總結(jié)是一種培養(yǎng)學(xué)習(xí)習(xí)慣和自我管理能力的重要手段。寫總結(jié)時(shí),可以借鑒一些經(jīng)典的總結(jié)范文和方法,但同時(shí)也要注重個(gè)人的思考和觀點(diǎn),避免盲目照搬和模仿。以下是一些經(jīng)典的總結(jié)范文,供大家參考學(xué)習(xí),相信會(huì)對(duì)大家的寫作有所幫助。
論文摘要翻譯要求篇一
1.封面(按學(xué)院統(tǒng)一要求,見附件,字體與字號(hào)已鎖定)。
2.目錄頁(yè)(按word自動(dòng)目錄編寫方法完成)。
3.中文論文題目-摘要-關(guān)鍵詞(獨(dú)立設(shè)置1頁(yè))。
中文論文題目(小二號(hào)宋體)。
摘要:…………………。
關(guān)鍵詞:……………………。
4.正文部分(按以下順序完成)。
第一章文獻(xiàn)綜述或自定標(biāo)題。
1.1(二級(jí)標(biāo)題符號(hào))。
1.1.1(三級(jí)標(biāo)題符號(hào))。
1.1.2……。
1.2……。
第二章根據(jù)研究?jī)?nèi)容自定標(biāo)題。
2.1(二級(jí)標(biāo)題符號(hào))。
2.1.1(三級(jí)標(biāo)題符號(hào))。
2.1.2……。
2.2……。
第x章。
結(jié)論。
x.1(二級(jí)標(biāo)題符號(hào))。
x.2…….
致謝(分頁(yè))。
(空二格)………………。
參考文獻(xiàn)(分頁(yè))。
[1]……。
[2]…….
…………。
5.英文論文題目摘要-關(guān)鍵詞(獨(dú)立設(shè)置1頁(yè))。
abstract:…………………………。
keywords:………………………..
附加幾點(diǎn)說明:
(1)目錄、中文摘要部分獨(dú)立編寫頁(yè)碼,頁(yè)碼格式“i、ii、iii…….”,小五號(hào)宋體,位于“頁(yè)腳”處并居中。
(2)正文部分連續(xù)編寫頁(yè)碼,頁(yè)碼格式“―1―、―2―……..”,小五號(hào)宋體,位于“頁(yè)腳”處并居中。
(3)“頁(yè)眉”處統(tǒng)一寫上“江蘇大學(xué)本科畢業(yè)論文”,小五號(hào)宋體并居中。
(4)全文中除有字體和字號(hào)要求的內(nèi)容外,其它部分的文字均為五號(hào)宋體。
(7)全文行間距規(guī)定:取消word中有關(guān)“定義文檔網(wǎng)格”后(wordxx版),以1.5倍行距為宜,段前和段后均為0磅。
二、寫作要求。
1.封面:包括論文題目、學(xué)院名稱、專業(yè)班級(jí)、學(xué)生姓名、學(xué)號(hào)、指導(dǎo)教師姓名及職稱等幾項(xiàng)內(nèi)容。
(1)題目(需要中英文):中文論文題目應(yīng)該用簡(jiǎn)短、明確的文字寫成,通過標(biāo)題把畢業(yè)論文的內(nèi)容、專業(yè)特點(diǎn)概括出來。題目字?jǐn)?shù)要適當(dāng),一般不超過30個(gè)字。字體為二號(hào)黑體。英文標(biāo)題與中文標(biāo)題內(nèi)容基本對(duì)應(yīng)。字體為16磅newroman。
(2)學(xué)院名稱、專業(yè)班級(jí)、學(xué)生姓名、學(xué)號(hào)、指導(dǎo)教師姓名及職稱等幾項(xiàng)內(nèi)容如實(shí)填寫(字體字號(hào)已鎖定)。
2.目錄:目錄是畢業(yè)論文的篇章名目,要按順序?qū)懬宄撐臉?gòu)成部分和章、節(jié)的名稱。
3.摘要部分:摘要是論文的內(nèi)容不加注釋和評(píng)論的'簡(jiǎn)短陳述。摘要應(yīng)具有獨(dú)立性和自含性,即不閱讀論文的全文,就能獲得必要的信息。摘要中有數(shù)據(jù)、有結(jié)論,是一篇完整的短文,可以獨(dú)立使用。摘要應(yīng)說明研究工作目的、實(shí)驗(yàn)方法、結(jié)果和最終結(jié)論等,重點(diǎn)是結(jié)果和結(jié)論。中文摘要一般不少于300字;外文摘要不少于200個(gè)實(shí)詞。如遇特殊需要,字?jǐn)?shù)可略多。摘要中一般不用圖、表、化學(xué)結(jié)構(gòu)式,非公知公用的符號(hào)和術(shù)語。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
論文摘要翻譯要求篇二
[摘要]對(duì)于國(guó)人來說,李安導(dǎo)演的電影《臥虎藏龍》并不陌生。
不管在文化層面,還是在語言層面,《臥虎藏龍》確實(shí)算得上成功之作。
這部電影能獲得奧斯卡大獎(jiǎng)實(shí)至名歸。
