.通過電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務。

公司性質:私營企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店

擔任職位:文員

工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。

2.協(xié)助通過e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。

3.客戶登記,統(tǒng)計和確認。

離職原因:課外兼職

技能/專長

語言能力:普通話流利,粵語一般

英語水平:tem4

英語口語:熟練

第一外語:英語精通第二外語:日語良好

計算機能力:全國計算機等級考試一級

計算機詳細技能:

其它技能:超過3年的英語翻譯經驗,有扎實的英語基本功。

具有良好的語言分析、轉換能力和流利的敘述能力。

筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運用計算機的能力,自學多項軟件(如photoshop,cad),會使用trados軟件。

發(fā)展方向

尋求職位:1.兼職英語翻譯

求職崗位:英語翻譯

短期目標:通過實踐翻譯,積累英語翻譯經驗,提升自我,在1-2年內成為翻譯知識豐富的中級翻譯人才。

長期目標:不斷充電和培訓,考取國家認證的'高級翻譯人才許可證書,實踐+學習+積累,在3-5年內成為能為企業(yè)提供翻譯服務的資深高級翻譯人才。

自我評價

超過3年的英語翻譯經驗,有扎實的英語基本功。

具有良好的語言分析、轉換能力和流利的敘述能力。

筆譯嫻熟,熟練掌握和運用計算機的能力,自學多項軟件,會使用trados軟件。

學習知識快,效率高,不斷的積累,應變和運用的能力。

良好的服務意識和極強的敬業(yè)精神。

動物英語帶翻譯篇七

作者:

乙方:(以下簡稱乙方)

甲方系本授權約定的作品的作者和。

1.3作品公開性:甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發(fā)表。

二、翻譯授權:

2.1授權翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為___(維吾爾語配音、漢語字母)___視頻、文本(以下簡稱“翻譯作品”)。

2.2授權性質:甲方授予乙方的翻譯權為獨占性的專有使用權,即在約定區(qū)域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。

2.3授權區(qū)域:【中國____地區(qū)】(不包括港澳臺地區(qū))。

2.4授權期限:___壹__年,自本授權簽署之日起算。

2.5授權使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項使用方式。

(1)將本作品翻譯的作品出版為圖書。

(2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯(lián)網絡傳播、廣播電視傳播。

(3)不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。

(4)可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。

(5)不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。

2.6轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。

三、翻譯作品的版權與使用:

3.1翻譯作品的版權:

3.1.1翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對翻譯作品享有版權。

3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的作者(杭州____公司)予以署名。

3.2翻譯作品的使用:

3.2.1乙方對于翻譯作品通過各類媒體進行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。

3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。

六、其他事項:

6.3爭議解決:

6.3.1雙方因授權的解釋或履行發(fā)生爭議,應先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,向杭州市西湖區(qū)的人民法院提起訴訟。

6.4聯(lián)絡:

本授權雙方的聯(lián)絡方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯(lián)絡方式進行送達即視為有效送達:

(1)甲方指定聯(lián)系人:_(2)乙方指定聯(lián)系人:

6.5授權生效與文本:

6.5.1本授權的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

6.5.2本授權自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執(zhí)一份。

甲方蓋章:_______

聯(lián)系人簽字:_______

授權日期:________

乙方蓋章:_______

聯(lián)系人簽字:_______

授權日期:________

動物英語帶翻譯篇八

摘要: 隨著各國科學技術交流的不斷深化,科技英語翻譯的任務也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準確,精煉,嚴密的特點,忠實性成為科技英語翻譯必須遵守的原則。要確保忠實性的實現(xiàn),在翻譯過程中就應遵循分析,轉換和重構的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。

關鍵詞:翻譯 重視性原則 原文 譯文

翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結構成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準確傳達,如果必要,可以不顧及原文的結構成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語文體的特點,進行翻譯時,采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無論是直譯還是意譯,忠實是必須遵守的原則。

早在18實際末葉,國外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書中提出了著名的三原則;a,譯文應完整地再現(xiàn)原文的思想內容;b,譯文的風格,筆調應與原文的性質相同;c,譯文應該像原文一樣流暢自然。他強調的是譯文與原文在思想,風格,筆調,行文等方面的對等,實質上就是“忠實性”中“一致性”的反映。這是忠實性最初也是最重要的階段。在進行案例翻譯過程中,譯者客觀地分了原文內容,也謹以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來源及危害。

