2022年孟子許行原文及翻譯四篇拼音(3篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-04-03 12:41:04
2022年孟子許行原文及翻譯四篇拼音(3篇)
時(shí)間:2023-04-03 12:41:04     小編:zdfb

范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來(lái)指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

孟子許行原文及翻譯四篇拼音篇一

大悟劉祖富編纂

【說(shuō)明】本文選自《孟子·滕文公上》,記錄了孟子和許行的門徒陳相之間的一場(chǎng)辯論。戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,有一派思想家是“農(nóng)家”,許行便是治農(nóng)家學(xué)說(shuō)的人。這一派學(xué)者出于對(duì)當(dāng)時(shí)暴政的厭惡提出恢復(fù)到原始共產(chǎn)主義社會(huì)的主張,他們認(rèn)為如果世界上所有的男女都親自勞動(dòng),就可不用刑罰政令而成治世,所以提倡“賢者與民并耕而食,饔飱而治”的主張。孟子從社會(huì)分工的必然性和事物間的質(zhì)的差別性,批駁了許行之說(shuō)。孟子說(shuō)明社會(huì)分工的必要是對(duì)的,但他的“勞心者治人,勞力者治于人”的理論是錯(cuò)誤的,是剝削階級(jí)的理論。他把勞心與勞力,剝削階級(jí)與被剝削階級(jí)的對(duì)立看成是合理的社會(huì)分工,這就為歷代的剝削階級(jí)永遠(yuǎn)地剝削和壓迫勞動(dòng)人民提供了理論根據(jù)。

【原文】有為神農(nóng)之言者許行,自楚之滕,踵門而告文公曰[1]:“遠(yuǎn)方之人,聞君行仁政,愿受一廛而為氓[2]?!蔽墓c之處[3]。其徒數(shù)十人,皆衣褐[4],捆屨織席以為食[5]。陳良之徒陳相[6],與其弟辛,負(fù)耒耜而自宋之滕[7],曰:“聞君行圣人之政,是亦圣人也,愿為圣人氓?!?/p>

【譯文】有個(gè)研究神農(nóng)學(xué)說(shuō)的人許行,從楚國(guó)來(lái)到滕國(guó),走到門前稟告滕文公說(shuō):“(我這)遠(yuǎn)方的人,聽說(shuō)您實(shí)行仁政,希望得到一處住所做您的百姓?!彪墓o了他住所。他的門徒幾十人,都穿粗麻布的衣服,靠編鞋織席為生。陳良的門徒陳相,和他的弟弟陳辛,背了農(nóng)具耒和耜從宋國(guó)來(lái)到滕國(guó),對(duì)膝文公說(shuō):“聽說(shuō)您實(shí)行圣人的政治,這也算是圣人了,我們?cè)敢庾鍪ト说陌傩铡!?/p>

【注釋】[1]為,治,研究。神農(nóng)之言,指農(nóng)家學(xué)派的學(xué)說(shuō)。滕(téng),國(guó)名,在今山東滕縣西南。踵,腳后跟。這里指走到。[2]廛(chán),一般百姓的住宅。氓(méng),指從別國(guó)遷來(lái)的人。[3]與,給。處,住所。[4]衣,穿。褐,粗布衣服,當(dāng)時(shí)的貧苦人所穿。[5]屨(jù),草鞋,麻鞋。[6]陳良,楚國(guó)人,是儒家學(xué)派的。[7]耒耜(lěi sì),古代的農(nóng)具?!驹摹筷愊嘁娫S行而大悅,盡棄其學(xué)而學(xué)焉[1]。陳相見孟子,道許行之言曰:“滕君,則誠(chéng)賢君也;雖然,未聞道也[2]。賢者與民并耕而食,饔飱而治[3]。今也,滕有倉(cāng)廩府庫(kù),則是厲民而自養(yǎng)也,惡得賢[4]!”

【譯文】陳相見到許行后非常高興,完全放棄了他原來(lái)所學(xué)的東西而向許行學(xué)習(xí)。陳相來(lái)見孟子,轉(zhuǎn)述許行的話說(shuō)道:“滕國(guó)的國(guó)君,的確是賢德的君主;雖然這樣,還沒聽到治國(guó)之道。賢君應(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做飯,一面治理天下?,F(xiàn)在,滕國(guó)有的是糧倉(cāng)和收藏財(cái)物布帛的倉(cāng)庫(kù),那么這就是使人民困苦來(lái)供養(yǎng)自己,哪里算得上賢呢!”第一部分:記述許行、陳相的“賢者與民并耕而食,饔飱而治”的主張。

【注釋】[1]學(xué),第一個(gè)字用如名詞,指所學(xué)的;第二個(gè)是動(dòng)詞,學(xué)習(xí)。[2]道,名詞,指許行所認(rèn)為的古圣賢治國(guó)之道。[3]賢者,指古代的賢君。并,一起。饔(yōng),早飯。飱(sūn),晚飯。饔飱,在這里用如動(dòng)詞,指自己做飯。治,指治理天下。[4]厲民,使人民困苦。自養(yǎng),供養(yǎng)自己。惡(wǖ),哪里。

