每個人都曾試圖在平淡的學習、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
數(shù)學建模論文字體要求篇一
一、題名(tm)
題名應簡明、具體、確切,概括文章的要旨,符合編制題錄、索引和檢索的有關原則并有助于選擇關鍵詞和分類號。
中文題名一般不超過20個漢字,必要時可加副題名。
應避免使用非公知公用的縮略語、字符、代號以及結構式和公式。
二、作者(zz)
文章均應有作者署名。
作者姓名置于篇名下方,中國作者姓名的漢語拼音采用如下寫法:姓前名后,中間為空格。
姓氏的全部字母均大寫,復姓連寫。
名字的首字母大寫,雙字名中間不用連字符。
姓名均不縮寫。
如:
zhangying(張穎),wangxilian(王錫聯(lián)),zhugehua(諸葛華)。
外國作者的姓名寫法從其慣例。
對作者應標明其工作單位全稱、所在省、城市名及郵政編碼,加圓括號置于作者署名下方。
江濱
(武漢大學法學院,湖北武漢430072)
多位作者的署名之間用逗號隔開;不同工作單位的作者,應在姓名右上角加注不同的阿拉伯數(shù)字序號,并在其工作單位名稱之前加注與作者姓名序號相同的數(shù)字;各工作單位之間連排時以分號隔開,如:
江濱1,李曉述2
數(shù)學建模論文字體要求篇二
畢業(yè)論文要求全部打印、裝訂。選用a4紙,全文一律采用宋體字,正文字號為小四號。行距為單倍行距。頁邊距:上下左右均為2.5厘米,裝訂線1厘米(局左)。
頁面設置:
(1)紙型:a4復印紙,方向:縱向。
(2)頁邊距:上:2.5厘米,下:2.5厘米,左2.5厘米,右2.5厘米。
裝訂線位置:左端,距頁邊距:1.0厘米。
頁眉:1.5厘米,頁腳:1.75厘米。
全部段落:
縮進:左:2字符,右:0字符,特殊格式:(無)。
間距:段前:0行,段后:0行,行距:單倍行距。
字體與字號:
大標題:宋體小二號
一級標題:宋體小三號
二級標題:宋體四號
三級標題:宋體小四號
四級、五級標題:宋體小四號
正文:宋體小四號
參考文獻:宋體五號
數(shù)學建模論文字體要求篇三
論文一般由題名、作者、摘要、關鍵詞、正文、參考文獻和附錄等部分組成,其中部分組成(例如附錄)可有可無。
論文各組成的排序為:題名、作者、摘要、關鍵詞、英文題名、英文摘要、英文關鍵詞、正文、參考文獻、附錄和致謝。
數(shù)學建模論文字體要求篇四
摘要:數(shù)千年來,中華民族創(chuàng)造了無數(shù)的成語。
這些成語真實地記載了中華民族的歷史和完整地體現(xiàn)了中華民族的智慧,再現(xiàn)了和傳遞了中國文明、文化、文學。
漢民族人民對本民族成語喜聞樂見,并借以準確地傳情達意。
在今天傳播中華民族文明、文化之時,翻譯漢語成語是一件重大而有意義的事情。
此項工作雖有一些成果,但還需我們持之以恒地深入地探討和研究。
翻譯漢語成語可以借鑒前人的翻譯理論知識與實踐經(jīng)驗;可以結合翻譯的宏觀方法和微觀手段;可以運用一切準確表達原義的翻譯技能、方式、方法。
鑒于此,本文深入探討了和研究了漢語成語的一些英譯策略。
關鍵詞:漢語成語英譯研究
一、翻譯理論及技巧
翻譯理論研究表明,翻譯的方法與手段有許許多多。
大體總結起來,主要有宏觀的翻譯方法,也有微觀的手段。
從翻譯的宏觀方法而言,主要指的是翻譯的“歸化”與“異化”這樣一對相反相成的術語。
“歸化”是指“翻譯上是指恪守本族文化的語言傳統(tǒng),回歸地道的本族語表達方式?!睋Q言之,在翻譯時,譯者盡其所能地將原語(譯入語)恰如其分地地地道道的用母語翻譯出來,使原語符合目的語的各種表達方式。
“歸化”的翻譯的優(yōu)點是本族人容易讀懂和理解,而不足之處是,譯文會或多或少地丟失、喪失原語的語言特色、表達方式。
而“異化”則是“在翻譯方法上遷就外來文化的語言特點,吸納外語表達方式?!笔褂眠@種翻譯方法,譯者會盡量忠實表達原語的獨有的文化特色、語言表達特色,而此種方法的優(yōu)點是完全傳遞原語的所有文化信息、語言信息,而不足之處是,譯入語的讀者有時難以理解,甚至會造成誤解。
就翻譯的具體手段而言,劉宓慶先生曾作過較為細致的、全面的、系統(tǒng)的分析和總結。
在翻譯過程中,譯者可以采取“常規(guī)手段”和“變通手段”兩種。
“常規(guī)手段”又細分為“對應”和“同步”兩種。