但是在翻譯過程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據原文做出的譯文有多處不符合漢語使用規(guī)范。意識到翻譯的忠實性不只停留在對原文的完全對等輸出狀態(tài)。翻譯時還應考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性??萍加⒄Z文章大量使用名詞化結構,廣泛使用被動語句,常用前置性陳述,但是漢語行文結構中少有這樣的語法現(xiàn)象。如果按原文結構翻譯,譯文將有些句子主語缺失,陳述對象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過程中,補全了原文缺失的主語,賓語,以及意義,對有些句子語序做了調整,使其更符合漢語讀者的習慣。這樣的改動是對原文更加充分的翻譯,在表達清楚原文的基礎上,又滿足了讀者的需求,使忠實性原則更加切合實際地體現(xiàn)了出來。

既考慮島原文,原作者,又顧及到譯文及讀者,忠實性發(fā)展到這一階段已經基本能滿足一般的翻譯需求了。但不同的語言歸屬不同的語言,不同的文化背景,因此,翻譯作為一種跨語言,跨文化,跨社會的交際活動,具有豐富多彩的內容。它既是一種技巧,又是一種藝術,是一種具有創(chuàng)造性和科學性的藝術。成功的翻譯作品必須與譯文所屬文化范疇相吻合,這尤其體現(xiàn)在文學翻譯作品中。但做科技英語翻譯時,同樣需要考慮這點。盡管案例的文化色彩不是很重,但譯者查閱了漢語中關于空氣污染物的

動物英語帶翻譯篇九

性別:女身高:157

婚姻狀況:未婚籍貫:浙江溫州

政治面貌:共青團員目前所在地:義烏

?求職意向

期望職位:英語翻譯

職位類型:全職工作地點:義烏市

工資待遇:面議住房要求:面議

?工作經驗

工作經驗:3年

工作經歷:

.03-.03:浙江納百川汽車零部件有限公司;

職責:外貿業(yè)務員,跟進老客戶,開發(fā)新客戶,參加展會

2010.04-.06:義烏國際商貿城店面

教育背景

最高學歷:本科畢業(yè)院校:臺州學院

所學專業(yè):商務英語畢業(yè)時間:2008-6

第一外語:英語水平:精通

計算機能力:普通其它能力:

教育培訓經歷:

動物英語帶翻譯篇十

乙方:______________

關于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經協(xié)商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協(xié)商,達成如下協(xié)議:

一、甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務要求,乙方將予以拒絕。

三、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起7日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。另外,乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文十天。逾期不取將予以銷毀。譯文交稿后乙方不負責保留譯稿和磁盤。鑒于翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文后七天內對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內不承擔責任。

四、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

五、乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現(xiàn)的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現(xiàn)象;作為譯者,應該盡可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

六、乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽訂詳細的保密協(xié)議)不負與此文件有關聯(lián)的任何其他責任。不管甲方的'商業(yè)利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

七、結款方式及翻譯價格以客戶委托單為準。

八、乙方需按規(guī)定日期將相關背景資料及譯文文本完整歸還甲方?

九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。

十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。對于原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進行重新核查或修改的,應根據程度收取費用。

十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應經過友好協(xié)商解決。

十二、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。

表:______________表:____________

日期:______________日期:____________

動物英語帶翻譯篇十一

所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務英語中,當語句陳述的是一連串的動作并按發(fā)生的時間安排或邏輯關系排列時,此類語句與漢語的表達方式較一致”可按原文的順序譯出。

2.反譯法

英漢兩種語言結構存在很大差異。英語重心在前,漢語重心在后,漢語長句采用總結式。

多把信息點放在后面,越往后越重要。如果一個句子既有敘事又有表態(tài)“漢語就把敘事部分放在前。

表態(tài)部分放在后$英語則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語時則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。

3.詞義引申翻譯法

詞義引申翻譯法,就是根據上下文的內在聯(lián)系,通過句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運用一些符合漢語習慣的表達法,選用確切的漢語詞句,將原文內容的實質準確的表達出來。

從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來看,引申可分為邏輯引申、語用引申、修辭引申、概念范圍的調整。

