漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音13篇(精選)

格式:DOC 上傳日期:2023-04-09 11:15:08
漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音13篇(精選)
時(shí)間:2023-04-09 11:15:08     小編:zdfb

人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來(lái),也便于保存一份美好的回憶。那么我們?cè)撊绾螌懸黄^為完美的范文呢?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來(lái)看看吧

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇一

渺渺煙波一葉舟。

西風(fēng)落木五湖秋。

盟鷗鷺,傲王侯。

管甚鱸魚不上

一只小船行在浩渺的煙波上,西風(fēng)吹葉落,太鱸上一片秋意。

我和鷗鷺結(jié)盟,傲視王侯,管他什么鱸魚能不能上鉤。

漁父詞:詞牌名,是“漁歌子”的別名。

仲姬:作者妻子管道升的字。其人書畫皆長(zhǎng),詩(shī)詞亦精,與衛(wèi)夫人并鱗“書壇兩夫人”。

五鱸:說(shuō)法不一,有指江蘇太鱸;有指太鱸及其附近四鱸;有泛指各處鱸泊,如言“五鱸四?!薄?/p>

盟鷗鷺:與沙鷗白鷺結(jié)盟,暗示歸隱山水田園。

王侯:指權(quán)貴。侯,侯爵,古代五等高級(jí)爵位的第二等。

鱸魚:體扁平,嘴大,鱗細(xì),背灰綠色,腹面白色,肉味鮮美,是一種名貴的魚。

這兩首詞是元皇慶二年(1313年)十二月,趙孟頫和其夫人的四首《題漁父圖》所作。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇二

收卻綸竿落照紅,秋風(fēng)寧為翦芙蓉。

人淡淡,水濛濛,吹入蘆花短笛中。

《漁父·收卻綸竿落照紅》是清代詩(shī)人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。此篇通過(guò)描繪一幅晚霞收漁圖,道出了漁人悠然自得、逍遙自在的情趣,寄托了詞人的山澤魚鳥之思。全詞格高韻遠(yuǎn),極纏綿婉約之致。

夕陽(yáng)西下,漁人收起魚竿準(zhǔn)備回家。連秋風(fēng)都是溫柔的,不肯讓荷花凋謝了。煙水蒙蒙,漁人悠閑自得,聽(tīng)短笛的旋律,被秋風(fēng)吹進(jìn)蘆花蕩的深處。

①漁父:詞牌名,又稱《漁歌子》《漁父樂(lè)》等,此調(diào)分為單、雙調(diào),又各有不同的體格。此詞為單調(diào)中之一體,五句,二十七字,除第三句外,通押平聲韻。

②綸(lún)竿:釣竿。落照:即夕陽(yáng)。

③寧(nìng):猶乃。芙蓉:荷花。剪:作吹動(dòng)解。

④“吹入”句:謂悠揚(yáng)的短笛聲飄入蘆花叢中。

詞為題畫之作,趙秀亭等以為作于康熙十八年(1679年)。徐軌(1636—1708年)于康熙十四年(1675年)作《楓江漁父圖》,康熙十七年(1677年)攜圖入京,后名流多有題詠。此即其一。

這首詞猶如一幅恬淡的水墨風(fēng)俗畫。

開(kāi)篇描繪晚霞爛漫,漁人悠然收竿的場(chǎng)景。“收卻綸竿落照紅”,納蘭一貫鐘情的白描手法在此一顯無(wú)余,夕陽(yáng)西斜、晚霞爛漫,漁人悠然收竿,首句鋪展在讀者面前的,就是這樣一幅場(chǎng)景。“收卻”二字用在全詞的開(kāi)頭,別有一番意味。從字面上看,“收卻”與“落照紅”是同時(shí)發(fā)生的動(dòng)作,而縱覽全詞,則可體味出這兩者其實(shí)有著暗示的因果關(guān)系,即因“落照紅”而“收卻綸竿”,無(wú)須多言,便道出了黃昏中漁人逍遙自得,不假他求,這種自由自在的情緒,為整篇作品奠定了基調(diào),又與下句的描述前后呼應(yīng)?!扒镲L(fēng)寧為剪芙蓉”承接上句,由落照的色彩寫到秋風(fēng)的聲響,由人之主體寫到荷花之喻體,仍然是從細(xì)節(jié)著手,以擬人的手法,描述颯颯秋風(fēng)之涼意吹飄,不求他物,只為了能輕輕地?cái)[動(dòng)水中那一簇簇絕美的荷花。此處著一“寧”字,賦予了秋風(fēng)人的性情與品格,出奇地于平和中凸現(xiàn)詞人強(qiáng)烈的感情。勾勒完風(fēng)物,“人淡淡,水蒙蒙,吹入蘆花短笛中”一句拋出一個(gè)空遠(yuǎn)淡漠的遠(yuǎn)景,人影稀,煙水蒙,笛音輕,納蘭將他的山澤魚鳥之思寄托于詞中,點(diǎn)明主旨,道出了漁人悠然自得,逍遙自在的情趣。