“常規(guī)手段”再細分為“完全對應”“不完全對應”“無對應”。
“變通手段”再被細分為十三種,其中包括:分切、轉換、轉移、還原、闡述或注釋、融合(糅合、綴合)、引申、反轉(復位)、替代、拆離、增補(省略、重復)、重構、移植。
二、漢語成語的意義及結構
漢語成語歷史悠久,源于千百年來中國勞動人民常用的豐富多彩的形象詞語,由于經(jīng)年提煉與洗禮,其語言特點為以古喻今、蘊含深邃、形象生動、寓意微妙、表達精當、幽默風趣;文字表現(xiàn)形式為短小精悍,是“人們相研沿習用的意義完整、結構定型、表達精煉、含義豐富的固定詞組,多為四字結構?!瘪R國凡先生指出“漢語成語具有一般詞不能比擬的表達力?!备鶕?jù)馬國凡先生的研究表明,漢語成語最少由三個漢字構成。
而三字結構的成語數(shù)量較少,如:莫須有、八面光、亂彈琴、敲竹杠、拍馬屁、跑龍?zhí)?、挖墻腳;成語大多數(shù)為四字結構,這類成語最符合中華民族的傳統(tǒng)思維結構和語言表達習慣,如:潛移默化、鼠目寸光、點石成金;成語有五字結構的,此類成語數(shù)量不多,在使用時,在這些成語有時加一些詞匯,共同協(xié)作表達作用。
如:三下五除二、三七二十一、腳踏兩只船、換湯不換藥;成語有六字結構的,這類成語數(shù)量是很有限的,如:當面鼓對面鑼、雷聲大雨點??;成語有七字結構的,這類成語主要來自古詩詞、古文章等。
如:黑云壓城城欲摧、四海之內皆兄弟;成語有八字結構的,這類成語大部分來自于兩個四字結構的相輔相成或相反相成的組合,因果關系的組合、上下串對的組合及其他關聯(lián)組合,這類成語數(shù)量也不多,如:持之有故言之有理、翻手為云覆手為雨、城門失火殃及池魚、不鳴則已一鳴驚人、百足之蟲死而不僵,等等。
三、漢語成語英譯的方法及技巧
正如前面所敘,漢語成語是漢語的精華。
因此在漢語成語英譯時,比較而言,難度比一般性語句單位要大得多,“變通”翻譯手段也少得多,有時幾乎達到“不可譯”的程度。
(一)首先,我們來看看漢語成語英譯的“歸化”與“異化”情況
為了使?jié)h語成語英譯原原本本地反映出中華民族的文化特色、語言特色、意義特色,可以采用“歸化”的方法,如:
掛羊頭賣狗肉——cryupwineandsellvinegar
緣木求魚——seekahareinhensnest
不要打草驚蛇——letthesleepingdogslie
翻譯漢語成語的“歸化”方法,只能是在英語中有其完全對應或幾乎對應表達的情況下,才能采用。
譯者也要盡量掌握英語語言,用好“歸化”方法。
(二)來看看“異化”的翻譯方法。
骨瘦如柴——awalkingskeleton
班門弄斧——teachonesgrandmothertosuckeggs
四、漢語成語的英譯技巧和方法
互通,就是“對等”、“等值”的意義轉換或“同義詞”。
翻譯這類漢語成語時,比較容易處理。
如:
謀事在人成事在天——manproposes,goddisposes.
火上加油——addfueltotheflame
渾水摸魚、趁火打劫——fishintroubledwater
這種“互通”翻譯,主要取決于英漢語中均有類似的表達。
英漢語民族雖然在地理狀況、氣候條件、風俗習慣、飲食結構、宗教信仰等諸多方面存在差異,但作為“人”的基本屬性來說,許多思維是相同的、相通的,所以這類翻譯手段是可理解的。
(二)“半互通”,即英譯的表達有部分與漢語原義吻合
11、皮毛之見——superficialopinion
12、潑冷水——dampendownonesenthusiasm
以上的英譯只是一半對應漢語。
例10,“紅塵”在漢語中的意思是,舊時的繁華的社會,泛指世俗世間。
但在英語里,指的是“物質世界”。
例11的漢語“皮毛”在英語中,是“表面”“膚淺”之意。
例12,“潑冷水”并非真正的一個具體行為和物質,而是一種比喻。
但在英譯時,還是有dampen這個詞匯。
(三)“不互通”,即英漢語中,其中一方缺失這樣的表達。
在這種情況下,只能意譯,別無選擇
13、一言既出駟馬難追——whathassaidcannotbeunsaid.
14、兔死狗烹——tokickoutorkillofffaithfulaidswhentheirservicesarenolongerneeded.
15、皮之不存毛將焉附——athingcannotexistwithoutitsbasis.
