在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。大家想知道怎么樣才能寫(xiě)一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來(lái)了解一下吧。
祖逖北伐原文及譯文翻譯篇一
引導(dǎo)語(yǔ):祖家為北地大族,世代都有兩千石的高官。祖逖少年時(shí)生性豁蕩,不拘小節(jié),輕財(cái)重義,慷慨有志節(jié),常周濟(jì)貧困,深受鄉(xiāng)黨宗族敬重。他成年后發(fā)奮讀書(shū),博覽書(shū)籍,涉獵古今,時(shí)人都稱(chēng)其有贊世之才。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的祖逖原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。
初,范陽(yáng)祖逖(1),少有大志,與劉琨俱為司州主簿(2),同寢(3),中夜(4)聞雞鳴,蹴琨覺(jué)(5),曰:“此非惡(6)聲也!”因起舞(7)。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒(8)。逖居京口(9),糾合驍健(10),言于睿曰:“晉室(11)之亂,非上無(wú)道而下怨叛(12)也,由宗室(13)爭(zhēng)權(quán),自相魚(yú)肉(14),遂使戎狄(15)乘隙,毒流中土(16),今遺民既遭殘賊(17),人思自?shī)^(18),大王誠(chéng)能命將出師(19),使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原(20),群國(guó)(21)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)(22)者矣。”睿素(23)無(wú)北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史(24),給千人廩(25),布三千匹,不給鎧仗(26),使自召募。逖將其部曲(27)百余家渡江,中流(28)擊楫(29)而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)(30)者,有如大江!”遂屯淮陰(31),起冶鑄兵(32),募得二千余人而后進(jìn)(33)。
(1)祖逖(tì):(266—321)東晉名將。字士雅,范陽(yáng)遒縣(今河北淶水)人。
(2)與劉琨俱為主簿:和劉琨一起做司州主簿。劉琨(271—318),東晉將領(lǐng),詩(shī)人。字越石,中山魏縣(今河北無(wú)極)人。司州,地名,今河南洛陽(yáng)。主簿,主管文書(shū)簿籍的官。
(3)寢:睡。
(4)中夜:半夜。
(5)蹴琨覺(jué):踢醒劉琨。蹴(cù),踢,蹬。
(6)惡(è):不好。惡聲,傳說(shuō)半夜雞叫是不吉之兆。
(7)因起舞:于是起床舞劍。因,于是。舞,指舞劍。
(8)左丞相睿以為軍諮祭酒:左丞相司馬睿派他做軍諮祭酒。睿,即司馬睿(276—323),東晉元帝,當(dāng)時(shí)為瑯琊王,任做丞相。以為,即“以之為”,派他做。軍諮(zī)祭酒,軍事顧問(wèn)一類(lèi)的官。
(9)京口:地名,今江蘇鎮(zhèn)江。
(10)糾合驍?。杭嫌旅徒训娜?。糾合,集合。驍(xiāo)健,指勇猛健壯的人。
(11)晉室:晉王朝。
(12)怨叛:怨恨反叛。
(13)宗室:皇帝的宗族。
(14)魚(yú)肉:比喻殘殺、殘害。
(15)戎狄:我國(guó)古代稱(chēng)西北地區(qū)的少數(shù)民族。
(16)中土:指中原地區(qū)。
(17)遺民既遭殘賊:淪陷區(qū)的人民已遭到殘害。遺民,指淪陷區(qū)的人民。殘賊,殘害,傷害。
(18)自?shī)^:自己奮起(反抗)。
(19)大王誠(chéng)能命將出師:您如果能任命將領(lǐng),派出軍隊(duì)。大王,指司馬睿。誠(chéng),假如。命將出師,任命將領(lǐng),派出軍隊(duì)。
(20)統(tǒng)之以復(fù)中原:統(tǒng)率他們來(lái)收復(fù)中原。復(fù),收復(fù)。中原,當(dāng)時(shí)指黃河中下游地區(qū)。
(21)群國(guó):指全國(guó)各地。
(22)望風(fēng)響應(yīng):聽(tīng)見(jiàn)消息就起來(lái)響應(yīng)。望風(fēng),這里是聽(tīng)到消息的意思。
(23)素:平素,向來(lái)。
(24)豫州刺史:豫州長(zhǎng)官。豫州,地名,在今河南東部及安徽西部一帶。刺史,州的長(zhǎng)官。
(25)廩(lǐn):官府發(fā)的糧米,這里指軍糧。
(26)鎧仗:鎧甲武器。鎧(kǎi),鎧甲。仗,刀戟等兵器的總稱(chēng)。
(27)將其部曲:統(tǒng)率他的部下。部曲,當(dāng)時(shí)世家大族的私人軍隊(duì)。
(28)中流:江心。
(29)擊楫:敲打船槳。
(30)濟(jì):渡。
(31)屯淮陰:駐扎在淮陰。屯,軍隊(duì)駐扎?;搓?,地名,今江蘇淮陰。
(32)起冶鑄兵:起爐煉鐵,鑄造兵器。
(33)進(jìn):進(jìn)發(fā)。
當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽(tīng)到雞鳴,他踢醒劉琨,說(shuō):“這不是令人厭惡的聲音?!本推鸫参鑴Α6山院?,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說(shuō):“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o(wú)道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原?,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著奮發(fā)殺敵,大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的.人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒(méi)有北伐的志向,他聽(tīng)了祖逖的話(huà)以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶(hù)人家渡過(guò)長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說(shuō):“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無(wú)回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。
s("content_relate");【祖逖北伐原文及譯文】相關(guān)文章:
1.
《公輸》原文及譯文
2.《過(guò)秦論》原文及譯文
3.《老子》原文及譯文
4.離騷原文及譯文
5.《中庸》原文及譯文
6.《關(guān)雎》原文及譯文賞析
7.《養(yǎng)生論》原文及譯文
8.鄭人買(mǎi)履的原文及譯文
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2789843.html】