【原文】孟子曰:“許子必種粟sù而后食乎?”曰:“然?!薄霸S子必織布然后衣乎?”曰:“否。許子衣褐?!薄霸S子冠乎[1]?”曰:“冠。”曰:“奚xī冠?”曰:“冠素[2]?!痹唬骸白钥椫c?”曰:“否,以粟易之?!痹唬骸霸S子奚為不自織?”曰:“害于耕[3]?!痹唬骸霸S子以釜甑爨,以鐵耕乎[4]?”曰:“然?!薄白粤χc?”曰:“否,以粟易之?!?“以粟易械xiè器者,不為厲陶冶[5];陶冶亦以其械器易粟者,豈為厲農(nóng)夫哉?且許子何不為陶冶,舍皆取諸其宮中而用之[6]?何為紛紛然與百工交易?何許子之不憚煩[7]?”

【譯文】孟子問道:“許子一定要自己種莊稼然后才吃飯嗎?”陳相說(shuō):“對(duì)?!泵献诱f(shuō):“許子一定要自己織布然后才穿衣服嗎?”陳相說(shuō):“不,許子穿未經(jīng)紡織的粗麻布衣?!泵献诱f(shuō):“許子戴帽子嗎?”陳相說(shuō):“戴帽子?!泵献诱f(shuō):“戴什么帽子?”陳相說(shuō):“戴生絹?zhàn)龅拿弊??!泵献诱f(shuō):“自己織的嗎?”陳相說(shuō):“不,用糧食換的?!泵献诱f(shuō):“許子為什么不自己織呢?”陳相說(shuō):“對(duì)耕種有妨害?!泵献诱f(shuō):“許子用鐵鍋瓦甑做飯、用鐵制農(nóng)具耕種嗎?”陳相說(shuō):“對(duì)。”孟子說(shuō):“是自己制造的嗎?”陳相說(shuō):“不,用糧食換的?!泵献诱f(shuō):“用糧食換農(nóng)具炊具不算損害了陶匠鐵匠;陶匠鐵匠也是用他們的農(nóng)具炊具換糧食,難道能算是損害了農(nóng)夫嗎?再說(shuō)許子為什么不自己燒陶煉鐵,使得一切東西都是從自己家里拿來(lái)用呢?為什么忙忙碌碌地同各種工匠進(jìn)行交換呢?為什么許子這樣地不怕麻煩呢?”【注釋】[1]冠,用如動(dòng)詞,戴帽子。

[2]素,生絲織成的絹帛,不染色。[3]害,妨害。[4]釜,鍋。甑(zèng),瓦做的蒸東西的炊具。爨(cuàn),燒火做飯。[5]械器,指農(nóng)具、炊具。陶冶,這里指燒制陶器、冶制鐵器的人。[6]舍,舊注“止”,只。[7]紛紛然,忙碌的樣子。憚,怕。

【原文】曰:“百工之事,固不可耕且為也?!薄叭粍t治天下,獨(dú)可耕且為與?有大人之事,有小人之事[1]。且一人之身而百工之所為備[2],如必自為而后用之,是率天下而路也[3]。故曰:或勞心,或勞力[4]。勞心者治人,勞力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通義也[5]?!?/p>

【譯文】陳相說(shuō):“各種工匠的活兒本來(lái)就不可能一邊種地一邊去做。”孟子說(shuō);“這樣說(shuō)來(lái),那么治理天下,難道就可以邊種地邊治理嗎?有統(tǒng)治者干的事,有被統(tǒng)治者干的事。況且一個(gè)人的生活,各種工匠制造的東西都要具備,如果一定要自己制造然后才用,這是帶著天下的人奔走在道路上不得安寧。所以說(shuō):有的人使用腦力,有的人使用體力。使用腦力的人統(tǒng)治別人,使用體力的人被人統(tǒng)治;被人統(tǒng)治的人供養(yǎng)別人,統(tǒng)治別人的人被人供養(yǎng),這是天下一般的道理?!?/p>

第二部分:通過對(duì)話,孟子揭出許行言行的自相矛盾,論述了社會(huì)必須分工的道理,從而初步批駁了許行等“親耕”的思想。但他為階級(jí)壓迫尋找理論根據(jù),應(yīng)該加以批判。

【注釋】[1] 大人,這里指統(tǒng)治者。小人,這里指被統(tǒng)治者。[2]所為,所做的東西。備,具備。這是說(shuō),一個(gè)人的生活要具備各行業(yè)所生產(chǎn)的東西。[3]路,奔走于路,疲于應(yīng)付。[4]勞心,指使用腦力勞動(dòng)。勞力,指從事體力勞動(dòng)。[5]食(sì),給人東西吃,即供養(yǎng)。通義,指一般的道理。