例13,在中國古代,人們認為馬是跑得最快的。
那么,如果一個人說出了一句話,連馬也難以追趕或追回。
這是一個地道的漢語詞語比喻。
在英語表達中,沒有這類說法,就只能用“大白話”的“意譯”來傳達。
例14出自于《史記·越王勾踐世家》“蜚鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹。”
例15(出于《左傳》僖公十四年?!把筛健痹鳌鞍哺怠保┰跐h語中,此句十分直觀和生動,而在英語中,沒有此類的表達,所以只能按漢語的意思翻譯出來。
中華民族與其他古老國家的民族一樣,有著非常悠久的歷史記載和文字記載,有著眾多的典故和傳說。
每個民族都具有各自獨有的文化傳統(tǒng)和文學傳統(tǒng),其他民族是沒有的。
因此在翻譯這類詞語、成語時,就只好按文字的“內涵”來翻譯。
這樣一來,漢語成語內部蘊含的歷史典故、歷史事件、歷史人物、豐厚的寓意、復雜的情感色彩、精妙的修辭手段、悅耳的韻律節(jié)奏等等幾乎蕩然無存,剩下的只是直白的話語。
五、漢語成語英譯具體方法
看看劉宓慶所說的“變通手段”在漢語成語英譯中的使用情況。
“分切”,即把原來語句的語序、長度進行切分、分割,進行重組,以利于準確傳達原文思想內容。
而在漢語成語英譯中,由于漢語成語字數(shù)一般較少,這種翻譯方法,用得頻率不是很高。
“轉換”手段涉及詞性轉換、時態(tài)轉換、語態(tài)轉換、語氣轉換、句式轉換、否定與肯定轉換、反話正說與正話反說轉換等,在漢語成語英譯時,有大量的運用。
“轉移”指的是翻譯中的主謂語轉移、否定轉移、表達重心轉移等,在漢語成語英譯時,比較多見。
“還原”主要指的是在翻譯中,力求“原汁原味地”原文的“風貌”的轉換方法,這種方法主要使用修辭手段來實現(xiàn)。
漢語成語英譯時,多用此方法。
“闡述或注釋”在翻譯漢語成語時,用得不多,主要是英漢語成語本來就追求“短、平、快”、言簡意賅,如果“加注”的話,譯文就會如同嚼蠟。
“融合(糅合、綴合)”這種翻譯方法也用得不多,因為漢語成語和英語詞語都趨同于“快節(jié)奏”,所以就因陋就簡。
“引申”在漢語成語中用得較普遍,原因在于“引申法”可以化實為虛、化虛為實,即化抽象為具體,化隱喻為直白,反之亦然。
“反轉(復位)”就是將修飾語與被修飾語加以顛倒。
這在英漢語中十分常見,原因在于,兩種語言的擺放有別。
“替代”即換詞、換句型、換修辭手法等,這在翻譯中俯拾即是。
“拆離”就是摘除翻譯中的“障礙物”,使譯文達意、平穩(wěn)、流暢、自然。
翻譯其他作品時,亦如此。
“增補(省略、重復)”是一種常見的翻譯方法。
在漢語成語英譯時,尤其用得多,因為要增補、重復重要的信息,刪除和省略冗余信息,以便忠實原文。
“重構”要求譯者全面而細致地分析、綜合考慮,重新組合譯入語。
在翻譯漢語成語時,譯者必須反復斟酌,重現(xiàn)原文的“風采”。
“移植”就是借詞、借義、借用表達方式等,使譯入語呈現(xiàn)出原語的“本意”,使母語讀者完全理解和鑒賞譯入語內在的“核心意義”。
結語
漢語成語是中華民族數(shù)千年來的智慧結晶,是凝聚了的和濃縮了的“民族之魂”,是博大精深“知識寶庫”;主要表現(xiàn)形式是:短小精悍、言簡意賅;既寓意深刻、內涵豐富,又多姿多彩、傳情達意;韻律和諧、節(jié)奏明快。
由于成語易記、易背、易用,深受中華民族的喜愛。
在文化傳播中,將漢語成語翻譯到英語中去,意義十分重大。
在翻譯實踐過程中,譯者應注意采用宏觀方法,也要注意采用微觀手段,將方方面面理論和技能運用于漢語成語的翻譯中去,以便傳播中國文明、文化、文學。
參考文獻:
[1]方夢之主編.譯學詞典[z].上海:上海外語教育出版社,2005.
[2]劉宓慶.當代翻譯理論[m].北京:中國對外翻譯出版公司,1999.
[3]李行健主編.現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典[z].北京:外語教學與研究出版社,2004.
[4]馬國凡.成語[m].呼和浩特:內蒙古人民出版社,1978.
[5]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典[z].北京:商務印書館,1991.