夕陽(yáng)西斜、晚霞爛漫,颯颯秋風(fēng),煙霧蒙蒙,時(shí)人稱納蘭題畫詩(shī)詞有種“煙水迷離”之感,從這首小令的詩(shī)情畫境中也可見(jiàn)一斑。全詞格高韻遠(yuǎn),極纏綿婉約之致。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇三

西塞山邊白鷺飛,散花洲外片帆微。桃花流水鱖魚肥。

自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣。斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。

西塞山汛邊白鷺在飛翔,散花洲外汛上片片白帆船在輕輕地飄動(dòng)。桃花水汛期鱖魚長(zhǎng)得肥胖。

自有遮護(hù)全身的青竹殼斗笠,與斗笠相伴的還有綠蓑衣。斜風(fēng)夾雜著細(xì)雨,過(guò)著樂(lè)而忘歸的漁翁生活。

浣溪沙:山代教坊曲名,后用為詞牌名,又名《浣溪紗》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南山李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。

西塞山:又名道士磯,今湖北省黃石市轄區(qū)之山名。

散花州:鄂東長(zhǎng)汛一帶有三個(gè)散花洲,一在黃梅縣汛中,早已塌沒(méi)。一在浠水縣汛濱,今成一村。一在武昌(今湖北鄂州市)汛上建“怡亭”之小島,當(dāng)?shù)厝朔Q之為“吳王散花灘”。該詞中所寫散花洲系與西塞山相對(duì)的浠水縣管轄的散花洲。

鱖(guì)魚:又名“桂魚”,長(zhǎng)汛中游黃州、黃石一帶特產(chǎn)。

庇:遮蓋。

箬(ruò)笠:用竹篾做的斗笠。

蓑(suō)衣:草或棕作的雨衣。

宋神宗元豐七年(1084年)四月。蘇軾離開(kāi)黃州赴汝州途中,沿長(zhǎng)江而下,在途中看到漁父生活的景象,即景聯(lián)想,作該詞描寫漁父的生活。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇四

題春江漁父圖

元代:楊維楨

一片青天白鷺前,桃花水泛住家船。

呼兒去換城中酒,新得槎頭縮項(xiàng)鯿。

青天一片,白鷺徐來(lái),桃花綻開(kāi),江波浩渺,漁船在岸邊拍打著浪花。

漁父喚兒進(jìn)城打酒,酒資則是剛剛捕撈到的鮮美鳊魚。

白鷺:全身羽毛白色,生殖期間枕部垂有兩條細(xì)長(zhǎng)的長(zhǎng)翎作為飾羽,背和上胸部分披蓬松蓑羽。桃花水:桃花汛,指春天桃花盛開(kāi)之時(shí),川谷冰融,河流漲滿。

呼:呼叫,讓。槎頭縮項(xiàng)鯿:即鳊魚??s頭,弓背,色青,味鮮美,以產(chǎn)漢水者最著名。人常用槎攔截,禁止擅自捕殺,故亦稱“槎頭縮頸鯿”。此處借指上等鮮美之魚。

這是一首題畫詩(shī),本詩(shī)前兩句畫景,后兩句敘事,景物的和美與人事的溫馨交融摻雜,使整篇詩(shī)歌洋溢著其樂(lè)融融的純樸甜美的氣息。

首句寫遠(yuǎn)景。青天一片,白鷺翩飛,詩(shī)人用淡雅的色彩為全篇染上一層明快的底色。一個(gè)“前”字,又給靜止無(wú)垠的藍(lán)天平添無(wú)限生機(jī)。

次句寫近景。桃花綻開(kāi),寓示著正是陽(yáng)春三月的時(shí)令:春水猛漲,江波浩渺,漁船忽上忽下,在岸邊拍打著浪花。在這里,詩(shī)人還特意指出,這是一條“住家船”。如此看來(lái),江水是漁父賴以謀生的土壤,漁船則是漁父借以棲身的房屋。如今漁父泊船岸邊,顯然是有需要到岸上解決的事務(wù),于是,自然引出了下面的詩(shī)句。

三四兩句寫漁父喚兒進(jìn)城打酒,而酒資則是剛剛捕撈到的鮮美的“槎頭縮頸鳊”,也就是武昌魚。這本是極其普通的場(chǎng)面,打魚人大多嗜酒,以捕撈所得與人換酒也是常事,而詩(shī)人正是希望通過(guò)這些日常普通的事物的描繪,顯示以物易物的質(zhì)樸、父呼子應(yīng)的天倫之樂(lè)以及漁父自給自足、自得其樂(lè)的暢快。

該詩(shī)的字里行間,處處透露出對(duì)漁父生活的歆羨和對(duì)自然風(fēng)光的贊美,實(shí)際上反映了詩(shī)人對(duì)那種寧?kù)o安詳、無(wú)拘無(wú)束的境界的向往與渴求。