【原文】“當(dāng)堯之時(shí),天下猶未平[1]。洪水橫流,泛濫于天下。草木暢茂,禽獸繁殖,五谷不登,禽獸逼人[2]。獸蹄鳥跡之道,交于中國(guó)[3]。堯獨(dú)憂之,舉舜而敷治焉[4]。舜使益掌火;益烈山澤而焚之[5],禽獸逃匿。禹疏九河,瀹yuè濟(jì)jǐ漯tà,而注諸海[6];決汝漢,排淮泗,而注之江[7];然后中國(guó)可得而食shí也。當(dāng)是時(shí)也,禹八年于外,三過其門而不入,雖欲耕,得乎?”

【譯文】“當(dāng)唐堯的時(shí)候,天下還沒有平定。大水亂流,到處泛濫。草木生長(zhǎng)茂盛,禽獸大量繁殖,五谷都不成熟,野獸威脅人們。鳥獸所走的道路,遍布在中原地帶。唐堯暗自為此擔(dān)憂,選撥舜來(lái)治理。舜派益管火,益放大火焚燒山野沼澤地帶的草木,野獸就逃避躲藏起來(lái)了。舜又派禹疏通九河,疏導(dǎo)濟(jì)水、漯水,使它們流入海中;掘通妝水、漢水,排除淮河、泗水的淤塞,使它們流入長(zhǎng)江。這樣一來(lái),中原地帶才能夠耕種并收獲糧食。當(dāng)這個(gè)時(shí)候,禹在外奔波八年,多次經(jīng)過家門都沒有進(jìn)去,即使想要耕種,行嗎?”【注釋】[1]平,平定,治理好。[2]登,成熟。[3]交,交錯(cuò)。中國(guó),中原地區(qū)。[4]獨(dú),獨(dú)自,暗自。舉,推薦。敷,治。[5]益,傳說(shuō)中虞舜的臣子。掌,管。烈,放大火燒。[6]瀹yuè,疏導(dǎo)。注,動(dòng)詞使動(dòng)用法,使……流入。[7]決,打開缺口,導(dǎo)引水流。

【原文】“后稷教民稼穡,樹藝五谷,五谷熟而民人育[1]。人之有道也,飽食、煖衣、逸居而無(wú)教,則近于禽獸[2]。圣人有憂之,使契xiè為司徒,教以人倫[3]:父子有親,君臣有義,夫婦有別,長(zhǎng)幼有敘,朋友有信[4]。放勛曰:‘勞之來(lái)之,匡之直之[5],輔之翼之,使自得之[6],又從而振德之[7]?!ト酥畱n民如此,而暇耕乎?”

【譯文】“后稷教導(dǎo)百姓耕種收割,種植莊稼,莊稼成熟了,百姓得以生存繁殖。關(guān)于做人的道理,單是吃得飽、穿得暖、住得安逸卻沒有教化,便和禽獸近似了。唐堯又為此擔(dān)憂,派契做司徒,把人與人之間應(yīng)有的關(guān)系的道理教給百姓:父子之間有骨肉之親,君臣之間有禮義之道,夫婦之間有內(nèi)外之別,長(zhǎng)幼之間有尊卑之序,朋友之間有誠(chéng)信之德。唐堯說(shuō):‘慰勞百姓,使他們歸附;糾正他們,是通過“教”來(lái)糾正;幫助他們,使他們得到向善之心,又隨著救濟(jì)他們,對(duì)他們施加恩惠。’唐堯?yàn)榘傩者@樣擔(dān)憂,還有空閑去耕種嗎?”第三部分:列舉堯、舜、禹、稷、契等治洪水、驅(qū)禽獸、教稼穡、教人倫,不暇親自耕種,證明社會(huì)分工的必然性,用“史實(shí)”批駁了“親耕”思想。

【注釋】[1]后稷,名棄,周的始祖。樹,藝,種植。育,生養(yǎng),指得以生存繁衍。[2]人之有道,意思是關(guān)于做人的道理。逸,安逸。[3]有,通“又”。契,唐堯的臣子,相傳是商的始祖。司徒,掌管教化之官。[4]義,指君臣間禮義之道。敘,指尊卑之序。[5]放勛,堯的號(hào)。勞之,指慰勞百姓??镏敝?,指使百姓正直。[6]輔之翼之,指輔助百姓。自得之,自得其善性。[7]振,通“賑”,救濟(jì)。德,名詞用作動(dòng)詞,指對(duì)百姓施加恩惠。

【原文】“堯以不得舜為己憂,舜以不得禹、皋陶gāo yáo為己憂[1]。夫以百畝之不易為己憂者,農(nóng)夫也[2]。分人以財(cái)謂之惠,教人以善謂之忠,為天下得人者謂之仁;是故以天下與人易,為天下得人難??鬃釉唬骸笤眨瑘蛑疄榫?!惟天為大,惟堯則之,蕩蕩乎,民無(wú)能名焉[3]!君哉,舜也[4]!巍巍乎,有天下而不與焉[5]!’堯舜之治天下,豈無(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”