數(shù)學建模論文字體要求篇五
每個學生都是獨立存在的個體,存在特殊性與差異性,生成性教學充分尊重學生的個性,使其發(fā)揮出特有優(yōu)勢,綻放不同的光彩。數(shù)學作為一門基礎學科,具有較強的邏輯性與推理性,需要學生具備一定的邏輯思維能力。生成性學習能幫助學生培養(yǎng)良好的學習習慣,使其具備獨立思考意識與自主學習能力,迎合教育的發(fā)展需求,因材施教,全面提高班級整體數(shù)學水平。
數(shù)學建模論文字體要求篇六
:隨著時代的發(fā)展,雕塑藝術和字體不斷演變。近年來,雕塑字體逐漸出現(xiàn)在多個領域,它是雕塑藝術與字體設計的結合體,減少了設計中一些不必要的環(huán)節(jié),抓住信息的主要特征并直觀傳遞,簡單明了地表達含義與情感,減少了受眾認知上的障礙,有助于受眾在接收信息后產(chǎn)生情感共鳴。因此,雕塑字體兼具雕塑和文字的雙重功能,不但可以使人直觀感受藝術的美,而且傳遞了信息。
:雕塑藝術;字體設計;情感傳遞
雕塑藝術即藝術家運用可塑、可雕、可刻的物質材料,通過雕、刻、塑、鑄、焊等多種手法創(chuàng)作出抒發(fā)自身情感、反映社會生活、表達審美理想的實體造型藝術。
雕塑藝術與人類活動密不可分。成型的雕塑作品,按功能可分為紀念性雕塑、主題性雕塑、裝飾性雕塑、功能性雕塑、陳列性雕塑等;按置放地點可分為城市雕塑、園林雕塑、案頭雕塑、架上雕塑等;按材料可分為木雕、石雕、冰雕、沙雕、泥塑等。雕塑藝術的產(chǎn)生和發(fā)展與人類的生產(chǎn)活動緊密相關,所以受到各個時代宗教、哲學等社會意識形態(tài)的影響。不同形式的雕塑藝術分別具有不同的功能。如,字體雕塑以字體為雕塑,使字立體化為雕塑的三維實體,既是一種觀賞物和紀念物,又能向人們傳遞信息,是藝術與實用的結合。
1.字體設計的意義
字體作為設計中的三大要素之一,有著獨特的設計方式和表現(xiàn)力,是設計者傳遞信息和情感的重要工具。隨著時代的發(fā)展,現(xiàn)代字體設計不僅要注意字體帶給人的視覺沖擊,而且要注重抓住字體所蘊含的情感、風格和大眾的心理需求,以最直觀的形式表現(xiàn)其特色,使受眾有效掌握其中的信息。在快節(jié)奏的生活中,如何運用字體設計迅速進行信息傳遞,是值得設計師深思的問題。
2.雕塑藝術與字體設計的結合
將雕塑藝術與字體設計相結合,是設計師廣泛使用的一種手法。談到雕塑藝術與字體設計的結合,如今許多私人場所、公共空間均采用這種手法,如私人工作室、公園、高樓、學校、醫(yī)院、博物館、車站、飛機場等,都設置了路線導引標識牌,這代表著雕塑與字體設計被廣泛運用于人們的生活中。3.雕塑藝術與字體設計的關系從設計角度看,雕塑有體量感,占據(jù)一定的空間,能夠在第一時間引起人們的注意,吸引大眾的目光,因此直接影響著字體的觀賞效果與主題表達。如果純粹從物理學角度考慮,在空間性這一特征上,雕塑與裝置并無區(qū)別,但雕塑是藝術作品,不是一種簡單的客觀存在。就設計而言,筆者認為在設計手法如此多元的時代,設計作品不必僅僅存在于三維空間,當代許多設計均可以實現(xiàn)由三維空間到二維空間的轉換。人們生活在立體的三維空間,設計師如何直觀地給人帶來空間中的視覺感受才是最需要解決的問題。借用三維呈現(xiàn)的實體如雕塑字體,也是設計師運用的一種設計手法。雕塑字體設計,是將雕塑藝術作為承擔某種思想和理念的載體,注重通過對大眾人群表達情感進行信息傳遞。因此,在雕塑字體設計中,討論雕塑語言中原本的體積、量感、節(jié)律等因素意義不大,設計師更應該關注這類雕塑所蘊含的情感與信息。
設計必須以人為本,就像一座溝通人與人情感的橋梁。設計師要將自己的思想更準確地傳達給大眾。筆者認為,優(yōu)秀的設計不應該只從藝術角度出發(fā)表達其所蘊含的意義,不能局限于讓設計專業(yè)人士理解,更應該為大眾所接受,使更多的人讀懂其中的信息,以達到情感共鳴,這才是真正成功的設計。筆者對雕塑字體進行考察與理論總結,認為將雕塑藝術與字體設計相結合能夠作為一條結合藝術與信息的設計途徑。其一,雕塑字體能夠以更簡單的方式呈現(xiàn)信息,減少認知障礙,因此能被大多數(shù)人理解、接受,不受受眾年齡、職業(yè)等客觀條件局限;其二,設計師在創(chuàng)作雕塑字體的過程中可運用多種材料,在材料的選取上既可以發(fā)揮自己的創(chuàng)意又不受技術限制,在信息時代能夠展現(xiàn)更多樣、更新穎的設計;其三,雕塑藝術與字體設計相結合,是一種簡約、條理清晰的設計,給當代學習藝術與設計的學生以及設計師、大眾,提供了一個獨特的設計、審美視角。
雕塑字體既能讓觀者體驗其空間藝術,又能通過傳遞信息引導觀者產(chǎn)生情感共鳴。雕塑字體不僅具有藝術性,也具有內在意義。雕塑設計者應該精益求精、開拓創(chuàng)新,在服務大眾的同時,引導國民提高人文修養(yǎng),這正是文藝創(chuàng)作的應有之義,也是廣大文藝工作者的神圣職責和時代擔當。
[1]劉柏坤。字體設計進化論。人民郵電出版社,2016.
[2](美)威廉塔克。雕塑的語言。徐升,譯。中國民族攝影藝術出版社,2017.