其中,《臥虎藏龍》的英文字幕翻譯一直被視為經(jīng)典,其所運(yùn)用的翻譯方法值得細(xì)細(xì)品味。
譯者在字幕翻譯中運(yùn)用了歸化法、異化法等,使得這部電影更好地被國(guó)外觀眾接受。
本文主要以《臥虎藏龍》的英文字幕翻譯為例,來談?wù)勛帜环g策略的使用,具有一定的現(xiàn)實(shí)意義和指導(dǎo)意義。
[關(guān)鍵詞]《臥虎藏龍》;字幕翻譯策略;現(xiàn)實(shí)意義。
作為一門具有國(guó)際性和綜合性的藝術(shù)形式,電影在文化交流中的重要作用不言而喻,它擁有獨(dú)特的魅力吸引著全球范圍內(nèi)的觀眾。
隨著我國(guó)改革開放力度的不斷加強(qiáng),我國(guó)已經(jīng)主動(dòng)引入大量?jī)?yōu)秀的國(guó)際影片,這些電影在拓展我國(guó)人民國(guó)際視野方面起到了不容小覷的作用。
我國(guó)也出口了一定量的國(guó)產(chǎn)影片,將我國(guó)的形象通過影片傳播出去。
然而,我國(guó)出口的影片遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于進(jìn)口的影片,為了更好地宣傳我國(guó),國(guó)內(nèi)不少學(xué)者認(rèn)為,我國(guó)應(yīng)該多翻譯一些國(guó)產(chǎn)影片,弘揚(yáng)我國(guó)文化。
很多觀眾對(duì)《臥虎藏龍》并不陌生,這部由李安執(zhí)導(dǎo),周潤(rùn)發(fā)、章子怡、楊紫瓊等人主演的國(guó)產(chǎn)電影在上映之初就收到了不同凡響的效果,并以一億美元的票房刷新了外國(guó)影片在北美的票房。
這部影片之所以能獲得這么大的成功,一部分原因在于它的字幕翻譯做得好,譯者充分考慮到了國(guó)外觀眾的接受規(guī)律,同時(shí)也將中華文化特征形象地表達(dá)出來。
無疑,我們?cè)凇杜P虎藏龍》這部電影中看到很好地使用字幕翻譯策略,正是這些策略的有效使用,幫助英語國(guó)家的人更好、更快地接受了這部電影。
這部電影所收獲的成功也是有目共睹的。
眾所周知,語言與文化密不可分,它不僅能反映一個(gè)國(guó)家的物質(zhì)文化和精神文化,還能反映這個(gè)國(guó)家的社會(huì)風(fēng)俗和宗教信仰。
論文摘要翻譯要求篇三
第一,首先大家可能想到的就是上網(wǎng)去找翻譯軟件。
這也是很多同學(xué)優(yōu)先采用的方法,然后就會(huì)被指出各種語法錯(cuò)誤,格式錯(cuò)誤。
導(dǎo)師就會(huì)告訴你英文摘要要自己撰寫。
第二,大部分走到第二步就是上網(wǎng)把各種翻譯軟件試一遍,覺得哪句話翻譯的比較接地氣就用哪句話。
然后把所有的拼湊起來用。
其實(shí)這樣一來很多時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù)沒辦法統(tǒng)一,還是有很多的問題。
第三,如果經(jīng)濟(jì)比較寬裕的話,可以上網(wǎng)去搜那種英語翻譯的,最好找那種專業(yè)對(duì)口的,這樣的話有些專業(yè)術(shù)語才不會(huì)錯(cuò)誤。
但是一般這種網(wǎng)絡(luò)翻譯的價(jià)格比較昂貴,都以百字計(jì)價(jià),可以稍微砍價(jià)。
第四,除了上網(wǎng)找翻譯軟件,word會(huì)自帶翻譯功能。
選中文字,右擊鼠標(biāo),選擇翻譯即可。
不過自動(dòng)翻譯的都有些問題,需要加以完善。
第五,除了去某寶找翻譯人員,在一些網(wǎng)站翻譯的時(shí)候,也有人工翻譯,可以去咨詢一下。
專業(yè)人士翻譯的水平相對(duì)高一些。
第六,如果要求比較嚴(yán)格,經(jīng)濟(jì)又不寬裕的話,可以去找同學(xué)幫忙。
可以去找英語成績(jī)比較好的同學(xué),以前的英語老師,英語專業(yè)的學(xué)生,還可以找出國(guó)留學(xué)的同學(xué)幫忙。
讓他們幫忙看看其中的語法錯(cuò)誤。
不過要注意時(shí)差哦,不要打擾了別人休息。
論文摘要翻譯要求篇四