將詞義做抽象化引申是指對原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語中的含義抽象、概括的詞語來表達。

將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來表達一種具體事物的時候,用具體化的事物來表達,還其具體的本來面目,使讀者一目了然。

邏輯引申就是在翻譯的過程中,由于直譯某個詞、短語乃至整個句子會使譯文不通順以及不符合目的語的表達習慣,因而就要根據上下文的邏輯關系,對該詞、短語或整個句子從其本意出發(fā),由表及里,運用符合目的語習慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內容的實質準確的表達出來。

語義引申就是把原文中的弦外之音補益出來,就屬于語用學引申的手法。

語用學是非語義學的語用意義,一般都不通過詞匯、語法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來理解這種語用意義,換句話說,它是結合交際對方、交際目的和交際情景,從說話人詞語中引申出來的意義。

除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。

4.凝練翻譯法

商務英語中部分語句的結構復雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。

翻譯這類語句時,要根據具體情況,理清修飾語和中心詞的關系以及修飾語內部各個成分之間的關系。

把各種方法合理地綜合運用、靈活處理,既忠實地再現(xiàn)原文內容,又保證譯文通順,表達準確,句子流暢。從語言特點上看,英語為形合,而漢語則為神合。

5.詞類轉換翻譯法

轉換是指商務英語翻譯中語言的詞性和表現(xiàn)方法的改變。

由于英語和漢語的表達習慣、句子結構和詞的搭配關系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。

為了適應譯文語言的表達習慣和語法規(guī)則,在商務英語翻譯中需要運用詞類和表現(xiàn)方法的轉換翻譯技巧。

商務英語中為了達到委婉表達的效果,往往多使用被動句,這與漢語的表達大不相同。

因此,英語被動句在譯成漢語時不存在現(xiàn)成的對應表達方式,而需要依據漢語的習慣用法,從豐富的句式和輔助詞語中挑選一些適當?shù)氖侄蝸肀憩F(xiàn)出原文的被動含義。

動物英語帶翻譯篇十二

五年以上工作經驗|女|32歲(

居住地:上海

電話:

e-mail:

最近工作[3年2個月]

公司:xx(上海)咨詢有限公司

行業(yè):其他行業(yè)

職位:英文學歷:本科

專業(yè):學校:華東師范大學

教育經歷

/9--/7華東師范大學英語本科

語言能力

英語(精通)

培訓經歷

2008/12--/4復旦大學網絡學院人力資源管理師二級人力資源管理師二級證書

/3-/3昂立教育高級口譯

2002/7--2002/8華東工業(yè)大學金葉信息技術學院全國大學英語研修班課程

證書

2009/10中級工程師合格

2005/12高級口譯證書合格

2004/9初級工程師

2002/5英語專業(yè)八級合格

2002/5全國計算機等級二級合格

豐富的外國供應商接待經驗,

工作中獨立思考及操作能力強,“cet-6級”、“全國

工作性質:全職

期望月薪:面議/月

目標職能:英語翻譯

工作經驗

/9--至今:xx(上海)咨詢有限公司[3年2個月]

所屬行業(yè):其他行業(yè)

總經理辦公室英文翻譯兼外事專管員

所屬行業(yè):其他行業(yè)

自由職業(yè)英文翻譯

英語筆譯:《財富時報》、《21世紀商業(yè)評論》、《瘋狂英語》、《天下博客》、英國《衛(wèi)報》中文版擅長生物化學、生物工程、質量管理等專業(yè)翻譯。

英語口譯:熟悉生物化學、生物工程及質量管理等專業(yè)詞匯。豐富的外國供應商及實驗室工作人員接待經驗。廣外會外商陪同口譯工作。

國家翻譯資格水平考試(catti)英語口譯三級證書。

2002/2--2005/9:上海某翻譯公司[3個7個月]

翻譯事業(yè)部專職英語翻譯

從事專職英語翻譯工作,至今合共翻譯稿件超過600萬字,主要包括商業(yè)管理、新聞時事、影視劇本、文學文化和電腦it等內容,其中不少是關于香港社會情況以及行文用語需要符合香港客戶要求的繁體中文稿件,也有涉及醫(yī)學保健、土木建筑、機械設備等方面的稿件。

如果您對簡歷有任何疑問可以參看58求職助手。

動物英語帶翻譯篇十三

翻譯英語翻譯個人簡歷模板、文章來源于大學生個人簡歷網[],在寫求職簡歷同時要知道怎樣寫格式與技巧,大學生個人簡歷網推薦一份

為參考!希望讓各位能寫出一份出色的簡歷本網站同時提供一份相關的

以范例!個人簡歷模板表格word式請在本站的'下載欄目下載使用!