數(shù)學建模論文字體要求篇七
任何一篇完整的論文,包括科技論文都應包括標題、摘要、關鍵詞、論文的內容、參考文獻。
標題是必要的組成部分。標題要求詞組簡潔、恰當,并能反映文章的特定內容,好的標題往往能啟迪讀者的興趣。一般情況下,標題中應包括文章的主要關鍵詞。標題不應很長,一般不宜超過20個漢字。
摘要也就是內容提要,是論文中不可缺少的一部分。論文摘要是一篇具有獨立性的短文,有其特別的地方。它是建立在對論文進行總結的基礎之上,用簡單、明確、易懂、精辟的語言對全文內容加以概括,留主干去枝葉,提取論文的主要信息。作者的觀點、論文的主要內容、研究成果、獨到的見解,這些都應該在摘要中體現(xiàn)出來。好的摘要便于索引與查找,易于收錄到大型資料庫中并為他人提供信息。因此摘要在資料交流方面承擔著至關重要的作用。摘要字數(shù)一般在300字左右。
為了便于讀者從浩如煙海的書刊中尋找文獻,特別是適應計算機自動檢索的需要,應在文摘后給出3-8個關鍵詞。選能反映文獻特征內容,通用性比較強的關鍵詞。首先要選列人似語主題詞一劫的規(guī)范性詞。
正文是科技論文的核心組成部分,主要回答“怎么研究”(how)這個問題。正文應充分闡明科技論文的觀點、原理、方法及具體達到預期目標的整個過程,并且突出一個“新”字,以反映科技論文具有的首創(chuàng)性。根據(jù)需要,論文可以分層深人,逐層剖析,按層設分層標題??萍颊撐膶懽鞑灰笪淖秩A麗,但要求思路清晰,合乎邏輯,用語簡潔準確、明快流暢;內容務求客觀、科學、完備,要盡量讓事實和數(shù)據(jù)說話;凡用簡要的文字能夠說清楚的,應用文字陳述,用文字不容易說明白或說起來比較繁瑣的,應由表或圖來陳述。物理量和單位應采用法定計量單位。
正文完后,就是整篇文章最后的總結。結論是科技論文的必要組成部分。主要是回答“研究出什么”(what)。它應該以正文中的試驗或考察中得到的現(xiàn)象、數(shù)據(jù)和闡述分析作為依據(jù),由此完整、準確、簡潔地指出:一是由研究對象進行考察或實驗得到的結果所揭示的原理及其普遍性;二是研究中有無發(fā)現(xiàn)例外或本論文尚難以解釋和解決的問題;三是與先前已經(jīng)發(fā)表過的(包括他人或著者自己)研究工作的異同;四是本論文在理論上與實用上的意義與價值;五是對進一步深人研究本課題的建議。
它是反映文稿的科學依據(jù)和著者尊重他人研究成果而向讀者提供文中引用有關資料的出處,或為了節(jié)約篇幅和敘述方便,提供在論文中提及而沒有展開的有關內容的詳盡文本。被列入的論文參考文獻應該只限于那些著者親自閱讀過和論文中引用過,而且正式發(fā)表的出版物,或其他有關檔案資料,包括專利等文獻。
1、對于初寫科技論文的人來說,論文題目不宜太大,篇幅不宜太長,涉及問題的面不宜過寬,論述的問題也不求過深。應盡可能在前人已有知識的基礎上提出一點新的看法。
2、在第二步時,論文的題目可大一點、深一點。論文題目可以是著重談某一點,如某個重要問題的某一個重要側面或某一當前疑難的焦點,解決了這一點,有推動全局的重要意義。
3、對某專業(yè)的基本問題和重要疑難問題有獨到的見解,對這個專業(yè)的學術水平的提高有推動作用。
4、對某一學科有關的領域有深邃廣博的知識,并能運用這些知識對某學科提供創(chuàng)造性見解,對此學科的發(fā)展有重要的推動作用,或對此學科水平的提高有重要的突破。
5、注意不必要去追求寫全面論述性的大問題,所寫的主題,可以很小,卻又是重要的。其實選題很多,選自己熟悉和所從事的工作,并對今后工作有益的選題,既能總結工作的得失又能促進工作。
關鍵詞是為了滿足文獻標引或檢索工作的需要而從論文中萃取出的、表示全文主題內容信息條目的單詞、詞組或術語,一般列出3~8個。關鍵詞是科技論文的文獻檢索標識,是表達文獻主題概念的自然語言詞匯。科技論文的關鍵詞是從其題名、層次標題和正文中選出來的,能反映論文主題概念的詞或詞組。
關鍵詞是為了適應計算機檢索的需要而提出來的,位置在摘要之后。早在1963年,美國chemicalabstracts從第58卷起,就開始采用電子計算機編制關鍵詞索引,提供快速檢索文獻資料主題的途徑。在科學技術信息迅猛發(fā)展的今天,全世界每天有幾十萬篇科技論文發(fā)表,學術界早已約定利用主題概念詞去檢索最新發(fā)表的論文。作者發(fā)表的論文不標注關鍵詞或敘詞,文獻數(shù)據(jù)庫就不會收錄此類文章,讀者就檢索不到。關鍵詞選得是否恰當,關系到該文被檢索和該成果的利用率。
關鍵詞包括敘詞和自由詞。
1)敘詞--指收入《漢語主題詞表》、《mesh》等詞表中可用于標引文獻主題概念的即經(jīng)過規(guī)范化的詞或詞組。