【譯文】“唐堯把得不到舜作為自己的憂慮,舜把得不到禹、皋陶作為自己的憂慮。把地種不好作為自己憂慮的人,是農(nóng)民。把財(cái)物分給別人叫做惠,教導(dǎo)別人向善叫做忠,為天下找到賢人叫做仁。所以把天下讓給別人是容易的,為天下找到賢人卻很難??鬃诱f(shuō):‘堯作為君主,真?zhèn)ゴ蟀。≈挥刑熳顐ゴ?,只有堯能效法天。廣大遼闊啊,百姓不能用語(yǔ)言來(lái)形容!舜真是個(gè)得君主之道的人??!高大啊,有天下卻不事事過問!’堯舜治理下,難道不要費(fèi)心思嗎?只不過不用在耕種上罷了!”

第四部分:突出堯舜“以未為天下得人為已憂”的事例,論證勞心、勞力分工的重要性,進(jìn)一步批駁了“親耕”思想。

【原文】“吾聞?dòng)孟淖円恼?,未聞變于夷者也。陳良,楚產(chǎn)也,悅周公、仲尼之道,北學(xué)于中國(guó)。北方之學(xué)者,未能或之先也。彼所謂豪杰之士也。子之兄弟事之?dāng)?shù)十年,師死而遂倍之!昔者孔子沒,三年之外,門人治任將歸,入揖于子貢,相向而哭,皆失聲,然后歸。子貢反,筑室于場(chǎng),獨(dú)居三年,然后歸。他日,子夏、子張、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,強(qiáng)曾子。曾子曰:”不可;江漢以濯之,秋陽(yáng)以暴之,皜々乎不可尚已?!褚材闲U鴂舌之人,非先王之道,子倍子之師而學(xué)之,亦異于曾子矣。吾聞出于幽谷遷于喬木者,未聞下喬木而入于幽谷者?!遏旐灐吩唬骸叭值沂氢遹īng,荊舒是懲。’周公方且膺之,子是之學(xué),亦為不善變矣?!?/p>

【譯文】“我只聽說(shuō)過用中原的文明去改變蠻夷的,沒聽說(shuō)過被蠻夷改變的。陳良出生于楚國(guó),愛好周公、孔子的學(xué)說(shuō),到北邊的中原地區(qū)來(lái)學(xué)習(xí),北方的學(xué)者沒有人超過他的,他真稱得上是杰出人物了。你們兄弟拜他為師幾十年,老師一死就背叛了他。從前,孔子逝世,(弟子們服喪)三年后,收拾行李將要各自回去,走進(jìn)子貢住處行禮告別,相對(duì)痛哭,泣不成聲,這才回去。子貢又回到墓地,在祭場(chǎng)上搭了間房子,獨(dú)居三年,然后才回家。后來(lái)的某一天,子夏、子張、子游認(rèn)為有若像孔子,要用侍奉孔子的禮節(jié)侍奉有若,硬要曾子同意。曾子說(shuō):”不行!(老師的人品)如同經(jīng)江漢之水洗滌過,盛夏的太陽(yáng)曝曬過一般,潔白明亮得無(wú)人可以比得上的了!‘現(xiàn)在,那個(gè)話語(yǔ)難聽得像伯勞鳥叫似的南方蠻子,攻擊先王之道,你卻背叛自己的老師去向他學(xué)習(xí),這跟曾子相差太遠(yuǎn)了。我聽說(shuō)“(鳥雀)從幽暗的山谷飛出來(lái)遷到高樹上”的,沒聽說(shuō)從高樹遷下來(lái)飛進(jìn)幽暗山谷的。《詩(shī)經(jīng)魯頌》上說(shuō):“征討戎狄,懲罰荊舒?!芄星乙饔懗?guó)人,你卻還向楚國(guó)人學(xué)習(xí),也真是不善改變的了?!?/p>

第五部分:責(zé)備陳相等背棄師道而學(xué)許行為不善改變。

【原文】“從許子之道,則市賈jià不貳,國(guó)中無(wú)偽wěi[6];雖使五尺之童適市,莫之或欺[7]。布帛長(zhǎng)短同,則賈相若;麻縷絲絮輕重同,則賈相若;五谷多寡同,則賈相若[8];屨大小同,則賈相若。”曰:“夫物之不齊,物之情也[9]?;蛳啾遁?,或相什百[10],或相千萬(wàn)。子比而同之[11],是亂天下也。巨屨小屨同賈,人豈為之哉[12]?從許子之道,相率而為偽者也,惡能治國(guó)家[13]!”