房地產(chǎn)行業(yè)在國(guó)民經(jīng)濟(jì)中占有的地位越來越重要,僅僅從該行業(yè)對(duì)gdp的貢獻(xiàn)就能夠看出來.中國(guó)有幾萬家房地產(chǎn)企業(yè),其中八成以上是中小型的開發(fā)企業(yè),隨著改革開放的發(fā)展和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的進(jìn)一步深入,這些企業(yè)面臨的競(jìng)爭(zhēng)形勢(shì)嚴(yán)峻.近兩年來,很多人預(yù)測(cè)房地產(chǎn)行業(yè)的變革即將到來,而變革的重點(diǎn)便是中小開發(fā)企業(yè)的淘汰.的確,由于目前國(guó)內(nèi)的開發(fā)尚處在資本密集型的階段,中小房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)由于資本實(shí)力較弱,在開發(fā)的很多環(huán)節(jié)競(jìng)爭(zhēng)力都不比大型企業(yè),那么中小房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)能否在競(jìng)爭(zhēng)中生存下來呢本文正是從戰(zhàn)略的角度出發(fā)來解決這一問題.文章第一章首先對(duì)中小房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)從企業(yè)的性質(zhì)上做了一個(gè)界定,并在這個(gè)界定的基礎(chǔ)上分析了他們的優(yōu)勢(shì),劣勢(shì),給出了本文的一個(gè)觀點(diǎn):中小開發(fā)企業(yè)的劣勢(shì)也是其優(yōu)勢(shì)之所在.接著在第二章從理論和現(xiàn)實(shí)角度分析了存在的原因.第三,四,五章,是一個(gè)分析和得出戰(zhàn)略的過程,其中運(yùn)用了很多戰(zhàn)略分析的工具,從內(nèi)部和外部環(huán)境的研究出發(fā)回歸到中小房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略.第五章中給出了三個(gè)可行的外部發(fā)展戰(zhàn)略,其中也包括了退出戰(zhàn)略,因?yàn)?對(duì)于一個(gè)企業(yè)來說贏利或者說損失最小化是最終目的,對(duì)于有些企業(yè)退出不失為一種最佳的選擇.
關(guān)鍵詞:中小房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè),內(nèi)部環(huán)境,外部環(huán)境,戰(zhàn)略。
論文摘要翻譯要求篇五
語法錯(cuò)誤是翻譯當(dāng)中比較常見的一種錯(cuò)誤,同時(shí)也是最為嚴(yán)重的錯(cuò)誤,如果做論文摘要翻譯,一定要避免此類錯(cuò)誤的發(fā)生,因?yàn)橐粋€(gè)語法錯(cuò)誤就可能導(dǎo)致整段話失去原有意思,同時(shí)也要避免時(shí)態(tài)錯(cuò)誤,一般只用第三人稱和現(xiàn)在時(shí)。
所以,對(duì)于論文摘要的翻譯,我們要花時(shí)間仔細(xì)推敲,有條件的話盡量找一個(gè)母語級(jí)的人進(jìn)行審校。
論文摘要翻譯要求篇六
隨著時(shí)間的流逝兩年半的研究生生活即將結(jié)束,5見今回想近階段的學(xué)習(xí)與生活,雖然頗有忙碌但卻十分充實(shí),心中仍有懷想之情。在此碩士畢業(yè)論文即將完成之際,看著這密密麻麻的文稿,雖然存在諸多不足,但卻傾注了很多師長(zhǎng)親朋的關(guān)注和幫助,感激之情油然漫溢。謹(jǐn)此向曾給予我?guī)椭椭С值娜藗儽硪灾孕牡母兄x!
首先,我要感謝我的導(dǎo)師馮德連教授。用全球價(jià)值鏈理論來研究鞋類產(chǎn)業(yè)集群的升級(jí),這在國(guó)內(nèi)還是一個(gè)比較新穎的課題,在寫作過程中存在著很多困難,沒有馮老師深邃的洞察力和悉心的指導(dǎo),就不會(huì)有這篇文章的面世。本文從選題到撰寫到修改和定稿,馮老師在這個(gè)過程中給予了許多指導(dǎo)和建議,在此對(duì)馮老師表示衷心的感謝。在學(xué)習(xí)之夕卜,馮老師教誨我們做人做事的道理,他獨(dú)到的見解、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖黠L(fēng)和以身作則的生活態(tài)度也使我受益良多,欽佩不已。
其次,我要感謝我的母校安徽財(cái)經(jīng)大學(xué)和在研究生學(xué)習(xí)階段對(duì)我孜孜教誨的老師們,是你們的辛勤勞動(dòng)和無私奉獻(xiàn)讓我不斷進(jìn)步;也是你們讓我在以后的人生道路上勇往直前,因?yàn)槟銈兪俏覉?jiān)強(qiáng)的后盾。另外,我要感謝我的父母,他們的關(guān)懷和鼓勵(lì)是支持我應(yīng)對(duì)困難、迎接挑戰(zhàn)的最大動(dòng)力。感謝我的同門師兄弟姐妹們,們經(jīng)常和我相互切磋交流,使我能夠集思廣益,并且陪我度過了愉快而又難忘的兩年半的研究生生活,在此一并致謝。
最后,衷心感謝評(píng)閱本文的專家和教授,歡迎批評(píng)指正!
