最新踏莎行·初春翻譯匯總

格式:DOC 上傳日期:2023-04-29 20:21:38
最新踏莎行·初春翻譯匯總
時(shí)間:2023-04-29 20:21:38     小編:zdfb

范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來(lái)指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

踏莎行·初春翻譯篇一

[清代]徐燦

芳草才芽,梨花未雨,春魂已作天涯絮。晶簾宛轉(zhuǎn)為誰(shuí)垂,金衣飛上櫻桃樹。

故國(guó)茫茫,扁舟何許,夕陽(yáng)一片江流去。碧云猶疊舊河山,月痕休到深深處。

“芳草才芽,梨花未雨”,八字寫初春景象,神貌畢至。這是春愁還遠(yuǎn)未滋生的時(shí)節(jié):“天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)”,“等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬(wàn)紫千紅總是春”,騷人墨客準(zhǔn)備好了無(wú)數(shù)瑰麗的辭藻來(lái)謳歌美麗的春日,可徐燦筆下卻是一片蕭瑟傷情?!按夯暌炎魈煅男酢?,“春魂”寫其悲涼,“天涯絮”則隱隱逗出“山河破碎風(fēng)飄絮”之感,其實(shí)乃是心造的幻境。惟有此幻境,“晶簾宛轉(zhuǎn)為誰(shuí)垂”之疑惑、“金衣(即黃鶯——作者按)飛上櫻桃樹”之跌宕就別有意味,預(yù)示著在詞人的心中,這是一個(gè)不平凡的初春。

故國(guó)淪亡,身世浮沉,作者和她的丈夫應(yīng)該選擇“永憶江湖歸白發(fā),欲回天地入扁舟”(李商隱《安定城樓》)之路,可是那一葉扁舟又在哪里。趙宋遺民張炎曾寫道“空懷感,有斜陽(yáng)處,卻怕登樓”(《甘州》)的凄惻詞句,而徐燦面對(duì)的仍然是那一輪夕陽(yáng),天上碧云,層層疊疊,依稀做出舊日山河的模樣,那無(wú)情的月亮不要照到山河深處,免得清晰的.呈現(xiàn)出殘山剩水,令人痛傷!這就是徐燦筆下的初春。

詞的上片景中寓情,下片情中帶景,章法井然,筆致蘊(yùn)藉,傳達(dá)出沉郁悲涼的時(shí)代感覺,因而獲得高度評(píng)價(jià)。如譚獻(xiàn)《篋中詞》云:“興亡之感,相國(guó)愧之”,帶入陳之遴,所評(píng)極精審;又如陳廷焯《白雨齋詞話》贊其末二句云:“既超逸,又和雅,筆意在五代北宋之間”,亦得個(gè)中三昧。

s("content_relate");

【踏莎行·初春原文及賞析】相關(guān)文章:

踏莎行·初春 原文及賞析

10-19

《踏莎行·二社良辰》原文及賞析

10-15

孤兒行原文及賞析

11-19

《公子行》原文及賞析

10-16

老將行原文及賞析

10-16

杜鵑行原文、注釋及賞析

10-18

《梁甫行》原文及賞析

10-15

從軍行原文、注釋及賞析

11-19

破陣子·贈(zèng)行原文及賞析

10-15

《月夜江行 / 旅次江亭》原文及賞析

12-06

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2760155.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