最新優(yōu)先租賃合同3篇(實用)

格式:DOC 上傳日期:2023-04-03 18:51:38
最新優(yōu)先租賃合同3篇(實用)
時間:2023-04-03 18:51:38     小編:zdfb

在生活中,越來越多人會去使用協(xié)議,簽訂簽訂協(xié)議是最有效的法律依據(jù)之一。相信很多朋友都對擬合同感到非??鄲腊伞O旅媸切【帋淼膬?yōu)秀合同模板,希望大家能夠喜歡!

優(yōu)先租賃合同篇一

設(shè)備科承租方:

根據(jù)相關(guān)法律有關(guān)規(guī)定,本著雙方自愿、互惠互利的原則簽訂,為了保護(hù)雙方的利益,特定下列條款雙方共同遵守。

第一條本鋼管、扣件、絲杠等租賃物品所有權(quán)屬于甲方,乙方只有使用權(quán),在使用期間不得轉(zhuǎn)借、轉(zhuǎn)租或?qū)⒆赓U物品變賣、抵押,如有上述行為,甲方有權(quán)解除合同,限期如數(shù)收回租賃物和租金外,乙方應(yīng)向甲方償付違約期違約物品價值的3倍的違約金。

第二條計費(fèi)標(biāo)準(zhǔn):租賃費(fèi)自乙方提貨日開始計費(fèi),到送回位止。使用不足60天按60天計費(fèi)。甲乙雙方進(jìn)出庫物品,以雙方經(jīng)辦人簽字確認(rèn)的單據(jù)為準(zhǔn)。

第三條租賃物品由乙方自提、送回,運(yùn)費(fèi)及費(fèi)用由乙方承擔(dān)。

第四條租賃物品損壞、清理不潔、有雜物,雙方一律不發(fā)或不收,扣件出現(xiàn)裂縫、缺柱、少帽、擰不動的,絲杠扣件螺絲未抹油的不發(fā)或不收,乙方正確使用,妥善保管,維修保養(yǎng),送回與提貨原樣。

第五條租賃物品如有損壞或丟失,按市場價格賠償,賠償款付清時停止收取租賃費(fèi),賠償款未付清繼續(xù)收取租賃費(fèi)。

第六條租賃費(fèi):架管每米每天0.015元,扣件每套每天0.01元,絲杠每支每天0.05元。

第七條、押金:架管押金每米元,扣件每套元,絲杠每支元。

第七條租賃數(shù)量:甲乙雙方不簽訂租賃數(shù)量,甲方不承擔(dān)乙方因租賃工具的提貨時間和租賃數(shù)量造成的任何損失。

第八條租賃費(fèi)每月一結(jié),次月一日為上月結(jié)算日,一周內(nèi)付清,否則向甲方每次賠償違約金10000元人民幣。貨物交回,租賃費(fèi)結(jié)清后本合同失效。

第九條乙方經(jīng)理負(fù)責(zé)人、材料員身份證復(fù)印件擔(dān)保。

第十條雙方發(fā)生糾紛可協(xié)商解決,協(xié)商不成由當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ翰脹Q。

第十一條本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,自雙方簽字之日生效。

甲方:

乙方:

甲方代表:

項目經(jīng)理甲方負(fù)責(zé)人:

材料員電話:

電話:

年月日

年月日

優(yōu)先租賃合同篇二

租賃合同

tenancy agreement

一、出租人:

landlord:

承租人:

tenant:

(以下簡稱甲方)

(hereinafter[’hirin’ɑ:ft] referred to as party a)

(以下簡稱乙方)

(hereinafter referred to as party b)

二、租賃標(biāo)的:

tenancy:

甲方同意將____________________及其設(shè)備(見附件1)在良好狀態(tài)下租給乙方。租用分戶面積總計約____________________平方米。

party a hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in appendix[’pendiks] 1) in clean and tenantable[’tenntbl] condition to party b, the size of the leased property being____________________sqm.

三、租賃期:

term of tenancy:

3.1 租賃期為______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。

the above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.

3.2 租賃期滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交;乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿前兩個月向甲方提出書面申請。

on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must deliver the leased property on or before the date of expiry[iks’pairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[ri’kwaid] to give written notice to party a two months prior to expiry of this lease.

四、租金:

rent:

4.1 租金每月為___________人民幣。

the rent is rmb____________per month.