論文摘要翻譯要求篇七
我國(guó)近代建筑具有很多特質(zhì),它一方面在繼承中國(guó)傳統(tǒng)的`同時(shí),另一方面又受到西方建筑形式的沖擊,但在當(dāng)時(shí)中國(guó)半殖民地半封建的歷史條件下,這兩種建筑風(fēng)格并沒有在那種特定的環(huán)境下進(jìn)行融合與發(fā)展。
本文僅從建筑造型方面在這一歷史時(shí)期所體現(xiàn)出的一些特點(diǎn)作一些簡(jiǎn)要的分析和思考,以便能夠?qū)ξ覈?guó)建筑形式的現(xiàn)代化發(fā)展有所啟發(fā)。
近代;建筑形態(tài);建筑文化。
論文摘要翻譯要求篇八
文章標(biāo)題(三號(hào)黑體,并居中)。
(姓名,班級(jí),學(xué)號(hào))(小五號(hào)宋體,并居中)。
摘要(小五號(hào)黑體):摘要內(nèi)容(將論文的內(nèi)容用200字以內(nèi)的文字進(jìn)行概括,小五號(hào)宋體)。
關(guān)鍵詞(小五號(hào)黑體):關(guān)鍵詞內(nèi)容(選取4—6個(gè)詞作為關(guān)鍵詞,小五號(hào)宋體)。
1引言(一級(jí)標(biāo)題,四號(hào)黑體,左對(duì)齊)。
2正文一級(jí)小標(biāo)題(一級(jí)標(biāo)題,四號(hào)黑體,左對(duì)齊)。
2.1正文二級(jí)小標(biāo)題(五號(hào)黑體)(二級(jí)標(biāo)題,五號(hào)黑體,左對(duì)齊)。
正文內(nèi)容,通欄(正文行距設(shè)置為單倍行距;五號(hào)宋體,英文為timesnewroman,字符間距和字符位置設(shè)置為標(biāo)準(zhǔn)。)。
版面統(tǒng)一使用a4格式(21×29.7厘米)。
排版方向?yàn)榭v向、單欄。
頁(yè)邊距:上2.6厘米,下2.2厘米,左2.6厘米,右2.6厘米。
頁(yè)眉距邊界1.5厘米,頁(yè)腳距邊界1.5厘米。
頁(yè)號(hào)為“-1-”格式。
注意文中若出現(xiàn)圖、表格、公式或注釋的,具體的格式如下:
圖:圖應(yīng)有圖名、圖號(hào),為宋體五號(hào)字,居中,列在圖的下方;圖按全文順序編號(hào)。
表格:表格應(yīng)有表名、表號(hào),為宋體五號(hào)字,居中,列在表的上方;表格按全文順序編號(hào)。
公式:公式書寫應(yīng)起一行,公式內(nèi)容居中,公式后應(yīng)注明序號(hào),按章順序編號(hào),靠右。
如:
(1)在正文中引用此公式時(shí),應(yīng)寫為“式(1)”。
注釋:統(tǒng)一采用腳注,按每頁(yè)重新編號(hào)。
注釋項(xiàng)的內(nèi)容參照參考文獻(xiàn),序號(hào)置于圓括號(hào)內(nèi)。
參考文獻(xiàn)(五號(hào)黑體)。
參考文獻(xiàn)內(nèi)容(小五號(hào)宋體)各類參考文獻(xiàn)條目的編排格式及示例如下:
(1)連續(xù)出版物。
序號(hào).主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[j].刊名,出版年份,卷號(hào)(期號(hào)):起止頁(yè)碼.
(2)專著。
序號(hào).主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[m].出版地:出版者,出版年:起止頁(yè)碼.
(3)論文集。
序號(hào).主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[c].主編.論文集名.出版地:出版者,出版年:起止頁(yè)碼.
例如:[6]孫品一.高校學(xué)報(bào)編輯工作現(xiàn)代化特征[c].中國(guó)高等學(xué)校自然科學(xué)學(xué)報(bào)研究會(huì).科技編輯學(xué)論文集(2).北京:北京師范大學(xué)出版社,1998:10-22.
(4)學(xué)位論文。
序號(hào).主要責(zé)任.文獻(xiàn)題名[d].保存地:保存單位,年份.
例如:[7]張和生.地質(zhì)力學(xué)系統(tǒng)理論[d].太原:太原理工大學(xué),1998.
(5)報(bào)告。
序號(hào).主要責(zé)任.文獻(xiàn)題名[r].報(bào)告地:報(bào)告會(huì)主辦單位,年份.
例如:[9]馮西橋.核反應(yīng)堆壓力容器的lbb分析[r].北京:清華大學(xué)核能技術(shù)設(shè)計(jì)研究院,1997.