動物英語帶翻譯篇十四

本合同由以下雙方簽訂:

甲方:_________________

住所地:_______________

乙方:_______________

住所地:_______________

雙方經平等協(xié)商,一致達成如下協(xié)議。

第1條定義本合同有關用語的含義如下:

1.1甲方:_______________

1.2乙方:_______________

1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務的任何用戶。

1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

第2條業(yè)務內容及價格

2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。

2.2翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。

2.3支付時間:_____

第3條提供譯文

3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。

3.2乙方應將譯文于_____交給甲方。

3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業(yè),此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。

3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現(xiàn)的錯誤進行及時免費修改。

3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

第4條許可使用譯文

4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。

4.2乙方與甲方協(xié)商后決定是否標注譯文的作者。

第5條免責

5.1甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。

第6條陳述與保證

6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。

6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

6.3甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。

6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

6.6因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。

第7條期限

7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.

第8條違約責任

8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。

8.2任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。

第9條保密

9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯(lián)公司的任何信息。

9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

9.3本合同有效期內及終止后,9.1款均具有法律效力。

第10條不可抗力

10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為、自然災害、戰(zhàn)爭或任何其它類似事件。

10.2出現(xiàn)不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發(fā)通知,并告知對該類事件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。

10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。

第11條爭議的解決及適用法律

11.1如雙方就本協(xié)議內容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,雙方應進行友好協(xié)商;協(xié)商不成時,任何一方均可向有管轄權的當?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。

11.2本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。

第12條其它

12.1其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。

12.2本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

12.3本協(xié)議的注解、附件、補充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。

12.4雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應立即通知對方。

12.5協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

第13條附件

甲方(蓋章)________________

乙方(蓋章)________________

授權代表:__________________

授權代表:__________________

簽字日期:__________________

簽字日期:__________________

聯(lián)系電話:__________________

聯(lián)系電話:__________________

傳真:______________________

傳真:______________________

電子信箱:__________________

電子信箱:__________________

通信地址:__________________

通信地址:__________________

郵政編碼:__________________

郵政編碼:__________________

動物英語帶翻譯篇十五

一、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性,實時性負責。

二、負責國外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。

三、公司日??蛻粲⒄Z資料的翻譯,對相關中英文資料進行整理并歸檔保存。

四、各種生產資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。

五、國外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國外客戶訂單。

六、對公司所涉及的英文資料的翻譯準確性、實時性負責。

七、公司領導安排的其他臨時性任務。

八、從業(yè)人員在工作之余還應繼續(xù)學習,不斷提高專業(yè)方面的水平。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印

推薦度:

點擊下載文檔

搜索文檔

動物英語帶翻譯篇十六

大部分考生都覺得考研翻譯很難,但對難點的認識卻各不相同。歸納起來看,主要有以下幾種類型:語法知識缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識缺乏型和學習態(tài)度消極型。

1.語法知識缺乏型的考生一般認為句子結構太復雜,難以理解。按照考研英語大綱的要求,考生需要準確理解結構較復雜的英語文字材料。句子結構是英語大廈的支柱,學會分析句子結構是學好英語的必要前提。

2.詞匯缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語大綱的規(guī)定,在英譯漢中一般不會有超綱詞匯出現(xiàn),尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說95%以上的單詞都是考研大綱規(guī)定要求掌握的詞匯,都應該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,感覺生詞多的考生的詞匯量極小,語言基礎也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應該先把考研大綱要求的詞匯背下來。