2)自由詞--反映該論文主題中新技術、新學科尚未被主題詞表收錄的新產(chǎn)生的名詞術語或在敘詞表中找不到的詞。
為適應計算機自動檢索的需要,gb/t3179-92規(guī)定,現(xiàn)代科技期刊都應在學術論文的摘要后面給出3~8個關鍵詞(或敘詞)。關鍵詞的標引應按gb/t3860-1995《文獻敘詞標引規(guī)則》的原則和方法,參照各種詞表和工具書選取;未被詞表收錄的新學科、新技術中的重要術語以及文章題名的人名、地名也可作為關鍵詞標出(自由詞)。所謂標引,系指對文獻和某些具有檢索意義的特征如研究對象,處理方法和實驗設備等進行主題分析,并利用主題詞表給出主題檢索標識的過程。對文獻進行主題分析,是為了從內容復雜的文獻中通過分析找出構成文獻主題的基本要素,以便準確地標引所需的敘詞。標引是檢索的前提,沒有正確的標引,也就不可能有正確的檢索??萍颊撐膽凑諗⒃~的標引方法標引關鍵詞,并盡可能將自由詞規(guī)范為敘詞。
首先對文獻進行主題分析,弄清該文的主題概念和中心內容;盡可能從題名、摘要、層次標題和正文的重要段落中抽出與主題概念一致的詞和詞組;對所選出的詞進行排序,對照敘詞表找出哪些詞可以直接作為敘詞標引,哪些詞可以通過規(guī)范化變?yōu)閿⒃~,哪些敘詞可以組配成專指主題概念的詞組;還有相當數(shù)量無法規(guī)范為敘詞的詞,只要是表達主題概念所必需的,都可作為自由詞標引并列入關鍵詞。有英文摘要的論文,應在英文摘要的下方著錄與中文關鍵詞相對應的英文關鍵詞(keywords)。
數(shù)學建模論文字體要求篇八
利用計算機設計制作字庫字體與編排版面可以自由縮放,字距、行距更加自由,計算機將印刷字體設計從手繪制作的枯燥工作中解脫出來,轉向對文字解析和創(chuàng)意表現(xiàn)。因此,在90年代中期之后北大方正電子科技公司的字體設計師們創(chuàng)造了一些具有影響的印刷字體。比如“新報宋”、“博雅宋”、“儷宋”、“氈筆黑”、“細珊瑚”、“少兒體”、“水黑體”、“稚藝”、“蘭亭宋”、“微軟雅黑”、“超細黑”字體。可以說,正是這些新字體設計的出現(xiàn),才有效地推動了中文印刷字體設計的歷史進程。2003年,北大方正電子科技公司開發(fā)設計了一批報版正文印刷字體,在分析正文字體利弊基礎上,專題研討開發(fā)出一些新藝體。如方正雅藝、魏碑、新秀麗、正黑、蘭亭特黑、邢體隸、大草、懸針隸變、劍體等印刷字體,促進了中文印刷字體設計大跨步的創(chuàng)新。2007年,微軟公司在其最新發(fā)布的windowsvista操作系統(tǒng)中使用方正專門設計的微軟雅黑,作為新的印刷系統(tǒng)字庫。雅黑從技術層面上看,針對lcd液晶顯示器平滑顯示狀態(tài)下小字號正常閱讀的問題,在一定程度清晰度更好,雅黑打破了長期以來宋體為正文字體的局面(中文宋體+英文tohom2點陣字方案),由于字體中宮放開,比較適合視頻屏幕文字顯示,被廣泛應用于視屏界面的廣告的副標題和正文文字。這些新的字庫字體的不斷開發(fā)設計,帶動了出版行業(yè)對常用字體、字形進行改革的趨勢。
長期以來無論是報刊還是網(wǎng)絡,多選用“標宋”和“黑體”作為媒體識別字體。多數(shù)報紙正文排印使用的“老報宋”,其基本字型是90年代改進的計算機排版印刷字體,后來北大方正電子有限公司開發(fā)的第三代印刷宋體字(博雅宋)迅速得到報業(yè)采用。目前我國報刊雜志應用最多的印刷字體是方正蘭亭宋、博雅宋、報宋、書宋。在特殊稿件評論類的文章中會采用楷體、粗黑體、細圓體來增強視覺效果?!皥罂煮w混排應用會對整體的視覺傳播造成一定的影響,會影響傳媒的品質。在一種報紙或雜志的標題字體的應用中,主流規(guī)范字體要占整個傳媒產(chǎn)品的80%標題字。輔助字體要根據(jù)傳媒的個性傳媒的產(chǎn)品特性來決定輔助字體的配合與應用”。這說明報刊雜志正文字體在一定程度上具有相對要求,正文一般使用宋體類字體,字號設為五號或小五號。版面正文之間的行距應當選擇適當,行距過大顯得版面稀疏,行距過小閱讀困難。
計算機字庫字體給屏幕媒體提供了大量可選擇的字體,豐富了屏幕媒體視覺表現(xiàn)的`語言。字庫字體應用于視頻媒體相對于靜態(tài)視覺來講,由于屏幕媒體界面字體設計具有動態(tài)效果,其傳達的信息量更大,視覺沖擊力更強。視屏媒體的字體設計可以是活靈活現(xiàn)的,上一秒鐘字體所處的位置,可以在下一秒鐘發(fā)生位移或轉變,加上字體設計是由豐富的色彩而構成,字體可以在有限的時間內對字體的顏色進行多種變化式的搭配、漸變、投影立體、光感效果等。文字載體的多樣化對中文印刷字體提出了新挑戰(zhàn),由于受到文本呈現(xiàn)與解讀方式的影響,中文印刷字體設計突破了靜態(tài)平面印刷的基本概念,屏幕媒體使得文本突破二維的線性閱讀,進入更加活躍的、空間性的、可選擇性的閱讀,文本的這種新表現(xiàn)方式無疑影響字體的呈現(xiàn),給印刷字體設計帶來了新挑戰(zhàn)。