4.2 每月租金一次支付,必須于租賃期每月前十天付清。如乙方逾期未付,須按日加付其租金的0.5%的滯納金,超過三十天未付視作自動退租,甲方有權(quán)按合同5.2條款視乙方為中途退租情況辦理。

the rent is payable monthly in one lump[lmp]sum, before the tenth day of each month. if party b has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. if the rent has not been paid within 30 days, party a has the automatic right to eject party b from the leased property, according to clause 5.2 of this agreement.

4.3 租金以人民幣為單位用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。

the rent is payable in rmb and in cash. if the rent is paid by cheque[’tek], all charges incurred will be borne by party b.

4.4 在本合同有效期內(nèi), 租金不予調(diào)整。

the rent cannot be increased during the term of this tenancy agreement.

五、押金:

deposit:

5.1 自本合同簽定之日,乙方應(yīng)向甲方交付______個月之租金額的押金計____________人民幣。合同期滿,乙方如不再續(xù)租,并且乙方結(jié)清其在租賃期內(nèi)所用的各項費(fèi)用后,甲方應(yīng)將押金在七個工作日內(nèi)如數(shù)退還給乙方(不計利息)。

on signing this tenancy agreement, party b must pay to party a two months’ rental as deposit, totaling rmb________. on completion of the tenancy period, if party b doesn’t wish to extend the lease and has paid all charges, party a must return the deposit in full to party b within 7 working days (excluding[ik’sklu:di] interest).

5.2 乙方如在租賃期內(nèi)終止租約,押金不予退還。

if party b stops the tenancy agreement before the date of expiry, party a is not required to return the said deposit.

5.3 乙方如違反合同規(guī)定,致使甲方未能如期收取租金或因而發(fā)生費(fèi)用開支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。

if party b breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually[’pktuli], or if party b caused damages to the leased property, party a has the right to retain part or all of the deposit in compensation[,kmpen’sein].

5.4 發(fā)生5.3條款情形,押金不足抵付時,乙方必須按接到甲方付款通知后十天內(nèi)補(bǔ)足。

if clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover party a’s costs, party b should pay the extra[’ekstr] amount[’maunt] to party a within ten days of receipt of party a’s payment.

5.5 押金以人民幣為單位,用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方承擔(dān)。

the deposit is payable in rmb and in cash. if the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by party b.

六、其它費(fèi)用:

other charges:

6.1 乙方在租賃期內(nèi)所用的水、電和煤氣費(fèi)用,每月按實際耗用量結(jié)算,乙方按單繳付。

during the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by party b monthly according to consumption[kn’smpn], and on receipt of bills.

6.2 乙方所用電話按電訊局收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),每月根據(jù)實際用量結(jié)算,乙方按單繳付。

all telephone charges are payable by party b monthly according to the telecommunications bureau[’bjuru] standard tariffs[’t rifs], and according to bills received.

6.3 租賃標(biāo)的的物業(yè)管理費(fèi)由______方按照大廈管理規(guī)章,負(fù)責(zé)按單繳付。

any charges for the leased property, such as management fees, are payable by____________according to the bill issued by property management office.

七、乙方責(zé)任:

tenant’s responsibilities:

7.1 乙方應(yīng)按本合同四、五、六條款規(guī)定交付租金、押金和各項費(fèi)用,如有拖欠,則作違約論。

party b should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in clauses 4, 5 and 6 of this agreement. nonpayment of these charges constitutes a breach of this agreement.

7.2 租賃期內(nèi),未經(jīng)甲方同意,乙方不能轉(zhuǎn)讓其所租房屋,私自轉(zhuǎn)讓無效。

during the period of tenancy, unless with the agreement of party a, party b cannot sub-let or let in part or in full the leased property.

7.3 乙方應(yīng)愛護(hù)房屋及其設(shè)備,如因使用不當(dāng)導(dǎo)致?lián)p壞負(fù)責(zé)賠償。

party b must return the property and its contents to party a in good and workable condition, otherwise party b must pay compensation to party a.

7.4 在房屋內(nèi)已有的裝飾和設(shè)備之外,乙方如需增加設(shè)備或其它裝飾須征得甲方同意。租賃期滿必須恢復(fù)原狀,并承擔(dān)其費(fèi)用,經(jīng)甲方驗收認(rèn)可后歸還甲方。

in addition to the decoration and equipment already in the property, if party b wishes to make any alterations or decorate the property, party a must consent. on completion of the tenancy, party b must hand-over the property to party a in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by party b.