3.翻譯知識缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達。心里明白,說明基本上認識英文,但不一定真懂原文的意義;寫不出來,說明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語表達的能力。一方面,經過一段時間的復習備考之后,考生接觸過大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語法知識,許多單詞看起來都很面熟,但事實上離真正掌握和熟練運用的差距還很大。因此,雖然說心里明白,其實只是認識英文,并沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時缺乏翻譯練習和實踐,缺乏對英漢兩種語言差異性的認識,往往“只見英文不見中文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識和技巧,所以就會有寫不出來的感 覺。建議這類考生,認真理解、深入學習已經熟悉的詞匯和語法知識,多注意英漢表達方式的差異,掌握一些英漢兩種語言相互轉化的基本方法和技巧,加強翻譯實踐練習,以進一步提高理解英文和表達譯文的能力。

4.態(tài)度消極型的考生只知道一個“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說明自身知識缺乏;不知道難在哪里,說明態(tài)度消極,對此根本不重視。這種考生的學習態(tài)度本身就有問題,只有轉變態(tài)度,認真對待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。

翻譯作為一門學問,可謂博大精深,要求譯者具有較高的語言修養(yǎng)和靈活處理兩種語言的能力。但是,任何學問都有一定的規(guī)律和一些基本的方法和技巧,英漢翻譯也不例外。所以,要做好考研翻譯的試題,除了具備一定的詞匯量和文化背景知識外,廣大考生還必須要掌握一些基本的英譯漢的翻譯方法和翻譯技巧,楊老師提出了一個更加輕松、更加容易掌握、更加實用的應對考研翻譯的策略——拆分與組合。它可以讓廣大考生在有限 的英語基礎知識下,突破考研翻譯,獲得理想的分數(shù)。

1.理解拆分句子結構 找出解題突破口

長句、難句、復雜句,句句難懂,這是每一個考生都非常清楚的一點。所以在動手翻譯之前,必須要把英語原文看懂。理解原文是整個翻譯過程的第一步。由于英語語言具有“形合”的特點,就是說,英語的句子無論多么復雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來。所以,在理解英語句子的時候,理解并拆分句子的語法結構和邏輯結構就這也自然而然的成了解題的突破口。

在考研翻譯中的所有句子基本上都是結構復雜的長難句,理清句子結構層次就顯得至關重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語法結構。怎么拆分呢?有的同學認為自己英語基礎知識比較差,對英語句子的語法結構不太理解。沒有關系!正因為英語語法結構和邏輯結構比較明顯,在理解英語的時候,可以把主句和從句拆分出來,或者把主干部分和修飾部分拆分出來?;驹瓌t:把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。這樣就有助于看清句子結構,進而更好的理解英語原文。同時,還有一個更為重要的目的,就是在拆分的時候,我們了解到了考研翻譯的考點和評分點。這才是更重要的!但是,在拆分長難句的過程中,最好不要把單獨的一個英語的單詞拆分出來,因為如果一個一個單詞都拆分出來的話,整個英語句子,就可能會無限制的拆分下去了。

2.改變原文順序,組合漢語譯文

句子拆分后必然有一個如何排列各分句或句子的問題。為了不歪曲或者削弱原句各個成分之間的邏輯聯(lián)系,同時又照顧到漢語的思維與表達習慣,拆分后的分句或者句子常常必須打亂原來英語句子的順序,然后進行重新組合。究竟如何改變原文順序,完全要根據漢 語習慣來安排,但是也是有一定的規(guī)律可以遵循的。比如說:

提示:

a)在英語中定語從句總是在所修飾的名詞后面,而漢語中定語一般在所修飾的名詞之前;

c)簡短的狀語可以放在所修飾的動詞前面;

d)復雜的狀語從句可以安排在整個句子主干的前面或者后面;

e)在英語中被動句使用很多,而漢語中主動句則使用很多,所以翻譯的時候可以少用“被”字句,用別的詞來代替“被”字或者轉化成主動句等等。

考研翻譯中的長難句可以通過簡單的“拆分與組合”得出漢語譯文。但是,不可忽略了漢語譯文的檢查。譯文檢查的最有效的方式是閱讀漢語譯文,通過閱讀就可以知道自己翻譯的譯文是不是準確而又通順的漢語。正所謂,“長句難句,一(譯)攻即破”。