陳相說(shuō):“如果順從許子的學(xué)說(shuō),市場(chǎng)上的價(jià)格就不會(huì)不同,國(guó)都里就沒有欺詐行為。即使讓身高五尺的孩子到市集去,也沒有人欺騙他。布匹和絲織品,長(zhǎng)短相同價(jià)錢就相同;麻線和絲絮,輕重相同價(jià)錢就相同;五谷糧食,數(shù)量相同價(jià)錢就相同;鞋子,大小相同價(jià)錢就相同?!泵献诱f(shuō):“物品的價(jià)格不一致,是物品的本性決定的。有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍萬(wàn)倍。您讓它們平列等同起來(lái),這是使天下混亂的做法。制作粗糙的鞋子和制作精細(xì)的鞋子賣同樣的價(jià)錢,人們難道會(huì)去做精細(xì)的鞋子嗎?按照許子的辦法去做,便是彼此帶領(lǐng)著去干弄虛作假的事,哪里能治好國(guó)家!”

第六部分,論述事物間質(zhì)的差別性,批駁了許行等的“同價(jià)”思想。

【注釋】[1]皋陶(gāo yáo),傳說(shuō)中舜的司法官。[2]易,治,指種好田。[3]則,效法。蕩蕩乎,廣大遼闊的樣子。[4]君哉,指得人君之道。[5]巍巍乎,高大的樣子。[6]賈,“價(jià)”的古字,價(jià)格。國(guó),國(guó)都。偽,欺詐行為。[7]或,句中語(yǔ)氣詞。 [8]相若,相同。[9]不齊,不一樣,不一致。情,本性。 [10]或,無(wú)定代詞,有的。蓰(xǐ),五倍。什,十倍。[11]比,平列。同,等同。[12]巨屨小屨,舊說(shuō)指粗糙的鞋和精細(xì)的鞋。[13]相率,彼此帶領(lǐng)著。

歡迎您的下載,

資料僅供參考!

致力為企業(yè)和個(gè)人提供合同協(xié)議,策劃案

計(jì)劃

書,學(xué)習(xí)資料等等

打造全網(wǎng)一站式需求

孟子許行原文及翻譯四篇拼音篇二

《孟子·許行》

有為神農(nóng)之言者許行,自楚之滕,踵門而告文公曰∶“遠(yuǎn)方之人,聞君行仁政,願(yuàn)受一廛而為氓【課本的解釋恐不妥。其義當(dāng)為民?!??!蔽墓c之處。其徒數(shù)十人,皆衣褐,捆屨織席以為食。

陳良之徒陳相,與其弟辛,負(fù)耒耜而自宋之滕,曰∶“聞君行聖人之政,是亦聖人也,願(yuàn)為聖人氓?!?/p>

陳相見許行而大悅,盡棄其學(xué)而學(xué)焉。陳相見孟子,道許行之言曰∶“滕君,則誠(chéng)賢君也。雖然,未聞道也。賢者與民並耕而食,饔【yōng】飧【sūn】而治。今也滕有食廩府庫(kù),則是厲民而以自養(yǎng)也。惡得賢!”

孟子曰∶“許子必種粟而後食乎?”

曰∶“然?!?/p>

“許子必織布而後衣乎?”

曰∶“否,許子衣褐。”

“許子冠乎?”

曰∶“冠。”

曰∶“奚冠?”

曰∶“冠素?!?/p>

曰∶“自織之與?”

曰∶“否,以粟易之?!?/p>

曰∶“許子奚為不自織?”

曰∶“害於耕?!?/p>

曰∶“許子以釜甑【zèng】爨【cuàn】,以鐵【修辭手法同“就木”?!拔沂乓?,又如是而嫁,則就木焉。”借代?!扛??”

曰∶“然?!薄尽叭弧薄胺瘛毕喾础?/p>

“自為之與?”

曰∶“否,以粟易之?!?/p>

“以粟易械器者,不為厲陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,豈為厲農(nóng)夫哉!且許子何不為陶冶,舍【可討論:①止,通“只”。②楊伯峻《孟子譯注》:“何物也,後代作‘亻奢’,緩言之為‘什麼’‘甚麼’?!薄拷匀≈T其宮中而用之;何為紛紛然與百工交易,何許子之不憚煩!”

曰∶“百工之事,固不可耕且為也?!?/p>

“然則治天下獨(dú)可耕且為與?有大人之事,有小人之事。且一人之身,而百工之所為備。如必自為而後用之,是率天下而路【可討論①名詞用作動(dòng)詞,奔走于路②楊伯峻《孟子譯注》認(rèn)為通“露”,破敗?!肚f子·漁父》:“田荒室露?!薄豆茏印に臅r(shí)篇》:“國(guó)家乃露?!睋P(yáng)雄《方言》:“露,敗也?!薄恳?!故曰∶或勞心,或勞力;勞心者治人,勞力者治於人;治於人者食人,治人者食於人,天下之通義也。

“當(dāng)堯之時(shí),天下猶未平;洪水橫流,氾濫於天下;草木暢茂,禽獸繁殖,五穀不登【聯(lián)想:五穀豐登、年登俗樂(《王子坊》)】;禽獸逼人,獸蹄鳥跡之道,交於中國(guó)。堯獨(dú)憂之,舉舜而敷【可討論①治②遍】治焉。舜使益掌火,益烈山澤而焚之,禽獸逃匿。禹疏九河,瀹濟(jì)、漯,而注諸海;決汝、漢,排淮、泗,而注之江。然後中國(guó)可得而食也。當(dāng)是時(shí)也,禹八年於外,三過其門而不入;雖欲耕,得乎?