八、爭議的解決:

arbitration:

凡執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的爭議,由雙方友好協(xié)商解決;協(xié)商不成, 提請中國有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)構(gòu)調(diào)解;調(diào)解不成,提請中國有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)構(gòu)仲裁。

in the case of disputes arising over this agreement, the two parties should negotiate[ni’gui,eit] in a friendly manner and in good faith; if failed, should submit to china related economic contract arbitrated[’ɑ:bitreitd] bureau to mediate[’mi:dieit] or arbitrate[’ɑ:bitreit].

九、其它:

others:

9.1 本合同附件是本合同不可分割的組成部分。

the attachment is combined with the contract.

9.2 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。

if the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.

9.3 本合同自簽字之日起生效;合同文本一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

the contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.

本合同于______年______月______日在深圳市龍崗區(qū)廣天地*產(chǎn)(羅馬*行)簽定。

the contract concludes in guangtiandi real estate(rome branch)longgang district of shenzhen on__________________.

甲方:

party a:

代表人:

representative[repri’zenttiv]:

蓋章:

seal:

地址:

address:

電話:

telephone:

乙方:

party b:

代表人:

representative:

蓋章:

seal:

地址:

address:

電話:

telephone:

優(yōu)先租賃合同篇三

租賃合同

tenancy agreement

一、出租人:

landlord:

承租人:

tenant:

(以下簡稱甲方)

(hereinafter[’hirin’ɑ:ft] referred to as party a)

(以下簡稱乙方)

(hereinafter referred to as party b)

二、租賃標(biāo)的:

tenancy:

甲方同意將____________________及其設(shè)備(見附件1)在良好狀態(tài)下租給乙方。租用分戶面積總計約____________________平方米。

party a hereby agrees to lease____________________and the equipment therein (as described in appendix[’pendiks] 1) in clean and tenantable[’tenntbl] condition to party b, the size of the leased property being____________________sqm.

三、租賃期:

term of tenancy:

3.1 租賃期為______年,自______年______月______日起至______年______月______日止。

the above property is hereby leased for a term of______years, commencing______and expiring on______.

3.2 租賃期滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交;乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿前兩個月向甲方提出書面申請。

on expiry of this lease, party a has the right to take back the leased property in full, and party b must deliver the leased property on or before the date of expiry[iks’pairi]. if party b wishes to extend the lease, party b is required[ri’kwaid] to give written notice to party a two months prior to expiry of this lease.

四、租金:

rent:

4.1 租金每月為___________人民幣。

the rent is rmb____________per month.

4.2 每月租金一次支付,必須于租賃期每月前十天付清。如乙方逾期未付,須按日加付其租金的0.5%的滯納金,超過三十天未付視作自動退租,甲方有權(quán)按合同5.2條款視乙方為中途退租情況辦理。

the rent is payable monthly in one lump[lmp]sum, before the tenth day of each month. if party b has not paid the rent by the tenth day, a penalty of 0.5% of the rent will be charged per day. if the rent has not been paid within 30 days, party a has the automatic right to eject party b from the leased property, according to clause 5.2 of this agreement.

4.3 租金以人民幣為單位用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。

the rent is payable in rmb and in cash. if the rent is paid by cheque[’tek], all charges incurred will be borne by party b.

4.4 在本合同有效期內(nèi), 租金不予調(diào)整。

the rent cannot be increased during the term of this tenancy agreement.

五、押金:

deposit:

5.1 自本合同簽定之日,乙方應(yīng)向甲方交付______個月之租金額的押金計____________人民幣。合同期滿,乙方如不再續(xù)租,并且乙方結(jié)清其在租賃期內(nèi)所用的各項費(fèi)用后,甲方應(yīng)將押金在七個工作日內(nèi)如數(shù)退還給乙方(不計利息)。

on signing this tenancy agreement, party b must pay to party a two months’ rental as deposit, totaling rmb________. on completion of the tenancy period, if party b doesn’t wish to extend the lease and has paid all charges, party a must return the deposit in full to party b within 7 working days (excluding[ik’sklu:di] interest).

5.2 乙方如在租賃期內(nèi)終止租約,押金不予退還。

if party b stops the tenancy agreement before the date of expiry, party a is not required to return the said deposit.

5.3 乙方如違反合同規(guī)定,致使甲方未能如期收取租金或因而發(fā)生費(fèi)用開支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。

if party b breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually[’pktuli], or if party b caused damages to the leased property, party a has the right to retain part or all of the deposit in compensation[,kmpen’sein].