作為一首題畫詩(shī),顯然側(cè)重對(duì)于畫面的解釋,這樣的詩(shī)歌語(yǔ)言具有清新、明白、流暢的風(fēng)格,取得了與畫面、與主旨的一致。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇五

收卻綸竿落照紅,秋風(fēng)寧為剪芙蓉。人淡淡,水蒙蒙,吹入蘆花短笛中。

夕陽(yáng)西下,漁人收起魚竿準(zhǔn)備回家。連秋風(fēng)都是溫柔的,不肯讓荷花凋謝了。煙水蒙蒙,漁人悠閑自得,聽(tīng)短笛的旋律,被秋風(fēng)吹進(jìn)蘆花蕩的深處。

綸竿:釣竿。

落照:即夕陽(yáng)。

寧:猶乃。

芙蓉:荷花。

剪:作吹動(dòng)解?!按等搿?/p>

句:謂悠揚(yáng)的短笛聲飄入蘆花叢中。

詞為題畫之作,趙秀亭等以為作于康熙十八年(1679年)。徐軌(1636—1708年)于康熙十四年(1675年)作《楓江漁父圖》,康熙十七年(1677年)攜圖入京,后名流多有題詠。此即其一。

這首詞猶如一幅恬淡的水墨風(fēng)俗畫。

開(kāi)篇描繪晚霞爛漫,漁人悠然收竿的場(chǎng)景?!笆諈s綸竿落照紅”,納蘭一貫鐘情的白描手法在此一顯無(wú)余,夕陽(yáng)西斜、晚霞爛漫,漁人悠然收竿,首句鋪展在讀者面前的,就是這樣一幅場(chǎng)景?!笆諈s”二字用在全詞的開(kāi)頭,別有一番意味。從字面上看,“收卻”與“落照紅”是同時(shí)發(fā)生的動(dòng)作,而縱覽全詞,則可體味出這兩者其實(shí)有著暗示的因果關(guān)系,即因“落照紅”而“收卻綸竿”,無(wú)須多言,便道出了黃昏中漁人逍遙自得,不假他求,這種自由自在的情緒,為整篇作品奠定了基調(diào),又與下句的描述前后呼應(yīng)?!扒镲L(fēng)寧為剪芙蓉”承接上句,由落照的色彩寫到秋風(fēng)的聲響,由人之主體寫到荷花之喻體,仍然是從細(xì)節(jié)著手,以擬人的手法,描述颯颯秋風(fēng)之涼意吹飄,不求他物,只為了能輕輕地?cái)[動(dòng)水中那一簇簇絕美的荷花。此處著一“寧”字,賦予了秋風(fēng)人的性情與品格,出奇地于平和中凸現(xiàn)詞人強(qiáng)烈的感情。勾勒完風(fēng)物,“人淡淡,水蒙蒙,吹入蘆花短笛中”一句拋出一個(gè)空遠(yuǎn)淡漠的遠(yuǎn)景,人影稀,煙水蒙,笛音輕,納蘭將他的山澤魚鳥之思寄托于詞中,點(diǎn)明主旨,道出了漁人悠然自得,逍遙自在的情趣。

夕陽(yáng)西斜、晚霞爛漫,颯颯秋風(fēng),煙霧蒙蒙,時(shí)人稱納蘭題畫詩(shī)詞有種“煙水迷離”之感,從這首小令的詩(shī)情畫境中也可見(jiàn)一斑。全詞格高韻遠(yuǎn),極纏綿婉約之致。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇六

浪花有意千里雪,桃花無(wú)言一隊(duì)春。一壺酒,一竿身,

快活如儂有幾人。

一棹春風(fēng)一葉舟,一綸繭縷一輕鉤。花滿渚,酒滿甌,

萬(wàn)頃波中得自由。

江上千里浪花翻滾如雪,岸上一排排的桃花競(jìng)相怒放,春意正濃。身邊一壺美酒,手中一支釣竿,世上這樣自由快樂(lè)的人有幾個(gè)?

漁父:詞調(diào)名,又名“漁父詞”、“漁歌子”,單調(diào),正體為二十七字,五句四平韻。

浪花:一作“閬(láng)苑”,指?jìng)髡f(shuō)中神仙居住的地方。

有意:一作“有情”。

千里:一作“千重”。

桃花:一作“桃李”。

一隊(duì)春:指桃李盛開(kāi),由近及遠(yuǎn),好像隊(duì)列有序一樣排列著。

一竿身:一根釣竿。身,一作“綸”,一作“鱗”。

快活:一作“世上”。

儂(nóng):我,江南口語(yǔ)。

這是一首題畫詞,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。是詞人為南唐內(nèi)供名畫家衛(wèi)賢繪制的《春江釣叟圖》所題。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇七