動物英語帶翻譯篇十七

學歷:本科政治面貌:0

生日:19xx-xx-xx民族:漢族

婚姻狀況:已婚籍貫:xxx

身高:174公分體重:65公斤

專業(yè):外語工作經驗:7年

期望工作地點:新鄉(xiāng)市輝縣

求職意向

行業(yè)/職位:翻譯英語翻譯期望月薪:面議工作性質:全職

行業(yè)/職位:高級經營/管理總經理助理期望月薪:面議工作性質:全職

教育經歷

語言能力

語種:葡萄牙語能力:精通

語種:英語能力:精通

工作經歷

公司名稱:河南豫飛重工集團

公司規(guī)模:500~1000人

所在部門:總裁辦

工作分類:高級經營/管理董事長助理(高級英語翻譯)

職位月薪:保密

工作描述:1.擬定和翻譯公司涉外合同,商務標書,項目資料和客戶來往函電

2.承擔公司重要國外客戶的商務接待和洽談工作

3.執(zhí)行、協(xié)調和跟進海外項目,維護好客戶關系

4.負責董事長的對外聯(lián)絡,配合處理外部公共關系(政府、重要客戶)

5.組織籌備公司重大國際會議,安排會議議程,監(jiān)督會議決議執(zhí)行

6.陪同董事長參與國外業(yè)務考察、洽談、談判等

7.董事長完成日常工作,為董事長提供必要的信息服務

公司名稱:中鐵國際(安哥拉)分公司

公司規(guī)模:500~1000人

所在部門:總經辦

工作分類:高級經營/管理總經理(高級英葡翻譯)

職位月薪:保密

工作描述:1.羅安達(首都)分公司本部:

負責土建項目的投標、競標、商務洽談和組織實施

統(tǒng)籌各職能部門(內部公共關系)之間的協(xié)調和服務

創(chuàng)建對外商務公共關系網,協(xié)調本部、各項目和外部機構的.關系

負責檔案、印章、文印的等項工作的管理

負責內部行政、物資采購、人員車輛設備調配養(yǎng)護等工作的管理

負責港口清關和貨物交付

負責對外接待,聯(lián)誼,公關事宜的組織

指定分包商與供應商

組織公司會議會務,跟蹤落實總經理辦公會決議

草擬審核公司對外行文、函件和報告,處理業(yè)主和監(jiān)理等來電來函

培訓本公司外籍員工和分包商外籍員工

收集企業(yè)各類信息,建立信息庫

2.施工工地:

實施辦公室內部管理

組織和實施項目施工

調配物資、設備和人員

與監(jiān)理和業(yè)主現(xiàn)場協(xié)調和交流

公司名稱:河南海外工程建設有限公司

公司規(guī)模:500~1000人

所在部門:總經辦

工作分類:高級經營/管理英語翻譯

職位月薪:保密

工作描述:1.翻譯工程合同,項目標書與業(yè)主以及監(jiān)理的來往函電

2.負責外聯(lián)工作,配合處理外部公共關系(政府、重要客戶)

自我評價

6年外事工作經驗,先后供職于泰國,菲律賓,密克羅尼西亞,巴布亞新幾內亞,所羅門,斯里蘭卡,肯尼亞,安哥拉(官方語言葡萄牙語),印度等國。

全國高校計算機二級證書,熟練使用internet、office、等辦公軟件

熟悉商務禮儀,善于進行商務談判

能適應國內外長短期出差

更多

動物英語帶翻譯篇十八

有道詞典背靠其強大的搜索引擎(有道搜索)后臺數(shù)據和“網頁萃取”技術,從數(shù)十億海量網頁中提煉出傳統(tǒng)詞典無法收錄的各類新興詞匯和英文縮寫,如影視作品名稱、品牌名稱、名人姓名、地名、專業(yè)術語等。由于互聯(lián)網上的網頁內容是時刻更新的,因此有道桌面詞典提供的詞匯和例句也會隨之動態(tài)更新,以致將互聯(lián)網上最新、最酷、最鮮活的中英文詞匯及句子一網打盡。

下載地址:有道詞典

有道詞典主要功能:

實時收錄最新詞匯

基于有道詞典獨創(chuàng)的“網絡釋義”技術,為您提供最佳翻譯結果。輕松囊括互聯(lián)網上最新最流行的詞匯,orz這樣的網絡詞語也不放過。

海量例句一鍵查詢

2300萬條例句一鍵查詢,還可根據單詞釋義選擇相關例句,幫您更加準確理解單詞語境,活學活用。

強力智能屏幕取詞

融入ocr強力取詞功能,可在多款瀏覽器、圖片、pdf文檔中輕松取詞。可準確辨別英文變形詞,實現(xiàn)詞組取詞。同時“有道指點”技術為您提供豐富的人物、影訊、百科等內容。