5.4 發(fā)生5.3條款情形,押金不足抵付時,乙方必須按接到甲方付款通知后十天內(nèi)補(bǔ)足。

if clause 5.3 is brought into effect, and the said deposit is insufficient to cover party a’s costs, party b should pay the extra[’ekstr] amount[’maunt] to party a within ten days of receipt of party a’s payment.

5.5 押金以人民幣為單位,用現(xiàn)鈔支付。如以支票支付,所發(fā)生的費(fèi)用由乙方承擔(dān)。

the deposit is payable in rmb and in cash. if the deposit is paid by cheque, all charges incurred will be borne by party b.

六、其它費(fèi)用:

other charges:

6.1 乙方在租賃期內(nèi)所用的水、電和煤氣費(fèi)用,每月按實際耗用量結(jié)算,乙方按單繳付。

during the period of the tenancy, all charges for use of water, electricity and gas are payable by party b monthly according to consumption[kn’smpn], and on receipt of bills.

6.2 乙方所用電話按電訊局收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),每月根據(jù)實際用量結(jié)算,乙方按單繳付。

all telephone charges are payable by party b monthly according to the telecommunications bureau[’bjuru] standard tariffs[’t rifs], and according to bills received.

6.3 租賃標(biāo)的的物業(yè)管理費(fèi)由______方按照大廈管理規(guī)章,負(fù)責(zé)按單繳付。

any charges for the leased property, such as management fees, are payable by____________according to the bill issued by property management office.

七、乙方責(zé)任:

tenant’s responsibilities:

7.1 乙方應(yīng)按本合同四、五、六條款規(guī)定交付租金、押金和各項費(fèi)用,如有拖欠,則作違約論。

party b should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in clauses 4, 5 and 6 of this agreement. nonpayment of these charges constitutes a breach of this agreement.

7.2 租賃期內(nèi),未經(jīng)甲方同意,乙方不能轉(zhuǎn)讓其所租房屋,私自轉(zhuǎn)讓無效。

during the period of tenancy, unless with the agreement of party a, party b cannot sub-let or let in part or in full the leased property.

7.3 乙方應(yīng)愛護(hù)房屋及其設(shè)備,如因使用不當(dāng)導(dǎo)致?lián)p壞負(fù)責(zé)賠償。

party b must return the property and its contents to party a in good and workable condition, otherwise party b must pay compensation to party a.

7.4 在房屋內(nèi)已有的裝飾和設(shè)備之外,乙方如需增加設(shè)備或其它裝飾須征得甲方同意。租賃期滿必須恢復(fù)原狀,并承擔(dān)其費(fèi)用,經(jīng)甲方驗收認(rèn)可后歸還甲方。

in addition to the decoration and equipment already in the property, if party b wishes to make any alterations or decorate the property, party a must consent. on completion of the tenancy, party b must hand-over the property to party a in its original condition, and all fees arising from such work and to be borne by party b.

八、爭議的解決:

arbitration:

凡執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的爭議,由雙方友好協(xié)商解決;協(xié)商不成, 提請中國有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)構(gòu)調(diào)解;調(diào)解不成,提請中國有關(guān)經(jīng)濟(jì)合同仲裁機(jī)構(gòu)仲裁。

in the case of disputes arising over this agreement, the two parties should negotiate[ni’gui,eit] in a friendly manner and in good faith; if failed, should submit to china related economic contract arbitrated[’ɑ:bitreitd] bureau to mediate[’mi:dieit] or arbitrate[’ɑ:bitreit].

九、其它:

others:

9.1 本合同附件是本合同不可分割的組成部分。

the attachment is combined with the contract.

9.2 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。

if the contract remains some unperfected parts, the two parties should negotiate in peace.

9.3 本合同自簽字之日起生效;合同文本一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

the contract effected on the signing date, two sets for the contract and one set for each party.

本合同于______年______月______日在深圳市龍崗區(qū)廣天地*產(chǎn)(羅馬*行)簽定。

the contract concludes in guangtiandi real estate(rome branch)longgang district of shenzhen on__________________.

甲方:

party a:

代表人:

representative[repri’zenttiv]:

蓋章:

seal:

地址:

address:

電話:

telephone:

乙方:

party b:

代表人:

representative:

蓋章:

seal:

地址:

address:

電話:

telephone:

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2207675.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