西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。青箬笠,綠蓑衣,

斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。

釣臺(tái)漁父褐為裘,兩兩三三舴艋舟。能縱棹,慣乘流,

長(zhǎng)江白浪不曾憂。

霅溪灣里釣魚翁,舴艋為家西復(fù)東。江上雪,浦邊風(fēng),

笑著荷衣不嘆窮。

松江蟹舍主人歡,菰飯莼羹亦共餐。楓葉落,荻花干,

醉宿漁舟不覺(jué)寒。

青草湖中月正圓,巴陵漁父棹歌連。釣車子,橛頭船,

樂(lè)在風(fēng)波不用仙。

西塞山前白鷺在自由地翱翔,江岸桃花盛開(kāi),江水中肥美的鱖魚歡快地游來(lái)游去。

漁翁頭戴青色斗笠,身披綠色蓑衣,冒著斜風(fēng)細(xì)雨,悠然自得地垂釣,連下了雨都不回家。

漁歌子:詞牌名。此調(diào)原為唐教坊名曲。分單調(diào)、雙調(diào)二體。單調(diào)二十七字,平韻,以張氏此調(diào)最為著名。雙調(diào),五十字,仄韻?!稘O歌子》又名《漁父》或《漁父樂(lè)》,大概是民間的漁歌。據(jù)《詞林紀(jì)事》轉(zhuǎn)引的記載說(shuō),張志和曾謁見(jiàn)湖州刺史顏真卿,因?yàn)榇婆f了,請(qǐng)顏真卿幫助更換,并作《漁歌子》。詞牌《漁歌子》即始于張志和寫的《漁歌子》而得名。“子”即是“曲子”的簡(jiǎn)稱。

西塞山:浙江湖州。

白鷺:一種白色的水鳥。

桃花流水:桃花盛開(kāi)的季節(jié)正是春水盛漲的時(shí)候,俗稱桃花汛或桃花水。

鱖(guì)魚:淡水魚,江南又稱桂魚,肉質(zhì)鮮美。

箬(ruò)笠:竹葉或竹篾做的斗笠。

蓑(suō)衣:用草或棕編制成的雨衣。

不須:不一定要。

公元772年(唐代宗大歷七年)九月,顏真卿任湖州刺史,次年到任。張志和駕舟往謁,時(shí)值暮春,桃花水漲,鱖魚水美,他們即興唱和,張志和首唱,作詞五首,這首詞是其中之一。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇八

渺渺煙波一葉舟,西風(fēng)落木五湖秋。

盟鷗鷺,傲王侯,管甚鱸魚不上鉤。

一只小船行在浩渺的煙波上,西風(fēng)吹葉落,太湖上一片秋意。

我和鷗鷺結(jié)盟,傲視王侯,管他什么鱸魚能不能上鉤。

漁父詞:詞牌名,是“漁歌子”的別名。

仲姬:作者妻子管道升的字。其人書畫皆長(zhǎng),詩(shī)詞亦精,與衛(wèi)夫人并稱“書壇兩夫人”。

五湖:說(shuō)法不一,有指江蘇太湖;有指太湖及其附近四湖;有泛指各處湖泊,如言“五湖四?!?。

盟鷗鷺:與沙鷗白鷺結(jié)盟,暗示歸隱山水田園。

王侯:指權(quán)貴。侯,侯爵,古代五等高級(jí)爵位的第二等。

鱸魚:體扁平,嘴大,鱗細(xì),背灰綠色,腹面白色,肉味鮮美,是一種名貴的魚。

這兩首詞是元皇慶二年(1313年)十二月,趙孟頫和其夫人的四首《題漁父圖》所作。

趙孟頫夫人管道升的那首詞“人生貴極是王侯”不失為真情之作,但從詩(shī)首先應(yīng)當(dāng)具有形象性的特質(zhì)的角度而言,她的詞未免有直露的、理念化的毛病。相比之下,還是她丈夫的詩(shī)高出一籌。趙詞一開(kāi)始就把我們帶入一個(gè)煙波浩淼的開(kāi)闊境界,在水天相接的渺渺煙波間,一葉扁舟正在若隱若現(xiàn)地出沒(méi)。趙孟頫是元代雄稱一世的大畫家,他“詩(shī)格清逸,詞亦有風(fēng)致”,他詞中所描寫的也正是用文字代替線條,勾勒出一幅能使人如親臨其境的“畫境”。詩(shī)人從空間的角度描寫了漁父縱一葉之扁舟,凌萬(wàn)頃之煙波的開(kāi)闊自由的形象之后,接著便點(diǎn)明其活動(dòng)的時(shí)間和周遭的氛圍:西風(fēng)陣陣吹來(lái),片片落葉飄飄而下,五湖煙水籠罩著一派蕭蕭秋色?!冻o·九歌》中有“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”之句。唐人賈島亦有“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿長(zhǎng)安”之吟。趙孟頫融匯了前人絕唱的精髓,質(zhì)樸而自然地創(chuàng)造出這樣一個(gè)爽朗、清峻卻不蕭條、冷落的獨(dú)特意境。