“後稷教民稼穡,樹【可研究:“樹”的本義是動(dòng)詞性的還是名詞性的?參考】藝五穀,五穀熟而民人育。人之有道也,飽食暖衣逸居而無(wú)教,【可討論另一種標(biāo)點(diǎn)法:飽食暖衣,逸居而無(wú)教】則近於禽獸;聖人有憂之,使契【xiè】為司徒,教以人倫∶父子有親,君臣有義,夫婦有別,長(zhǎng)幼有敘,朋友有信。放勳曰∶‘勞【可討論:①?gòu)?,招徠;②勑,辛勞】之?lái)之,匡之直之,輔之翼之,【“勞/來(lái)、匡/直、輔/翼”分別是同義詞】使自得之,又從而振【通“賑”,救濟(jì)】德之?!}人之憂民如此,而暇耕乎?

“堯以不得舜為己憂,舜以不得禹皋陶為己憂。夫以百畝之不易【參考:《孟子·滕文公上》:“吾聞夷子墨者;墨之治喪也,以薄為其道也;夷子思以易天下,豈以為非是而不貴也?然而夷子葬其親厚,則是以所賤事親也!”《孟子·盡心上》:“易其田疇,薄其稅斂,民可使富也?!薄繛榧簯n者,農(nóng)夫也。

“分人以財(cái)謂之惠,教人以善謂之忠,為天下得人者謂之仁。是故以天下與人易,為天下得人難。

“孔子曰∶‘大哉?qǐng)蛑疄榫?,惟天為大,惟堯則之,蕩蕩乎民無(wú)能名焉。君哉舜也,巍巍乎有天下而不與焉?!瘓?、舜之治天下,豈無(wú)所用其心哉,亦不用於耕耳。

(“吾聞?dòng)孟淖円恼?,未聞變於夷者也。陳良、楚產(chǎn)也;悅周公、仲尼之道,北學(xué)於中國(guó)。北方之學(xué)者,未能或之先也。彼所謂豪傑之士也。子之兄弟,事之?dāng)?shù)十年;師死而遂倍之。

“昔者孔子沒,三年之外,門人治任將歸,入揖於子貢,相向而哭,皆失聲,然後歸。子貢反,築室於場(chǎng);獨(dú)居三年,然後歸。他日,子夏、子張、子遊,以有若似聖人,欲以所事孔子事之,強(qiáng)曾子。曾子曰∶‘不可。江、漢以濯之,秋陽(yáng)以暴之,皓皓乎不可尚已!’今也南蠻鴃舌之人,非先王之道;子倍子之師而學(xué)之,亦異於曾子矣。吾聞出於幽谷,遷于喬木者;未聞下喬木而入於幽谷者。魯頌曰∶‘戎狄是膺【抵擋,打擊】,荊、舒是懲【懲戒】?!芄角意咧?;子是之學(xué),亦為不善變矣。)【這兩段,課本未節(jié)選】

“從許子之道,則市賈不貳,國(guó)中無(wú)偽;雖使五尺之童適市,莫之或欺;布帛長(zhǎng)短同,則賈相若;麻縷絲絮輕重同,則賈相若;五穀多寡同,則賈相若;屨大小同,則賈相若?!?/p>

曰∶“夫物之不齊,物之情也?;蛳啾遁?,或相什百,或相千萬(wàn)。子比而同之,是亂天下也。巨屨小屨同賈,人豈為之哉!從許子之道,相率而為偽者也,惡能治國(guó)家?”

孟子許行原文及翻譯四篇拼音篇三

有為神農(nóng)之言者許行,自楚之滕,踵門而告文公曰:“遠(yuǎn)方之人,聞君行仁政,愿受一廛而為氓。”文公與之處。其徒數(shù)十人,皆衣褐,捆屨織席以為食。

陳良之徒陳相,與其弟辛,負(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“聞君行圣人之政,是亦圣人也,愿為圣人氓?!?/p>

陳相見許行而大悅,盡棄其學(xué)而學(xué)焉。陳相見孟子,道許行之言曰:“滕君,則誠(chéng)賢君也;雖然,未聞道也。賢者與民并耕而食,饔飧而治。今也,滕有倉(cāng)廩府庫(kù),則是厲民而自養(yǎng)也,惡得賢!”