專業(yè)權威大詞典

完整收錄《21世紀大英漢詞典》、《新漢英大辭典》、《現(xiàn)代漢語大詞典》等多部專業(yè)權威詞典,詞庫大而全,查詞快又準。

多國語言翻譯

集成中、英、日、韓、法五種語言專業(yè)詞典,切換語言環(huán)境,即可選擇多國語言輕松查詢,

英文、日文全文翻譯

實現(xiàn)快速準確的全文翻譯,還可自動檢測語言環(huán)境,輕松翻譯英文、日文長句及文章段落。

其他功能:

內容豐富的百科全書

融入全球最大的中文百科全書,一站式的網絡參考書與知識查詢平臺。查的不僅是單詞,還有更豐富的百科知識供您瀏覽。

純正英文單詞發(fā)音

提供標準清晰的純正英文語音朗讀示范,可實現(xiàn)邊看邊聽,幫您有效記憶單詞,學習口語發(fā)音。

權威漢語大詞典

加入權威《現(xiàn)代漢語大詞典》,實現(xiàn)漢語成語、生僻字的直觀釋義,為您提供準確高效的漢語寶典。

便捷的網絡單詞本

可隨時添加單詞,并使單詞本與服務器保持實時同步,方便您在任何地方學習單詞。同時支持導入導出、編輯分類等多項功能,大大提高英語學習效率。

本地詞庫大擴容

完整收錄《21世紀大英漢詞典》及《新漢英大辭典》,本地詞庫大擴容。下載有道詞典本地增強版,離線也能查單詞。

動物英語帶翻譯篇十九

基本信息

姓名:陳xx

性別:女

婚姻狀況:未婚

民族:漢

戶籍:廣東

年齡:26

現(xiàn)所在地:嘉應

身高:164cm

聯(lián)系電話:135**27758

電子郵箱:xxxxx@

求職意向

希望崗位:行政/后勤、英語翻譯、教師

工作年限:職稱:無職稱

期望月薪:面議

求職類型:全職

到崗時間:隨時

工作經歷

起止年月:20xx-08~20xx-02

公司名稱:廣州市**燃料電池有限公司

公司性質:民營企業(yè)所屬行業(yè):能源/原材料

擔任職務:英文翻譯&總經理助理(行政、人事)

工作描述:主要負責公司參展、網站、文件、各類說明書、合同、聯(lián)絡函、報告等的翻譯,接待外賓、商務談判等外事溝通;協(xié)助總經理管理公司,處理一些行政人事方面的事務、政府項目申報等。

離職原因:公司搬遷

起止年月:20xx-08~20xx-07

公司名稱:廣東外語外貿大學**商學院

公司性質:其它所屬行業(yè):教育/培訓/院校

擔任職務:英文教師

工作描述:在一年的教育工作中,本人致力于英語口語,英語聽力,商務英語等方面的'教育,一邊教書育人,一邊從中學習提高自己,特別是在商務英語方面的知識。在本人所教的外貿英語專業(yè)的學生中,大部分通過了英語博思等級考試。

離職原因:職業(yè)轉型

志愿者經歷

起止年月:20xx-07~20xx-08

公司名稱:廣青志愿者總隊廣州驕傲分隊

擔任職務:小學教師

工作描述:廣東青志愿者總隊廣州驕傲分隊龍川縣支教活動,擔任二年級英語教師

教育背景

畢業(yè)院校:嘉應學院

最高學歷:本科獲得學位:學士

專業(yè):英語

培訓經歷

起始年月終止年月學校(機構)專業(yè)獲得證書證書編號

20xx0920xx-06嘉應學院英語tem8、cet6、普通話2乙、計算機一級

語言能力

外語:英語精通

國語水平:精通

粵語水平:一般

自我評價

執(zhí)行力、條理性、溝通、責任心、學習能力強,比較細心。無論是在工作還是生活里,都注重團隊精神。通過英語專業(yè)八級,英語聽說讀寫能力強,并在空余時間認真學習商展、廣告說明、汽車零配件、外貿等方面的英語知識。熟練使用office等各種辦公軟件。