數(shù)學建模論文字體要求篇九
論文以a4頁面(頁邊距:上下各2.54厘米,左右各3.17厘米,頁眉1.5厘米,頁腳1.75厘米)排版,雙面打印。
除封面和題名頁外,所有版面都要有頁眉和頁腳,頁眉:左面“浙江大學mba學位論文”,右面“論文題目”,用宋體小5號(頁眉要有下劃線),頁腳:字體用宋體小5號居中。
除封面、題名頁和頁眉外,其他部分不要出現(xiàn)論文題目。
論文需有題名頁、獨創(chuàng)性聲明、致謝、中文摘要(包括中文關鍵詞)、英文摘要(包括英文關鍵詞)、目錄、正文、參考文獻。
論文各部分的裝訂順序:封面;題名頁;獨創(chuàng)性聲明;致謝;中文摘要(包括中文關鍵詞);英文摘要(包括英文關鍵詞);目錄;正文;參考文獻;附錄(可根據(jù)需要)。
具體要求如下:
一、論文封面:
請用學校最新規(guī)定的統(tǒng)一格式,字體大小,間距等不得改變;論文封面紙張一律使用白色銅版紙。
1、論文題目字體用粗黑體3號居中;
2、作者姓名、指導教師、學科專業(yè)和所在學院字體用宋體4號居中;
3、提交日期為第一次交評閱時的日期,字體用宋體小3號居中,日期用阿拉伯數(shù)字。
詳見附件(范例)或進入中心網(wǎng)站下載中心/學位管理中下載。
二、題名頁:
此頁在送評閱論文和答辯論文階段無需出現(xiàn),最后送學科的論文需要此頁。
2、不用頁碼,單面打印。
三、獨創(chuàng)性聲明:
此頁在送評閱論文和答辯論文階段無需出現(xiàn),最后送學科的論文需要此頁。
2、頁碼用羅馬數(shù)字,為“i”;
3、單面打印。
四、致謝:
此頁在送評閱論文和答辯論文階段無需出現(xiàn),最后送學科的論文需要此頁。
1、標題“致謝”字體用粗黑體3號居中;
2、內容部分用宋體小4號,行距1.25倍;
3、頁碼續(xù)獨創(chuàng)性聲明,為“ii”;
4、單面打印。
數(shù)學建模論文字體要求篇十
(二號宋體)
(中文題名一般不超過20個漢字;題名不得使用非公知公用、同行不熟悉的外來語、縮寫詞、符號、代號和商品名稱。為便于數(shù)據(jù)庫收錄,盡可能不出現(xiàn)數(shù)學式和化學式。)
(小四號仿宋體)
(小五號宋體)
(如果作者為兩位以上,之間用","隔開如果多個作者為不同單位時,應在作者姓名上打上角標以區(qū)別,作者通訊地址應為詳細的工作單位、所在城市及郵編和e-mail地址,必須用全稱標注,不得簡稱。在英文摘要中的作者姓名用漢語拼音,姓前名后,姓全大寫,名首字母大寫;作者單位,城市,郵政編碼。如作者為兩位以上,應指定聯(lián)系人。)
(圖書分類法是按照一定的思想觀點,以科學分類為基礎,結合圖書資料的內容和特點,分門別類組成的分類表。采用《中國圖書館分類法》對論文進行中圖分類的。)
(五號楷體)
(摘要的目的是向讀者介紹論文的主要內容,傳達重要的可檢索信息,其主要內容包括被報導的研究項目的目的,研究方法、結果和結論。篇幅以300字左右為宜。英文摘要要用英語清楚、簡明地寫作,內容限制在150~180個英文單詞以內。)
(關鍵詞是便于讀者從浩如煙海的書刊、論文中尋找文獻,特別適應計算機自動檢索的需要。論文應提供關鍵詞3~8個,關鍵詞之間用分號隔開。在審讀文獻題名、前言、結論、圖表,特別是在審讀文摘的基礎上,選定能反映文獻特征內容,通用性比較強的關鍵詞。首先要選項取列入《漢語主題詞表》、《mesh》等詞表中的規(guī)范性詞(稱敘詞或主題詞)。對于那些反映新技術、新學科而尚未被主題詞表錄入的新名詞術語,可用非規(guī)范的自由詞標出,但不能把關鍵詞寫成是一句內容"全面"的短語。)
文稿正文(含圖、表)中的物理量和計量單位應符合國家標準或國際標準(gb3100-3102)。對外文字母、單位、符號的大小寫、正斜體、上下角標及易混淆的'字母應書寫清楚。
文稿章節(jié)編號采用三級標題.一級標題(小4號黑體)形如1,2,3......;二級標題(5號黑體)形如: 1,1.2,1.3......; 2.1,2.2,2.3,......; 三級標題(5號宋體)形如: 1.1.1,1.1.2,1.1.3,......2.1.1, 2.1.2,2.1.3,......引言或前言不排序。若論文為基金項目,請在文章首頁下角注明基金項目名稱和編號。