詩(shī)人對(duì)漁父生活境界的謳歌乃是自身理想與希望的一種寄托,詩(shī)人筆下的漁父,實(shí)質(zhì)上是作者心中自己的化身。與鷗鷺為伴為友,笑做王侯權(quán)貴,這并不是生活中漁父的實(shí)際思想狀況,而是詩(shī)人自己情緒的對(duì)象化?!懊塌t鷺”,詩(shī)人希望與鷗鷺為盟。陸龜蒙詩(shī)云:“除卻伴談秋水外,野鷗何處更忘機(jī)”,陳與義詩(shī)云:“知公已忘機(jī),鷗鷺宛停時(shí)?!壁w孟頫這首詞中,“盟鷗鷺”三字涵蓋了上述豐富的意蘊(yùn),暗喻自己因無(wú)追名逐利的機(jī)巧之心方可與鷗鷺“為盟”。最后一句含義也頗深邃。據(jù)說(shuō)西晉時(shí)吳人張翰在洛陽(yáng)做官,見(jiàn)秋風(fēng)起而聯(lián)想到故鄉(xiāng)的純羹、鱸魚膾,感慨道:“人生貴得適志耳,何能羈宦數(shù)千里,以要名爵乎?”遂棄官而歸。張翰較之一班功名利祿之徒,其風(fēng)范情操已可謂高矣,而趙孟頫連鱸魚(象征一切身外之物)也無(wú)所求,不管其是否上鉤,似乎比張翰還高出一籌。不過(guò)趙于宋末以蔭補(bǔ)官,入元又仕為翰林學(xué)士,史家歷來(lái)認(rèn)為他節(jié)操不高,并未超脫名利富貴,詩(shī)人這樣寫至少是反映了他思想與行為的矛盾或理性與感情的矛盾吧。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇九

一片青天白鷺前,桃花水泛住家船。

呼兒去換城中酒,新得槎頭縮項(xiàng)鯿。

元末農(nóng)民起義爆發(fā),楊維楨避寓富春江一帶,張士誠(chéng)屢召不赴,后隱居江湖,在松江筑園圃蓬臺(tái)。詞人在自家門上寫著榜文,于是江南一帶的才俊文人爭(zhēng)相拜訪,每日客滿。 詩(shī)人看到這種場(chǎng)景,于是寫下了這首題畫詩(shī)。

青天一片,白鷺徐來(lái),桃花綻開(kāi),江波浩渺,漁船在岸邊拍打著浪花。

漁父喚兒進(jìn)城打酒,酒資則是剛剛捕撈到的鮮美鳊魚。

白鷺(lù):全身羽毛白色,生殖期間枕部垂有兩條細(xì)長(zhǎng)的長(zhǎng)翎作為飾羽,背和上胸部分披蓬松蓑羽。

桃花水:桃花汛,指春天桃花盛開(kāi)之時(shí),川谷冰融,河流漲滿。

呼:呼叫,讓。

槎頭縮項(xiàng)鯿(biān):此處借指上等鮮美之魚。

這是一首題畫詩(shī),本詩(shī)前兩句畫景,后兩句敘事,景物的和美與人事的溫馨交融摻雜,使整篇詩(shī)歌洋溢著其樂(lè)融融的純樸甜美的氣息。

首句寫遠(yuǎn)景。青天一片,白鷺翩飛,詩(shī)人用淡雅的色彩為全篇染上一層明快的底色。一個(gè)“前”字,又給靜止無(wú)垠的藍(lán)天平添無(wú)限生機(jī)。

次句寫近景。桃花綻開(kāi),寓示著正是陽(yáng)春三月的時(shí)令:春水猛漲,江波浩渺,漁船忽上忽下,在岸邊拍打著浪花。在這里,詩(shī)人還特意指出,這是一條“住家船”。如此看來(lái),江水是漁父賴以謀生的土壤,漁船則是漁父借以棲身的房屋。如今漁父泊船岸邊,顯然是有需要到岸上解決的事務(wù),于是,自然引出了下面的詩(shī)句。

三四兩句寫漁父喚兒進(jìn)城打酒,而酒資則是剛剛捕撈到的鮮美的“槎頭縮頸鳊”,也就是武昌魚。這本是極其普通的場(chǎng)面,打魚人大多嗜酒,以捕撈所得與人換酒也是常事,而詩(shī)人正是希望通過(guò)這些日常普通的事物的描繪,顯示以物易物的質(zhì)樸、父呼子應(yīng)的天倫之樂(lè)以及漁父自給自足、自得其樂(lè)的暢快。

該詩(shī)的字里行間,處處透露出對(duì)漁父生活的歆羨和對(duì)自然風(fēng)光的贊美,實(shí)際上反映了詩(shī)人對(duì)那種寧?kù)o安詳、無(wú)拘無(wú)束的境界的向往與渴求。

作為一首題畫詩(shī),顯然側(cè)重對(duì)于畫面的解釋,這樣的詩(shī)歌語(yǔ)言具有清新、明白、流暢的風(fēng)格,取得了與畫面、與主旨的一致。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇十