(6)專利文獻(xiàn)。
序號(hào).專利所有者.專利題名[p].專利國(guó)別:專利號(hào),發(fā)布日期.
(7)國(guó)際、國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。
序號(hào).標(biāo)準(zhǔn)代號(hào),標(biāo)準(zhǔn)名稱[s].出版地:出版者,出版年.
例如:[1]gb/t16159—1996,漢語拼音正詞法基本規(guī)則[s].北京:中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社,1996.
(8)報(bào)紙文章。
序號(hào).主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[n].報(bào)紙名,出版日期(版次).
(9)電子文獻(xiàn)。
序號(hào).主要責(zé)任者.電子文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型/載體類型].電子文獻(xiàn)的出版或可獲得地址,發(fā)表或更新的期/引用日期(任選).
例如:[21]王明亮.中國(guó)學(xué)術(shù)期刊標(biāo)準(zhǔn)化數(shù)據(jù)庫(kù)系統(tǒng)工程的[eb/ol].
論文摘要翻譯要求篇九
學(xué)術(shù)論文是對(duì)某個(gè)科學(xué)領(lǐng)域中的學(xué)術(shù)問題進(jìn)行研究后表述科學(xué)研究成果的理論文章。
因此,它的編寫要盡可能使用規(guī)范化的專業(yè)術(shù)語,避免使用非專業(yè)的語言以及非通用的符號(hào)、縮略語、生僻詞。
所以學(xué)術(shù)論文摘要在翻譯時(shí),也需要盡可能使用規(guī)范化的專業(yè)術(shù)語。
論文摘要翻譯要求篇十
學(xué)術(shù)論文摘要是對(duì)論文內(nèi)容的概括性敘述,因此他的邏輯性一般都很強(qiáng),句子結(jié)構(gòu)緊湊,修飾成分較多。
因此在翻譯摘要時(shí),首先要確定句子的主干,弄清楚每個(gè)句子成分之間的邏輯關(guān)系和邏輯順序,然后用簡(jiǎn)明扼要、生動(dòng)醒目的詞匯來表達(dá)原文的意思。
論文摘要翻譯要求篇十一
論文題目:論法治視野下信訪功能的定位。
國(guó)家把信訪的功能定位在政治參與和權(quán)力監(jiān)督方面,而公民更愿意定位在權(quán)利救濟(jì)方面。
由于公民對(duì)信訪功能的定位和國(guó)家原初的定位產(chǎn)生了一定偏差,這使得國(guó)家在應(yīng)對(duì)以權(quán)利救濟(jì)為目的的信訪問題時(shí),難免帶有功利主義的目的。
從比較法的角度,信訪權(quán)更接近于國(guó)外憲法所普遍確認(rèn)的“請(qǐng)?jiān)笝?quán)”。
就請(qǐng)?jiān)笝?quán)發(fā)展軌跡來看,早期的請(qǐng)?jiān)笝?quán)兼具政治參與和權(quán)利救濟(jì)的雙重功能,之后隨著司法救濟(jì)制度的完善,大量的私人糾紛主要訴諸司法程序解決,請(qǐng)?jiān)笝?quán)的權(quán)利救濟(jì)功能逐漸式微甚至消失,今天請(qǐng)?jiān)钢饕鳛橐环N直接政治參與的方式而存在。
請(qǐng)?jiān)笝?quán)在現(xiàn)代成熟憲政國(guó)家中的發(fā)展變遷圖景為我們思考信訪在我國(guó)如何進(jìn)行功能轉(zhuǎn)換提供了思路。
我國(guó)應(yīng)通過完善司法救濟(jì)制度逐步把權(quán)利救濟(jì)功能從信訪中剝離出來,使信訪回到原初的政治參與和權(quán)力監(jiān)督的功能上來。
論文題目:運(yùn)用因子分析法評(píng)價(jià)我國(guó)環(huán)保類上市公司績(jī)效。
對(duì)污水處理類上市公司應(yīng)著重加強(qiáng)其周轉(zhuǎn)能力,提高資金流動(dòng)性。
對(duì)廢氣處理類上市公司應(yīng)提高產(chǎn)品市場(chǎng)占有率及盈利能力。
對(duì)利潤(rùn)率較低的企業(yè),適應(yīng)減少投少規(guī)模,轉(zhuǎn)換經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù),以提高企業(yè)資產(chǎn)利用率和凈資產(chǎn)收益率。
畢業(yè)論文摘要的書寫方法和技巧【3】。
1.摘要的作用。
