最新大學(xué)生就業(yè)調(diào)查社會實踐報告 大學(xué)生就業(yè)情況社會實踐調(diào)查報告大全

格式:DOC 上傳日期:2023-04-27 10:40:25
最新大學(xué)生就業(yè)調(diào)查社會實踐報告 大學(xué)生就業(yè)情況社會實踐調(diào)查報告大全
時間:2023-04-27 10:40:25     小編:zdfb

在現(xiàn)在社會,報告的用途越來越大,要注意報告在寫作時具有一定的格式。那么,報告到底怎么寫才合適呢?下面我就給大家講一講優(yōu)秀的報告文章怎么寫,我們一起來了解一下吧。

大學(xué)生就業(yè)調(diào)查社會實踐報告 大學(xué)生就業(yè)情況社會實踐調(diào)查報告篇一

在不斷進(jìn)步的時代,越來越多人會去使用報告,報告根據(jù)用途的不同也有著不同的類型。我敢肯定,大部分人都對寫報告很是頭疼的,下面是小編精心整理的大學(xué)生就業(yè)調(diào)查社會實踐報告,僅供參考,大家一起來看看吧。

不知不覺自己已是大三一員了,離走出大學(xué)校門的日子近了,在這個**年第一個假期―寒假,應(yīng)該重新自己規(guī)劃一下自己的未來了。以前的我一直想考研,經(jīng)歷的事多了,慢慢想法也有了改變。假期里我對已經(jīng)工作的表哥進(jìn)行了采訪,“我個人的經(jīng)歷是先工作比較好,因為考研選擇專業(yè)比較重要,而你工作經(jīng)驗足了才知道什么比較適合你,然后在考研也為時不晚。”表哥說的也是我所想的,我學(xué)的`是英語專業(yè)考研還是有前途的,但考到我英語聽力不好,這可是學(xué)習(xí)英語最重要的一項,我還是放棄了考英語專業(yè)的研究生。之前我也考慮過考取其他專業(yè)的研究生,但專業(yè)的選擇真的是一個很重要的步驟。所以我決定先工作再根據(jù)自己的工作經(jīng)驗決定是否考研?!捌鋵嵅还芸佳羞€是工作只要自己努力,堅持不懈,艱苦奮斗,結(jié)果都是一樣的,那就是你會成功,”哥哥提醒我道,“秘訣只有一個,那就是勤奮?!狈偶偾耙晃挥兄S富工作經(jīng)驗的學(xué)姐返校給我們開過一場講座,她說,學(xué)習(xí)語言的我們首份工作要從基層做起,最能鍛煉我們的就是做一些經(jīng)理助手,這牙膏我們可以學(xué)到很多東西。借著這個寒假我去了建湖國威集團(tuán)實習(xí),這是一家機械企業(yè),沒錯,我擔(dān)任的就是副總經(jīng)理的助理,我的日常工作就是協(xié)助副總處理一些日常事務(wù),做好會議的相關(guān)事項,做好材料的收集,檔案的管理,文書的起草等。剛開始做的最多的事就是打印材料,不過我沒覺得這很無聊,認(rèn)認(rèn)真真的去完成副總交代的每一件事。辦公室文化我也在慢慢學(xué)習(xí),如何與人相處,退一步海闊天空,是每一個新人必須牢記的。慢慢的副總把一些重要的事業(yè)陸續(xù)交給我處理,如一些與外國公司交易的報價單等都交給我起草,這時我在學(xué)校學(xué)習(xí)的外貿(mào)函電就發(fā)揮了它的作用。副總對我的工作表現(xiàn)很滿意,有次去上海與老外談生意還把我?guī)狭恕N抑肋@都是努力的結(jié)果,只要功夫深鐵杵磨成針,付出了總會有所收獲。

對于英語專業(yè)翻譯方向的就業(yè)問題我也做了一定調(diào)查,發(fā)現(xiàn)就業(yè)前景還是挺好的。國內(nèi)緊缺專業(yè)翻譯人才的五大方向:

會議口譯。會議口譯在各種口譯中處于高端,包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。同聲傳譯指主講人在不間斷地發(fā)言的同時,口譯人員在譯員箱內(nèi)將所聽到的發(fā)言譯成目標(biāo)語言;交替?zhèn)髯g指主講人進(jìn)行一段長約5~7分鐘的發(fā)言,然后由口譯員將發(fā)言內(nèi)容譯成目標(biāo)語言。雖然叫做“會議口譯”,但除了應(yīng)用于國際會議之外,也廣泛應(yīng)用于外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等領(lǐng)域。如今,每年在上海舉行的國際會議超過200場,對外交流應(yīng)接不暇,在會議旺季,會議口譯供不應(yīng)求,小語種的會議口譯人才更是鳳毛麟角。

法庭口譯。國際訴訟、仲裁事務(wù)日益增多,對法庭口譯人才的需求也日益凸顯。法庭口譯譯員的工作環(huán)境比較特殊,對法律知識也有較高要求。目前國內(nèi)這一領(lǐng)域的高級口譯人才幾乎是空白。

商務(wù)口譯。指翻譯人員將商務(wù)談判和會議中的2~3分鐘發(fā)言譯成目標(biāo)語言,它對技能的要求相對來說低于會議口譯。

聯(lián)絡(luò)陪同口譯。企業(yè)、政府機構(gòu)都有大量的外事接待事務(wù),聯(lián)絡(luò)陪同口譯的任務(wù)就是在接待、旅游等事務(wù)中擔(dān)任口譯工作。

文書翻譯。與口譯相比,這類筆譯人才的需求量更大。企業(yè)、出版社、翻譯公司等機構(gòu)都需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才,這一領(lǐng)域的人才缺口更大。

相信只要我們認(rèn)真努力將來一定可以找到一份好的工作。

s("content_relate");

【大學(xué)生就業(yè)調(diào)查社會實踐報告】相關(guān)文章:

關(guān)于大學(xué)生就業(yè)的社會實踐報告

12-28

大學(xué)生參與社會實踐調(diào)查報告

12-31

大學(xué)生社會實踐調(diào)查報告寒假

12-31

大學(xué)生社會實踐情況調(diào)查報告

12-11

大學(xué)生假期社會實踐調(diào)查報告范文

12-14

大學(xué)生社會實踐調(diào)查報告15篇

12-07

法學(xué)就業(yè)前景調(diào)查報告

01-19

大學(xué)生寒假社會實踐調(diào)查報告15篇

12-28

大學(xué)生暑期社會實踐活動調(diào)查報告

02-08

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2726407.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