黃蘆①岸白蘋渡口,綠柳堤紅蓼②灘頭。雖無(wú)刎頸交③,卻有忘機(jī)友④,點(diǎn)⑤秋江白鷺沙鷗。傲殺⑥人間萬(wàn)戶侯,不識(shí)字煙波釣叟⑦。

選自隋樹(shù)森編《全元散曲》

⑴黃蘆:與白蘋、綠柳、紅蓼均為水邊生長(zhǎng)的植物。白蘋:一種在淺水中多年生的植物。

⑵紅蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開(kāi)白色或淺紅色的小花。

⑶刎頸交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

⑷忘機(jī)友:機(jī),機(jī)巧、機(jī)心。忘機(jī)友即相互不設(shè)機(jī)心、無(wú)所顧忌、毫無(wú)機(jī)巧算計(jì)之心的朋友。

⑸點(diǎn):點(diǎn)點(diǎn)、數(shù),這里是形容詞作動(dòng)詞用。

⑹傲殺:鄙視。萬(wàn)戶侯:本意是漢代具有萬(wàn)戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

⑺叟:老頭。

金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的浮萍飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒(méi)有生死之交,卻有毫無(wú)機(jī)巧之心的朋友。他們就是那些點(diǎn)綴在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達(dá)官貴人們的正是那些不識(shí)字的江上釣魚翁。

白樸的這首《沉醉東風(fēng)·漁夫》通過(guò)一個(gè)理想的漁民形象,通過(guò)對(duì)他的自由自在的垂釣生活的描寫,表現(xiàn)了作者不與達(dá)官貴人為伍,甘心淡泊寧?kù)o的生活的情懷。小令意象艷麗、境界闊大,給人以美的享受。

一二兩句,對(duì)仗工麗,寫景如畫。然而僅僅看出這一層,未免辜負(fù)了作者的苦心。作畫的顏料是精心選擇的,所畫的景物是精心選擇的,整個(gè)環(huán)境也是精心選擇的。選取“黃”、“白”、“綠”、“紅”四種顏料渲染他精心選擇的那四種景物,不僅獲得了色彩明艷的效果,而且展現(xiàn)了特定的地域和節(jié)令??吹健包S蘆”、“白蘋”、“綠楊”、“紅蓼”相映成趣,就會(huì)想到江南水鄉(xiāng)的大好秋光。而秋天,正是垂釣的黃金季節(jié)。讓“黃蘆”、“白蘋”、“綠楊”、“紅蓼”搖曳于“岸邊”、“渡口”、“堤上”、“灘頭”,這又不僅活畫出“漁夫”活動(dòng)的場(chǎng)所,同時(shí)“漁夫”在那些場(chǎng)所里怎樣活動(dòng),以及以一種什么樣的心態(tài)在活動(dòng),也不難想象了。

在那么優(yōu)雅的環(huán)境里打魚為生,固然很不錯(cuò),但如果只是一個(gè)人,就未免孤寂,所以還該有朋友。三四兩句,便給那位“漁夫”找來(lái)了情投意合的朋友?!半m無(wú)刎頸交,卻有忘機(jī)友”也是對(duì)偶句,卻先讓步,后轉(zhuǎn)進(jìn),有回環(huán)流走之妙。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友叫“刎頸交”。‘漁夫”與人無(wú)爭(zhēng),沒(méi)有這樣的朋友也并不得事。淡泊寧?kù)o,毫無(wú)機(jī)巧之心的朋友叫“忘機(jī)友”。對(duì)于“漁夫”來(lái)說(shuō),他最需要這樣的朋友,也正好有這樣的朋友,令人羨慕。

一二兩句寫了“岸”、“堤”、“渡口”和“灘頭”,意味著那里有江,但畢竟沒(méi)有正面寫江,因而也無(wú)法描繪江上景。寫“漁夫”應(yīng)該寫出江上景,對(duì)此,作者不僅是懂得的,而且懂得什么時(shí)候?qū)懽钸m宜。寫了“卻有忘機(jī)友”之后,他便寫江上景了?!包c(diǎn)秋江白鷺沙鷗”,寫景美妙生動(dòng)。用“秋”字修飾 “江”,點(diǎn)明了季節(jié)。一個(gè)“點(diǎn)”字,尤其用得好。如果平平淡淡地說(shuō),那不過(guò)是:江面上有點(diǎn)點(diǎn)鷗鷺。如今變形容詞為動(dòng)詞,并且給鷗鷺著色,便出現(xiàn)了白鷺沙鷗點(diǎn)秋江的生動(dòng)情景。僅就寫景而言,這已經(jīng)夠了。但更高明之處還在于借景寫人。前面寫漁夫有“忘機(jī)友”,那“忘機(jī)友”正是指 “點(diǎn)秋江”的“白鷺沙鷗”。以鷗鷺為友,既表現(xiàn)“漁夫”的`高潔,又說(shuō)明真正的“忘機(jī)友”,在人間無(wú)法找到。古代詩(shī)人往往贊揚(yáng)鷗鷺“忘機(jī)”。正由于他們認(rèn)為只有鷗鷺才沒(méi)有“機(jī)心”,所以愿與鷗鷺為友。就說(shuō):“明朝拂衣去,永與白鷗盟?!钡摹稘O隱》詩(shī),則用“不羨魚蝦利,惟尋鷗鷺盟”表現(xiàn)漁夫的高尚品德,正可作為這只曲子的注腳。

