最新函電詢盤發(fā)盤還盤接受大全

格式:DOC 上傳日期:2023-04-23 09:20:14
最新函電詢盤發(fā)盤還盤接受大全
時間:2023-04-23 09:20:14     小編:zdfb

在日常的學習、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。

函電詢盤發(fā)盤還盤接受篇一

說明漲價原因

dear sir or madam:

enclosed is our new price list which will come into effect the end of this month. you will see that we have increased our prices on most models. we have, however, refrained from doing so on some models of which we hold large stocks. the explanation for our increased prices stems from the fact that we are now paying 10% more for our raw materials than we were paying last year, along with some of our subcontractors having raised their prices as much as 15%.

as you know, we take great pride in our product an dare proud of the reputation for quality and dependability we have built over 15years. we will not compromise that reputation because of raising costs. we have, therefore, decided to raise the price of some of our products.

we hope you will understand our position and look forward to your cooperation.

with best regards,

hillary

說服買家漲價之前下單

dear sir or madam:

this is regarding our quotation dated 2 november, and our mail offer dated 8 november concerning the supply of widgets(小機具).we are prepared to keep our offer open until the end of this month.

for your information, the market is firm and growing. there is very little likelihood of any significant change in the visible future. as this product is in great demand and the supply is limited, to secure your order, we would recommend that you accept this offer without delay.

yours sincerely,

hillary

對價格作出讓步

dear sir or madam:

thank you for your mail. we are disappointed to hear that our price for your required product is too high for your acceptance. you mentioned that japanese goods are being offered to you at a price approximately 8% lower than our quote.

we accept your position, but we are of the opinion that the quality of the other makes does not measure up to that of our products. although we are keen to do business with you, we regret that we cannot accept your counter offer.

we do want to try and work with you, and meet your request, but the best we can do is to reduce our previous quotation by 3%.we hope that this will meet your approval.

we look forward to hearing from you.

with best regards,

hillary

答復在30日有效期的信用狀付款的建議

dear sir or madam:

thank you for your order of 500b/w tv sets by your letter dated 17 july.

we have considered your proposal to pay by a 30-day letter of credit. we do not usually accept time credit; however, in view of our long and mutually beneficial relationship, we are willing to make an exception this time.

i must stress that this departure from our usual practice relates to this transaction only. this one-time accommodation does not set a precedent for future transactions.

i am enclosing our sales contract covering the order. i would be grateful if you would follow the usual procedure.

yours sincerely,

hillary

答復直接付款的要求

dear sir or madam:

thank you for your letter dated 2 october requesting payment against documents for contracts and 483.

we are pleased to say that we agree to your request. we wish, however, to make it clear that in our future transactions, involved for each transaction is less than us$5,000 or the equivalent in renminbi. should the amount exceed that figure, payment by letter of credit will be required.

we would like to say that this exception is allowed only in light of our long and mutually beneficial association.

yours sincerely,

hillary

函電詢盤發(fā)盤還盤接受篇二

dear sir, thank you for your letter in january, learning that the price of our flame lighters is too high for you to complete your work. you mentioned that the quotation of japanese products is about lower than ours. we accept what you said, but although we would like to do business with you, we dont think the quality of other products can reach the quality of our products.

we regret that we cant accept your counter-offer or even give up halfway with you. we can only reduce our previous offer, which we believe will be approved by you. we look forward to your approval.

your loyal tony smith is the lead seller.

中文翻譯:

january kee&co ltd regent street london,親愛的先生,感謝您xx月份的來信,得知我方火焰打火機的太高,您無法完成工作。您提到日本產品的報價大約低于我們的報價,我們接受您所說的,但我們是雖然我們很想與你方做生意,但我方認為其他產品的質量達不到我方產品的質量。很遺憾,我們不能接受你方還盤,甚至不能與你方半途而廢。

我們只能降低我方先前的報價,相信這將得到你方的認可,我們期待得到你方的批準你忠實的托尼·史密斯是首席賣家。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2684452.html】

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