動物英語帶翻譯篇二十

首先暑假初期,各位考生應當對英語語法有大概系統(tǒng)的了解,熟悉5種簡單句型,三大從句以及特殊結構,這樣我們才能在遇到翻譯真題時分清句子的結構,從而采取相應的翻譯方法。如果有同學仍然沒有自己復習一遍語法,需要在復習翻譯前大致了解基本語法知識點,作一個鋪墊。

在了解了基本的語法知識后,我們正式進入復習。首先,我們的全部聯(lián)系要以真題為基礎,這一階段分析句子的范圍在1990-20xx。在最初階段,一定不要盲目追求速度,我們可以一天只翻譯一個句子。但是這種翻譯并不是查出所有的詞語然后翻譯成句就草草了事,因為很多同學基本是在“看”翻譯,看到一句話,在頭腦中思考一遍,思考出大概的翻譯內容,然后就直接對照答案了,在這里想提醒各位考生,這種方式是很難進步的,翻譯是一定要落實到筆頭的,只有寫出來才能發(fā)現(xiàn)自己的問題出在哪里。而且只“看”翻譯會給學生造成虛假的印象,認為自己差不多都能翻譯出來,但實際上如果落實到筆頭就會發(fā)現(xiàn)很多語句并不通順,所以建議考生,如果想在翻譯上有進步,一定要踏踏實實的寫下來,不要怕費時間。

建議實行四步翻譯法,幫助你快速提高翻譯。

第一步,在不借助任何詞典的情況下根據自己的理解翻譯一遍;

第二步,對自己的第一遍譯文進行修改,從詞語搭配到句子通順、邏輯方面都要進行修改;

第三步,查出生詞,并且再根據自己對翻譯新的理解寫出一遍翻譯并進行潤色;

最后一步,對照答案,找出自己的譯文與標準答案的區(qū)別,并寫出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優(yōu)點,而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。

只有通過一步步的不斷修改,才能在這個漸進的過程中得到進步。真正認認真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大,希望同學們不要急躁,不要認為時間不夠用了,多做幾道題,做而不會,所耗費的時間做的都是無用功。考生們切記要注意。

最后,希望同學們反復回看自己翻譯的句子,記憶其中出現(xiàn)的生詞、短語,某些語句的翻譯方法等,不斷加強鞏固,直到達到提到這個句子便能說出全部知識點,并且翻譯成標準的譯文為止。

動物英語帶翻譯篇二十一

甲方全名:____________

乙方全名:____________

法定地址:____________

法定地址:____________

甲乙雙方經友好協(xié)商,就資料翻譯服務事宜簽訂此合同。合同中價格以人民幣為單位(含稅)。

一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計為字(終以實際的翻譯字數(shù)為準),甲方同意為此交付對應的服務費用。

二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數(shù)超過了合同約定字數(shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數(shù)量和質量。超過兩日甲方未做任何答復,則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。

三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負責所有翻譯后的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準備簡單裝訂后的一套打印件(與相應的原文裝訂在一起)。

四、費用計算方法:按中文版“字數(shù)”的統(tǒng)計數(shù)字為準。翻譯費用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。

五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。

六、原文版權:甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,

翻譯行為將不會侵犯第三方的版權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。

七、譯文版權:翻譯后形成的資料版權屬甲方。

八、質量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時間內將整個翻譯項目的進度

計劃提供于甲方參考,同時就翻譯項目中出現(xiàn)的一些疑問提出咨詢。甲方有義務回答

同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的結果負責,甲方如認為所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改后仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的50%退還給甲方。

九、有限責任:乙方在本合同下負有如下有限責任:

(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規(guī)則和習慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。

十、免責條款:乙方在本合同下對下列事件不負任何直接或連帶責任:

(1)因甲方侵犯第三方版權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;

(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;

(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;

(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。

十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。

十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。

十三、保密條款;關于本合同及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權益。

十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。

甲方簽名蓋章:____________

乙方簽名蓋章:____________

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印

推薦度:

點擊下載文檔

搜索文檔

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/6868078.html】

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