摘要也就是內(nèi)容提要,是論文中不可缺少的一部分。
論文摘要是一篇具有獨(dú)立性的短文,有其特別的地方。
它是建立在對(duì)論文進(jìn)行總結(jié)的基礎(chǔ)之上,用簡(jiǎn)單、明確、易懂、精辟的語言對(duì)全文內(nèi)容加以概括,留主干去枝葉,提取論文的主要信息。
作者的觀點(diǎn)、論文的主要內(nèi)容、研究成果、獨(dú)到的見解,這些都應(yīng)該在摘要中體現(xiàn)出來。
好的摘要便于索引與查找,易于收錄到大型資料庫(kù)中并為他人提供信息。
因此摘要在資料交流方面承擔(dān)著至關(guān)重要的作用。
2.書寫摘要的基本規(guī)范和原則。
摘要在篇幅方面的限定,不同的學(xué)校和機(jī)構(gòu)有不同的要求,通常中文摘要不超過300字,英文摘要不超過250個(gè)實(shí)詞,中英文摘要應(yīng)一致。
畢業(yè)論文摘要可適當(dāng)增加篇幅。
(2)多向指導(dǎo)教師請(qǐng)教,并根據(jù)提供的意見及時(shí)修改,以期達(dá)到更高水平。
(3)摘要是完整的短文,具有獨(dú)立性,可以單獨(dú)使用。
即使不看論文全文的內(nèi)容,仍然可以理解論文的主要內(nèi)容、作者的新觀點(diǎn)和想法、課題所要實(shí)現(xiàn)的目的、采取的方法、研究的結(jié)果與結(jié)論。
(4)敘述完整,突出邏輯性,短文結(jié)構(gòu)要合理。
(5)要求文字簡(jiǎn)明扼要,不容贅言,提取重要內(nèi)容,不含前言、背景等細(xì)節(jié)部分,去掉舊結(jié)論、原始數(shù)據(jù),不加評(píng)論和注釋。
采用直接表述的方法,刪除不必要的文學(xué)修飾。
摘要中不應(yīng)包括作者將來的計(jì)劃以及與此課題無關(guān)的內(nèi)容,做到用最少的文字提供最大的信息量。
(6)摘要中不使用特殊字符,也不使用圖表和化學(xué)結(jié)構(gòu)式,以及由特殊字符組成的數(shù)學(xué)表達(dá)式,不列舉例證。
3.摘要的四要素。
目的、方法、結(jié)果和結(jié)論稱為摘要的四要素。
(1)目的:指出研究的范圍、目的、重要性、任務(wù)和前提條件,不是主題的簡(jiǎn)單重復(fù)。
(2)方法:簡(jiǎn)述課題的工作流程,研究了哪些主要內(nèi)容,在這個(gè)過程中都做了哪些工作,包括對(duì)象、原理、條件、程序、手段等。
(3)結(jié)果:陳述研究之后重要的新發(fā)現(xiàn)、新成果及價(jià)值,包括通過調(diào)研、實(shí)驗(yàn)、觀察取得的數(shù)據(jù)和結(jié)果,并剖析其不理想的局限部分。
(4)結(jié)論:通過對(duì)這個(gè)課題的研究所得出的重要結(jié)論,包括從中取得證實(shí)的正確觀點(diǎn),進(jìn)行分析研究,比較預(yù)測(cè)其在實(shí)際生活中運(yùn)用的意義,理論與實(shí)際相結(jié)合的價(jià)值。
4.撰寫步驟。
摘要作為一種特殊的陳述性短文,書寫的步驟也與普通類型的文章有所不同。
摘要的寫作時(shí)間通常在論文的完成之后,但也可以采用提早寫的方式,然后再邊寫論文邊修改摘要。
論文摘要翻譯要求篇十二
碩士學(xué)位論文,要求對(duì)所研究的課題有新見解或新成果,并在理論上或?qū)嵺`上對(duì)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)或本門學(xué)科發(fā)展具有一定的意義,表明作者在本門學(xué)科上掌握?qǐng)?jiān)實(shí)的基礎(chǔ)理論和系統(tǒng)的專門知識(shí),具有從事科學(xué)研究工作或獨(dú)立擔(dān)負(fù)專門技術(shù)工作的能力,學(xué)位論文應(yīng)在導(dǎo)師指導(dǎo)下,由碩士研究生本人獨(dú)立完成。
學(xué)位論文必須是一篇(或由一組論文組成的一篇)系統(tǒng)的完整的學(xué)術(shù)論文。
不符合上述要求的,不得授予學(xué)位。
1.碩士學(xué)位論文,一般應(yīng)包括下述幾部分:
(1)題目:應(yīng)能概括整個(gè)論文最重要的內(nèi)容,簡(jiǎn)明、恰當(dāng)、引人注目。題目應(yīng)力求簡(jiǎn)短,一般不宜超過20個(gè)字。
(2)摘要:論文第一頁(yè)為內(nèi)容提要,300—400字,應(yīng)說明本論文的目的、研究方法、成果和結(jié)論。要突出本論文的創(chuàng)造性成果或新見解。語言力求精煉、準(zhǔn)確。在本頁(yè)的最下方另起一行,注明本文的關(guān)鍵詞(3—5個(gè))。