孟子曰:“許子必種粟而后食乎?”曰:“然?!薄霸S子必織布然后衣乎?”曰:“否。許子衣褐。”“許子冠乎?”曰:“冠?!痹唬骸稗晒?”曰:“冠素?!痹唬骸白钥椫c?”曰:“否,以粟易之。”曰:“許子奚為不自織?”曰:“害于耕?!痹唬骸霸S子以釜甑爨,以鐵耕乎?”曰:“然?!薄白粤χc?”曰:“否,以粟易之?!?/p>

“以粟易械器者,不為厲陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,豈為厲農(nóng)夫哉?且許子何不為陶冶,舍皆取諸其宮中而用之?何為紛紛然與百工交易?何許子之不憚煩?”

曰:“百工之事,固不可耕且為也?!薄叭粍t治天下,獨(dú)可耕且為與?有大人之事,有小人之事。且一人之身而百工之所為備,如必自為而后用之,是率天下而路也。故曰:或勞心,或勞力,勞心者治人,勞力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通義也?!?/p>

“當(dāng)堯之時(shí),天下猶未平。洪水橫流,泛濫于天下。草木暢茂,禽獸繁殖,五谷不登,禽獸逼人。獸蹄鳥跡之道,交于中國(guó)。堯獨(dú)憂之,舉舜而敷治焉。舜使益掌火;益烈山澤而焚之,禽獸逃匿。禹疏九河,瀹濟(jì)漯,而注諸海;決汝漢,排淮泗,而注之江;然后中國(guó)可得而食也。當(dāng)是時(shí)也,禹八年于外,三過其門而不入,雖欲耕,得乎?”

“后稷教民稼穡,樹藝五谷,五谷熟而民人育。人之有道也,飽食煖衣逸居而無(wú)教,則近于禽獸。圣人有憂之,使契為司徒,教以人倫:父子有親,君臣有義,夫婦有別,長(zhǎng)幼有敘,朋友有信。放勛曰:"勞之來(lái)之,匡之直之,輔之翼之,使自得之,又從而振德之。"圣人之憂民如此,而暇耕乎?”

“堯以不得舜為己憂,舜以不得禹、皋陶為己憂。夫以百畝之不易為己憂者,農(nóng)夫也。分人以財(cái)謂之惠,教人以善謂之忠,為天下得人者謂之仁。是故以天下與人易,為天下得人難。孔子曰:‘大哉,堯之為君!惟天為大,惟堯則之,蕩蕩乎,民無(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不與焉!"堯舜之治天下,豈無(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”

“從許子之道,則市賈不貳,國(guó)中無(wú)偽;雖使五尺之童適市,莫之或欺。布帛長(zhǎng)短同,則賈相若;麻縷絲絮輕重同,則賈相若;五谷多寡同,則賈相若;屨大小同,則賈相若?!?/p>

曰:“夫物之不齊,物之情也?;蛳啾遁蛳嗍膊?,或相千萬(wàn)。子比而同之,是亂天下也。巨屨小屨同賈,人豈為之哉?從許子之道,相率而為偽者也,惡能治國(guó)家!”

有個(gè)研究神農(nóng)學(xué)說(shuō)的人許行,從楚國(guó)來(lái)到滕國(guó),走到門前稟告滕文公說(shuō):“遠(yuǎn)方的人,聽說(shuō)您實(shí)行仁政,愿意接受一處住所做您的百姓。”滕文公給了他住所。他的門徒幾十人,都穿粗麻布的衣服,靠編鞋織席為生。

陳良的門徒陳相,和他的弟弟陳辛,背了農(nóng)具耒和耜從宋國(guó)來(lái)到滕國(guó),對(duì)膝文公說(shuō):“聽說(shuō)您實(shí)行圣人的政治主張,這也算是圣人了,我們?cè)敢庾鍪ト说陌傩?。?/p>

陳相見到許行后非常高興,完全放棄了他原來(lái)所學(xué)的東西而向許行學(xué)習(xí)。陳相來(lái)見孟子,轉(zhuǎn)述許行的話說(shuō)道:“滕國(guó)的國(guó)君,的確是賢德的君主;雖然這樣,還沒聽到治國(guó)的真道理。賢君應(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做飯,一面治理天下?,F(xiàn)在,滕國(guó)有的是糧倉(cāng)和收藏財(cái)物布帛的倉(cāng)庫(kù),那么這就是使百姓困苦來(lái)養(yǎng)肥自己,哪里算得上賢呢!”