結(jié)尾點(diǎn)題,點(diǎn)出前面寫的并非退隱文人,而是“傲殺人間萬(wàn)戶侯’”的“不識(shí)字煙波釣叟”。元代社會(huì)中的漁夫不可能那樣悠閑自在,也未必敢于傲視統(tǒng)治他的“萬(wàn)戶侯”。不難看出,這只曲子所寫的“漁夫”是理想化了的。白樸幼年經(jīng)歷了蒙古滅金的變故,家人失散,跟隨他父親的朋友逃出汴京,受到元好問(wèn)的教養(yǎng)。他對(duì)元朝的統(tǒng)治異常反感,終生不仕,卻仍然找不到一片避世的干凈土。因此,他把他的理想投射到“漁夫”身上,贊賞那樣的“漁夫”,羨慕那樣的“漁夫”。說(shuō)“漁夫”“傲殺人間萬(wàn)戶侯”。正表明他鄙視那些“萬(wàn)戶侯”。說(shuō)“漁夫”“不識(shí)字”,正是后悔他做了讀書識(shí)字的文人。古話說(shuō):“人生憂患識(shí)字始?!痹谌魏魏诎瞪鐣?huì)里,正直的知識(shí)分子比‘不識(shí)字”的漁夫會(huì)遭受更多的精神磨難,更何況在“九儒”僅居“十丐”之上的元代。

這首小令語(yǔ)言清麗、風(fēng)格俊逸,又表達(dá)了備受壓抑的知識(shí)分子所追求的理想,因而在當(dāng)時(shí)就贏得了人們的喜愛(ài)。著名散曲家的【雙調(diào)】《蟾宮曲》,就是摹擬這首小令的:“碧波中范蠡乘舟。殢酒簪花,樂(lè)以忘憂。蕩蕩悠悠,點(diǎn)秋江白鷺沙鷗。急棹不過(guò)黃蘆岸白蘋渡口,且灣在綠楊堤紅蓼灘頭。醉時(shí)方休,醒時(shí)扶頭。傲煞人間,伯子公侯?!逼渲械暮脦讉€(gè)句子都來(lái)自白曲,思想傾向也完全一致。不過(guò)所寫不是漁夫。而是退隱江湖的官員。盧摯是做了元朝的官的。[1] 詩(shī)人通過(guò)對(duì)自由自在的生活的描寫,表現(xiàn)了作者不與達(dá)官貴人為伍,甘心淡泊寧?kù)o的生活情懷。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇十一

松江蟹舍主人歡,菰飯蓴羹亦共餐。

楓葉落,荻花干,醉宿漁舟不覺(jué)寒。

①松江:即吳江,此地盛產(chǎn)魚蟹,晚秋西風(fēng)一吹,正是嘗蟹時(shí)節(jié)。蟹舍:漁家。亦指漁村水鄉(xiāng)。

②菰(gū)飯:菰,即茭白。菰飯即菰米飯,茭白籽做的飯。蓴(chún):通“莼”。莼菜嫩葉可以做湯。

③獲(dí):一種生長(zhǎng)在水邊的多年生草本植物,形狀像蘆葦。

此首以秋為背景,漁父的“不覺(jué)寒”與前“不覺(jué)憂”、“不嘆窮”意同。首句言主客相歡。《樂(lè)府紀(jì)聞》云:“張志和嘗謁顏真卿于湖州,以舴艋敝,請(qǐng)更之,愿為浮家泛宅,往來(lái)苕譬間,作《漁歌子》云云?!保ā对~林紀(jì)事》卷一引)此處或不必直解為作者與顏真卿往來(lái)之實(shí),而只須留意“歡”字。主客之情誼,非為酒肉利益之系,乃由素心相投之故,因此對(duì)著野菜做出的飯菜,也能津津有味,欣然相得?!稌x書·張翰傳》云:“(張翰在洛陽(yáng)作官時(shí))因見(jiàn)秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,日:‘人生貴得適志。何得羈宦數(shù)千里以要名爵乎!’遂命駕而歸?!睆堉竞痛嗽~寫他與漁父共嘗美味,得意之處更在美昧之外。是時(shí)楓葉隨風(fēng)飄墜,江邊的荻花已無(wú)飛絮可揚(yáng)了——秋送來(lái)夜的寒意。然而在燈火昏黃的小舟中,主客抵掌而談,歡然對(duì)酌,不覺(jué)酒醉微醺,弛然而臥,哪還在意舟外的秋寒呢?