文中的圖題、表題應有中英文對照(小5號黑體),并隨文出現(xiàn),圖要精選,一般不超過6幅,請看具體要求。若圖中有坐標,要求用符號注明坐標所表示的量(斜體),單位(正體)。若有圖注,靠近放在圖下部。照片應選用反差較大、層次分明、無折痕、無污跡的黑白照片,或提供*.tif格式的電子文檔(分辨率不低于600線)。作者應自留底圖。文中表格一律使用三線表(祥見示例)(不劃豎線)。表中參數(shù)應標明量和單位(用符號),若單位相同可統(tǒng)一寫在表頭或表頂線上右側。若有表注,寫在表底線下左側。表中重復出現(xiàn)的文字,不可用"同前"、"同左"等表示,必須全部重復寫出。
為了反映文稿的科學依據(jù),尊重他人研究成果以及向讀者提供有關信息的出處,正文之后一般應列出參考文獻。列出的應確實是作者閱讀過的、最主要的且發(fā)表在正式出版物上的文獻;未公開發(fā)表的資料或協(xié)作成果,應征得有關方面同意,以腳注方式順序表明.參考文獻選用順序編碼制,按在文章中出現(xiàn)的先后順序編號。每條文獻著錄項目應齊全.文獻的作者、編者、譯者不超過3人時全部寫出,超過者只寫前3人,后加“等”或“et al”,作者之間用“,”隔開.外文作者或編者書寫時,一律姓前名后,名用縮寫,且省略“.”。由于ei信息部進行收錄論文中的參考文獻(僅指英文)的錄入工作,所以在稿件中參考文獻中文期刊論文按中、英兩種文字給出(英文參考文獻不必給出中文)。
數(shù)學建模論文字體要求篇十一
使用學校統(tǒng)一格式,題目居中,學號等內容靠左側對齊,后面的下畫線要整齊。
題目要對論文(設計)的內容有高度的概括性,簡明、易讀,字數(shù)應在20以內。
論文題目:黑體三號,居中。下面空一行。
“關鍵詞:“頂頭,黑體四號,后面內容采用宋體小四號,關鍵詞一般3-5個,以”,“號隔開,最后一個關鍵詞尾不加標點符號,下面空兩行。
所有英文采用“timesnewroman”字體,黑體三號,加粗,居中。下面空一行。
英文摘要和關鍵詞除字體外同中文摘要和關鍵詞的格式要求,但“abstract:”和“keywords:”要加粗。
內容翻譯要準確,英文摘要的詞匯和語法必須準確。
注意:如果內容教多,可以將英文題目、摘要、關鍵詞放到下頁。
“目錄”兩字為黑體3號,居中,下面空一行。
第一層次標題“一、”頂頭,黑體、小四號,第二層次縮進一字,宋體,小四號,第三層次再縮進一字,宋體,小四號……,頁碼加小括號,頁碼前為連續(xù)的點,垂直居中。
如果采用“1”、“1、1”、“1、1、1”的形式,則每層縮進半字。
參考文獻按第一層次標題的格式。
正文采用宋體,小四號,每段開頭空兩字,要符合一般學術論文的寫作規(guī)范,文理科畢業(yè)論文字數(shù)一般不少于6000字,工科、藝術類專業(yè)畢業(yè)設計字數(shù)視專業(yè)情況而定。
論文應文字流暢,語言準確,層次清晰,論點清楚,論據(jù)準確,論證完整、嚴密,有獨立的觀點和見解,應具備學術性、科學性和一定的創(chuàng)新性。
畢業(yè)論文內容要實事求是,尊重知識產(chǎn)權,凡引用他人的觀點、統(tǒng)計數(shù)據(jù)或計算公式的`要有出處(引注),計算的數(shù)據(jù)要求真實、客觀、準確。
所有標題左側空兩字,數(shù)字標題從大到小的順序寫法應為:“一、”,“(一)”,“1、”,“(1)”,“”的形式,黑體,小四號,左側空兩字,或者采用“1”、“1、1”、“1、1、1”……的形式,黑體,小四號,左側頂格。
采用本學科學術規(guī)范,提倡實用腳注,論文所有引用的中外文資料都要注明出處。
中外文注釋要注明所用資料的原文版作者、書名、出版商、出版年月、頁碼。
正文中出現(xiàn)圖表時,調整行距至所需大小,返回正文再將行距調整為22磅。
參考文獻按在正文中出現(xiàn)的先后次序列表于文后;文后以“參考文獻:”(左頂格)為標識;參考文獻的序號左頂格,并用數(shù)字加方括號表示,如[1]、[2]、…,以與正文中的指示序號格式一致。
參照iso690及iso690-2,每一參考文獻條目的最后均以“、”結束。
各類參考文獻條目的編排格式及示例如下:
[序號]主要責任者、文獻題名[文獻類型標識]、出版地:出版者,出版年、起止頁碼(任選)、(中譯本前要加國別)
本科生畢業(yè)論文(設計)應一律采用打印的形式,使用a4規(guī)格的紙張,左邊距2、75cm,右邊距及上下邊距2、5cm,頁眉頁腳1、5cm,全文行距22磅,裝訂線在左側。
按以下介紹的次序依次編排,頁號打在頁下方,宋體五號,居中。
學生答辯后各院系要將有關資料和論文按照封面、中英文內容摘要及關鍵詞、目錄、正文、注釋、參考文獻、選題審批表、開題報告、中期檢查表、指導教師評語、答辯記錄表的順序統(tǒng)一裝訂成冊,存入院系教學檔案。
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/4949754.html】