孟子問道:“許子一定要自己種莊稼然后才吃飯嗎?”陳相說(shuō):“對(duì)?!泵献诱f(shuō):“許子一定要自己織布然后才穿衣服嗎?”陳相說(shuō):“不,許子穿未經(jīng)紡織的粗麻布衣?!泵献诱f(shuō):“許子戴帽子嗎?”陳相說(shuō):“戴帽子?!泵献诱f(shuō):“戴什么帽子?”陳相說(shuō):“戴生絹?zhàn)龅拿弊?。”孟子說(shuō):“自己織的嗎?”陳相說(shuō):“不,用糧食換的?!泵献诱f(shuō):“許子為什么不自己織呢?”陳相說(shuō):“對(duì)耕種有妨礙?!泵献诱f(shuō):“許子用鐵鍋瓦甑做飯、用鐵制農(nóng)具耕種嗎?”陳相說(shuō):“對(duì)?!泵献诱f(shuō):“是自己制造的嗎?”陳相說(shuō):“不,用糧食換的?!?/p>

孟子說(shuō):“用糧食換農(nóng)具炊具不算損害了陶匠鐵匠;陶匠鐵匠也是用他們的農(nóng)具炊具換糧食,難道能算是損害了農(nóng)夫嗎?再說(shuō)許子為什么不自己燒陶煉鐵,使得一切東西都是從自己家里拿來(lái)用呢?為什么忙忙碌碌地同各種工匠進(jìn)行交換呢?為什么許子這樣地不怕麻煩呢?”

陳相說(shuō):“各種工匠的活兒本來(lái)就不可能又種地又兼著干?!泵献诱f(shuō);“這樣說(shuō)來(lái),那末治理天下難道就可以又種地又兼著干嗎?有做官的人干的事,有當(dāng)百姓的人干的事。況且一個(gè)人的生活,各種工匠制造的東西都要具備,如果一定要自己制造然后才用,這是帶著天下的人奔走在道路上不得安寧。所以說(shuō):有的人使用腦力,有的人使用體力。使用腦力的人統(tǒng)治別人,使用體力的"人被人統(tǒng)治;被人統(tǒng)治的人供養(yǎng)別人,統(tǒng)治別人的人被人供養(yǎng),這是天下一般的道理。”

“當(dāng)唐堯的時(shí)候,天下還沒有平定。大水亂流,到處泛濫。草木生長(zhǎng)茂盛,禽獸大量繁殖,五谷都不成熟,野獸威脅人們。鳥獸所走的道路,遍布在中原地帶。唐堯暗自為此擔(dān)憂,選撥舜來(lái)治理。舜派益管火,益放大火焚燒山野沼澤地帶的草木,野獸就逃避躲藏起來(lái)了。舜又派禹疏通九河,疏導(dǎo)濟(jì)水、漯水,讓它們流入海中;掘通妝水、漢水,排除淮河、泗水的淤塞,讓它們流入長(zhǎng)江。這樣一來(lái),中原地帶才能夠耕種并收獲糧食。當(dāng)這個(gè)時(shí)候,禹在外奔波八年,多次經(jīng)過家門都沒有進(jìn)去,即使想要耕種,行嗎?”

“后稷教導(dǎo)百姓耕種收割,種植莊稼,莊稼成熟了,百姓得以生存繁殖。關(guān)于做人的道理,單是吃得飽、穿得暖、住得安逸卻沒有教化,便和禽獸近似了。唐堯又為此擔(dān)憂,派契做司徒,把人與人之間應(yīng)有的關(guān)系的道理教給百姓:父子之間有骨肉之親,君臣之間有禮義之道,夫婦之間有內(nèi)外之別,長(zhǎng)幼之間有尊卑之序,朋友之間有誠(chéng)信之德。唐堯說(shuō):"使百姓勤勞,使他們歸附,使他們正直,幫助他們,使他們得到向善之心,又隨著救濟(jì)他們,對(duì)他們施加恩惠。"唐堯?yàn)榘傩者@樣擔(dān)憂,還有空閑去耕種嗎?”

“唐堯把得不到舜作為自己的憂慮,舜把得不到禹、皋陶作為自己的憂慮。把地種不好作為自己憂慮的人,是農(nóng)民。把財(cái)物分給別人叫做惠,教導(dǎo)別人向善叫做忠,為天下找到賢人叫做仁。所以把天下讓給別人是容易的,為天下找到賢人卻很難??鬃诱f(shuō):‘堯作為君主,真?zhèn)ゴ蟀?只有天最偉大,只有堯能效法天。廣大遼闊啊,百姓不能用語(yǔ)言來(lái)形容!舜真是個(gè)得君主之道的人啊!崇高啊,有天下卻不事事過問!"堯舜治理下,難道不要費(fèi)心思嗎?只不過不用在耕種上罷了!”

陳相說(shuō):“如果順從許子的學(xué)說(shuō),市價(jià)就不會(huì)不同,國(guó)都里就沒有欺詐行為。即使讓身高五尺的孩子到市集去,也沒有人欺騙他。布匹和絲織品,長(zhǎng)短相同價(jià)錢就相同;麻線和絲絮,輕重相同價(jià)錢就相同;五谷糧食,數(shù)量相同價(jià)錢就相同;鞋子,大小相同價(jià)錢就相同。”

【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/2184096.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