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇十二

儂住東吳震澤州。

煙波日日釣魚舟。

山似翠,酒如油。

醉眼看山百自

我住在太湖邊上,在煙波里每天劃船釣魚。

青山像翠玉,美酒濃如油,喝醉了就看著山非常自由。

儂(nóng):吳語(yǔ)經(jīng)典特征字,此處指我。東吳:泛指今太湖流域一帶。震澤:即今太湖的別稱。

這兩首詞是元皇慶二年(1313年)十二月,趙孟頫和其夫人的四首《題漁父圖》所作。

這首與上一首一樣,表達(dá)了詞人情愿作浩淼煙波中的釣徒,自由自在,無(wú)拘無(wú)束的心情。趙孟頫家在太湖,這正是范蠡放舟之所在,渺渺煙波的湖面上,天天駕著漁船來(lái)往,閑來(lái)看山,興至飲酒。山很翠,酒尤美,醉臥舟中,眼望群山,愈發(fā)覺(jué)得古人范蠡的選擇沒(méi)錯(cuò),逍遙自在的江湖生活才是志向所在。這首詞清淡優(yōu)美,仿佛見(jiàn)青山、淡水、扁舟、醉叟,詩(shī)情畫意洋溢其間。詩(shī)中對(duì)山水的描繪是客觀風(fēng)景的真實(shí)反映,透露出作者的喜愛(ài)與向往之情,表達(dá)了作者渴望遠(yuǎn)離充滿危機(jī)的官場(chǎng)世界,以求得心靈的平和與寧?kù)o的愿望。全詞最后歸結(jié)為“自由”二字,而這正是詞人最深切、最熱烈的向往。

漁父原文及翻譯注釋 漁父原文及注音篇十三

西塞山邊白鷺飛,散花洲外片帆微。桃花流水鱖魚肥。

自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣。斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。

西塞山江邊白鷺在飛翔,散花洲外江上片片白帆船在輕輕地飄動(dòng)。桃花水汛期鱖魚長(zhǎng)得肥胖。

自有遮護(hù)全身的青竹殼斗笠,與斗笠相伴的還有綠蓑衣。斜風(fēng)夾雜著細(xì)雨,過(guò)著樂(lè)而忘歸的漁翁生活。

浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌名,又名《浣溪紗》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。

西塞山:又名道士磯,今湖北省黃石市轄區(qū)之山名。

散花州:鄂東長(zhǎng)江一帶有三個(gè)散花洲,一在黃梅縣江中,早已塌沒(méi)。一在浠水縣江濱,今成一村。一在武昌(今湖北鄂州市)江上建“怡亭”之小島,當(dāng)?shù)厝朔Q之為“吳王散花灘”。該詞中所寫散花洲系與西塞山相對(duì)的浠水縣管轄的散花洲。

鱖(guì)魚:又名“桂魚”,長(zhǎng)江中游黃州、黃石一帶特產(chǎn)。

庇:遮蓋。

箬(ruò)笠:用竹篾做的斗笠。

蓑(suō)衣:草或棕作的雨衣。

上片寫黃州、黃石一帶山光水色和田園風(fēng)味。三幅畫面組綴成色彩斑斕的鄉(xiāng)村長(zhǎng)卷。“西塞山”配上“白鷺飛”,“桃花流水”配上“鱖魚肥”,“散花洲”配上“片帆微”。這就是從船行的角度自右至左依次排列為山—水—洲的畫卷。靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜。青、藍(lán)、綠配上白、白、白,即青山、藍(lán)水、綠洲配上白鷺、白魚、白帆,構(gòu)成一種素雅恬淡的田園生活圖,這是長(zhǎng)江中游黃州、黃石一帶特有的田園春光。

下片寫效法張志和,追求“扁舟草履,放浪山水間,與漁樵雜處”(《答李端叔書》)的超然自由的隱士生活。“自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣”,勾畫出了一個(gè)典型的漁翁形象。“斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”,描繪著“一蓑煙雨任平生”樂(lè)而忘歸的田園生活情調(diào)。下片還是采用“青”(箬笠)、“綠”(蓑衣)與白(雨)的色調(diào)相配,烘托出了蘇軾此時(shí)的淡泊明志、寧?kù)o致遠(yuǎn)。

全詞雖屬隱括詞,但寫出了新意。所表現(xiàn)的不是一般自然景物,而是黃州、黃石特有的自然風(fēng)光。所表現(xiàn)的不是一般的隱士生活情調(diào),而是屬于蘇軾此時(shí)此地特有的幽居生活樂(lè)趣。全詞的辭句與韻律十分和諧,演唱起來(lái),聲情并茂,富有音樂(lè)感。

宋神宗元豐七年(1084年)四月。蘇軾離開(kāi)黃州赴汝州途中,沿長(zhǎng)江而下,在途中看到漁父生活的景象,即景聯(lián)想,作該詞描寫漁父的生活。

(1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2507531.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