(3)英文提要:論文第二頁(yè)為英文提要,上方應(yīng)有題目,內(nèi)容與中文提要同。最下方一行為關(guān)鍵詞(3—5個(gè))。碩士學(xué)位論文可不寫英文提要。
(4)目錄:既是論文的提綱,也是論文組成部分的小標(biāo)題。
(5)引言(或序言):內(nèi)容為:本研究領(lǐng)域的國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀,本論文所要解決的問題,該研究工作在經(jīng)濟(jì)建設(shè)、科技進(jìn)步和社會(huì)發(fā)展等某方面的實(shí)用價(jià)值與理論意義。
(6)正文:是學(xué)位論文的主體。(學(xué)科專業(yè)不同、論文的選題不同,可以有不同的寫作方式。)。
(7)結(jié)論:論文結(jié)論要求明確、精煉、完整、準(zhǔn)確,認(rèn)真闡述自已創(chuàng)造性成果或新見解在本領(lǐng)域的意義。(應(yīng)嚴(yán)格區(qū)分本人的研究成果與導(dǎo)師或其他人的科研成果的界限。)。
(8)參考文獻(xiàn):按學(xué)位論文中所引用文獻(xiàn)的順序,列于文末。
[編號(hào)]、作者、文章題目、期刊名(外文可縮寫)、年份、卷號(hào)、期數(shù)、頁(yè)碼。
文獻(xiàn)是圖書時(shí),書寫格式為:
[編號(hào)]、作者、書名、出版單位、年份、版次、頁(yè)碼。
(9)附錄:包括放在正文內(nèi)過分冗長(zhǎng)的公式推導(dǎo)、以備他人閱讀方便所需的輔助性數(shù)學(xué)工具、重復(fù)性的數(shù)據(jù)圖表、論文使用的符號(hào)意義、單位縮寫、程序全文及有關(guān)說明等。也可以是一般讀者并非必要閱讀,但對(duì)于本專業(yè)專家同行有參考價(jià)值的資料。,附錄依次用大寫正體a、b、c等編號(hào),黑體三號(hào)。附錄中的圖,表、式、參考文獻(xiàn)等與正文分開,用阿拉伯?dāng)?shù)字另行編號(hào),注意在數(shù)碼前冠以附錄的續(xù)碼,如:圖a1;表b3,文獻(xiàn)[d5]等。
2.學(xué)位論文摘要是學(xué)位論文的縮影,盡可能保留原論文的基本信息,突出論文的創(chuàng)造性成果和新見解。論文摘要應(yīng)盡量深入淺出,通俗易懂,少用公式推導(dǎo)及外文字母。
碩士學(xué)位論文摘要以500字左右為宜。博士學(xué)位論文摘要中、英文(或本語種)本各一份,500字左右為宜。并在英文題目下面第一行寫研究生姓名,專業(yè)名稱用括弧括起置于姓名之后,研究生姓名下面的一行寫導(dǎo)師姓名,格式為directedby...。
3.論文封面的書寫:封面由研究生部統(tǒng)一印刷,封面必須打印,不得手寫。
分類號(hào):可以不填寫。
密級(jí):由學(xué)生和導(dǎo)師商定,分為:公開,內(nèi)部,秘密,絕密,機(jī)密。
指導(dǎo)教師姓名、職務(wù):為研究生招生時(shí)所確定的導(dǎo)師(或經(jīng)研究生部同意更換的導(dǎo)師)的姓名及職稱。副導(dǎo)師填寫為第二導(dǎo)師。
申請(qǐng)學(xué)位:填寫工學(xué)(管理學(xué)、理學(xué)等學(xué)科門類的名稱)碩士。
學(xué)位論文摘要必須經(jīng)導(dǎo)師認(rèn)真審閱并簽名后,方可送往有研究生部。
1.碩士學(xué)位論文,要用規(guī)范的漢字打印或書寫。封面用我校統(tǒng)一印制的“碩士研究生。
畢業(yè)論文。
”的封面。封面上各欄目必須認(rèn)真、正確地填寫,封面上導(dǎo)師的署名,一律以批準(zhǔn)為本人的導(dǎo)師為準(zhǔn)。如有變動(dòng),應(yīng)正式提出報(bào)告,經(jīng)批準(zhǔn)后方可變動(dòng)。
論文及論文摘要一般應(yīng)打印,打印的論文裝訂后的盡寸為l85mm×265mm(版心尺寸為150mm×220mm)。書寫論文用紙要用“桂林電子工業(yè)學(xué)院業(yè)論文用紙”或用尺寸為185mm×265mm規(guī)格的紙張,論文摘要第一頁(yè)需用“學(xué)位論文摘要第一頁(yè)用紙”,或按論文摘要第一頁(yè)用紙的規(guī)格打印。
2.論文及論文摘要,要求字跡和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)清楚、工整、正確,。凡層次不清,錯(cuò)別字較多,語句欠通順,字跡潦草者,應(yīng)予返工。
