在現(xiàn)在社會(huì),報(bào)告的用途越來越大,要注意報(bào)告在寫作時(shí)具有一定的格式。那么,報(bào)告到底怎么寫才合適呢?下面我就給大家講一講優(yōu)秀的報(bào)告文章怎么寫,我們一起來了解一下吧。
大學(xué)生就業(yè)調(diào)查社會(huì)實(shí)踐報(bào)告 大學(xué)生就業(yè)情況社會(huì)實(shí)踐調(diào)查報(bào)告篇一
在不斷進(jìn)步的時(shí)代,越來越多人會(huì)去使用報(bào)告,報(bào)告根據(jù)用途的不同也有著不同的類型。我敢肯定,大部分人都對(duì)寫報(bào)告很是頭疼的,下面是小編精心整理的大學(xué)生就業(yè)調(diào)查社會(huì)實(shí)踐報(bào)告,僅供參考,大家一起來看看吧。
不知不覺自己已是大三一員了,離走出大學(xué)校門的日子近了,在這個(gè)**年第一個(gè)假期―寒假,應(yīng)該重新自己規(guī)劃一下自己的未來了。以前的我一直想考研,經(jīng)歷的事多了,慢慢想法也有了改變。假期里我對(duì)已經(jīng)工作的表哥進(jìn)行了采訪,“我個(gè)人的經(jīng)歷是先工作比較好,因?yàn)榭佳羞x擇專業(yè)比較重要,而你工作經(jīng)驗(yàn)足了才知道什么比較適合你,然后在考研也為時(shí)不晚。”表哥說的也是我所想的,我學(xué)的`是英語專業(yè)考研還是有前途的,但考到我英語聽力不好,這可是學(xué)習(xí)英語最重要的一項(xiàng),我還是放棄了考英語專業(yè)的研究生。之前我也考慮過考取其他專業(yè)的研究生,但專業(yè)的選擇真的是一個(gè)很重要的步驟。所以我決定先工作再根據(jù)自己的工作經(jīng)驗(yàn)決定是否考研?!捌鋵?shí)不管考研還是工作只要自己努力,堅(jiān)持不懈,艱苦奮斗,結(jié)果都是一樣的,那就是你會(huì)成功,”哥哥提醒我道,“秘訣只有一個(gè),那就是勤奮?!狈偶偾耙晃挥兄S富工作經(jīng)驗(yàn)的學(xué)姐返校給我們開過一場講座,她說,學(xué)習(xí)語言的我們首份工作要從基層做起,最能鍛煉我們的就是做一些經(jīng)理助手,這牙膏我們可以學(xué)到很多東西。借著這個(gè)寒假我去了建湖國威集團(tuán)實(shí)習(xí),這是一家機(jī)械企業(yè),沒錯(cuò),我擔(dān)任的就是副總經(jīng)理的助理,我的日常工作就是協(xié)助副總處理一些日常事務(wù),做好會(huì)議的相關(guān)事項(xiàng),做好材料的收集,檔案的管理,文書的起草等。剛開始做的最多的事就是打印材料,不過我沒覺得這很無聊,認(rèn)認(rèn)真真的去完成副總交代的每一件事。辦公室文化我也在慢慢學(xué)習(xí),如何與人相處,退一步海闊天空,是每一個(gè)新人必須牢記的。慢慢的副總把一些重要的事業(yè)陸續(xù)交給我處理,如一些與外國公司交易的報(bào)價(jià)單等都交給我起草,這時(shí)我在學(xué)校學(xué)習(xí)的外貿(mào)函電就發(fā)揮了它的作用。副總對(duì)我的工作表現(xiàn)很滿意,有次去上海與老外談生意還把我?guī)狭?。我知道這都是努力的結(jié)果,只要功夫深鐵杵磨成針,付出了總會(huì)有所收獲。
對(duì)于英語專業(yè)翻譯方向的就業(yè)問題我也做了一定調(diào)查,發(fā)現(xiàn)就業(yè)前景還是挺好的。國內(nèi)緊缺專業(yè)翻譯人才的五大方向:
會(huì)議口譯。會(huì)議口譯在各種口譯中處于高端,包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。同聲傳譯指主講人在不間斷地發(fā)言的同時(shí),口譯人員在譯員箱內(nèi)將所聽到的發(fā)言譯成目標(biāo)語言;交替?zhèn)髯g指主講人進(jìn)行一段長約5~7分鐘的發(fā)言,然后由口譯員將發(fā)言內(nèi)容譯成目標(biāo)語言。雖然叫做“會(huì)議口譯”,但除了應(yīng)用于國際會(huì)議之外,也廣泛應(yīng)用于外交外事、會(huì)晤談判、商務(wù)活動(dòng)、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等領(lǐng)域。如今,每年在上海舉行的國際會(huì)議超過200場,對(duì)外交流應(yīng)接不暇,在會(huì)議旺季,會(huì)議口譯供不應(yīng)求,小語種的會(huì)議口譯人才更是鳳毛麟角。
法庭口譯。國際訴訟、仲裁事務(wù)日益增多,對(duì)法庭口譯人才的需求也日益凸顯。法庭口譯譯員的工作環(huán)境比較特殊,對(duì)法律知識(shí)也有較高要求。目前國內(nèi)這一領(lǐng)域的高級(jí)口譯人才幾乎是空白。
商務(wù)口譯。指翻譯人員將商務(wù)談判和會(huì)議中的2~3分鐘發(fā)言譯成目標(biāo)語言,它對(duì)技能的要求相對(duì)來說低于會(huì)議口譯。
聯(lián)絡(luò)陪同口譯。企業(yè)、政府機(jī)構(gòu)都有大量的外事接待事務(wù),聯(lián)絡(luò)陪同口譯的任務(wù)就是在接待、旅游等事務(wù)中擔(dān)任口譯工作。
文書翻譯。與口譯相比,這類筆譯人才的需求量更大。企業(yè)、出版社、翻譯公司等機(jī)構(gòu)都需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才,這一領(lǐng)域的人才缺口更大。
相信只要我們認(rèn)真努力將來一定可以找到一份好的工作。
s("content_relate");【大學(xué)生就業(yè)調(diào)查社會(huì)實(shí)踐報(bào)告】相關(guān)文章:
關(guān)于大學(xué)生就業(yè)的社會(huì)實(shí)踐報(bào)告
12-28
大學(xué)生參與社會(huì)實(shí)踐調(diào)查報(bào)告
12-31
大學(xué)生社會(huì)實(shí)踐調(diào)查報(bào)告寒假
12-31
大學(xué)生社會(huì)實(shí)踐情況調(diào)查報(bào)告
12-11
大學(xué)生假期社會(huì)實(shí)踐調(diào)查報(bào)告范文
12-14
大學(xué)生社會(huì)實(shí)踐調(diào)查報(bào)告15篇
12-07
法學(xué)就業(yè)前景調(diào)查報(bào)告
01-19
大學(xué)生寒假社會(huì)實(shí)踐調(diào)查報(bào)告15篇
12-28
大學(xué)生暑期社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)調(diào)查報(bào)告
02-08
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2726407.html】