3.論文中圖表、附注、參考文獻(xiàn)、公式一律采用阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)(或分章)編號(hào)。圖序及圖名置于圖的下方;表序及表名置于表的上方;論文中的公式編號(hào),用括弧括起寫在右邊行末,其間不加虛線。具體要求如下:
圖:報(bào)考曲線圖,示意圖,流程圖,框圖等。圖序號(hào)一律用阿拉伯?dāng)?shù)字分章節(jié)以序編碼,如:圖1.3,圖2.5。每一圖應(yīng)有簡(jiǎn)短確切的圖名,連同圖序號(hào)至于圖的正下方。圖中坐標(biāo)標(biāo)注的符號(hào)和縮略詞必須與正文中一致。
表:包括分類項(xiàng)目和數(shù)據(jù),一般要求分類項(xiàng)目由左至右橫排,數(shù)據(jù)從上到下豎列。分類項(xiàng)目橫排中必須表明符號(hào)或者單位,豎列的數(shù)據(jù)欄不宜出現(xiàn)同上,同左等類似詞語,一律填寫具體的數(shù)字或文字。表序號(hào)一律用阿拉伯?dāng)?shù)字章以序編碼,如:表2.5,表10.3,每一張表應(yīng)有簡(jiǎn)短確切的題名,連同表序號(hào)至于表的正上方。
公式:正文中的公式、算式、方程式等必須編排序號(hào),序號(hào)一律用阿拉伯?dāng)?shù)字分章節(jié)編碼,如:式(3-32)、式(6-51)。對(duì)于較長(zhǎng)的公式另行居中橫排,只可在符號(hào)處(如:+、-、×、/、、等)轉(zhuǎn)行。公式序號(hào)標(biāo)注于該式所在行(當(dāng)續(xù)行時(shí),應(yīng)標(biāo)注于最后一行)的最右邊。連續(xù)的公式在“=”處排列整齊。所用字符全部用羅馬字母表示,如:1等。公式或者表達(dá)式不允許用word的上角標(biāo)來表示,如:a2,必須用插入公式來表達(dá)。
4.論文摘要的外文要求打字,一律用正體,一般不附插圖,如果必須要用插圖,則需要按工程圖標(biāo)準(zhǔn)描繪在描圖紙上,圖序及圖中文字一律用仿宋體,以供制版用。
5、學(xué)位論文一律在左例裝訂,要求裝訂、剪切整齊,便于使用。
具體規(guī)定如下:
封面的格式:
題目黑體三號(hào)。
作者、指導(dǎo)教師姓名、職稱、學(xué)科門類、專業(yè)、日期宋體三號(hào)
正文的格式:
必須用a4號(hào)紙,要求添加頁(yè)眉(5號(hào)宋體,內(nèi)容居中。正反面印刷,左頁(yè)眉內(nèi)容應(yīng)寫論文題目,右頁(yè)眉寫章次和章標(biāo)題,頁(yè)碼分別在頁(yè)腳的正中。如單面印刷,按照右標(biāo)準(zhǔn)。
排版方式:
頁(yè)邊距:上3厘米,下2厘米,左3厘米,右2.5厘米;頁(yè)眉2厘米,頁(yè)腳1厘米。
字體:頁(yè)眉5號(hào)宋體,章標(biāo)題三號(hào)黑體,節(jié)標(biāo)題四號(hào)宋體,正文小四宋體。
版面:行距20磅,字符間距標(biāo)準(zhǔn)。
格式:章標(biāo)題:第一章(三號(hào)黑體,居中)。
節(jié)標(biāo)題:§1.1以及§1.1.1(四號(hào)宋體,居中)。
1.碩士學(xué)位論文,應(yīng)按照導(dǎo)師、學(xué)術(shù)評(píng)閱人(3人)、答辯委員會(huì)成員(共5人)每人一本,、報(bào)送研究生部3本和系(所、中心)留存的冊(cè)數(shù)(按照系的要求),及其他有關(guān)人員的要求,確定打印或復(fù)印的冊(cè)數(shù),一般應(yīng)有10—15本。
2.碩士學(xué)位論文摘要(中文本)送研究生部一份。
論文摘要翻譯要求篇十三
論文摘要:時(shí)效性是口語翻譯的最突出的特點(diǎn)。外事翻譯工作是一項(xiàng)需要較高綜合素質(zhì)的工作。外事翻譯人員必須具備扎實(shí)的外語基本知識(shí),掌握豐富的專業(yè)知識(shí),才能勝任此項(xiàng)工作。
在二十一世紀(jì)即將到來的今天,隨著社會(huì)的飛速發(fā)展、科學(xué)技術(shù)的現(xiàn)代化,國(guó)際間在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各方面的聯(lián)系日益加強(qiáng),國(guó)家與國(guó)家之間、人與人之間的接觸和交流空前頻繁。由于“地球村”的成員們?cè)谡?、?jīng)濟(jì)逐漸相互滲透和影響,因此,作為交流媒體的語言文字必然率先有所發(fā)展。
語言是交流的工具,語言產(chǎn)生的最根本原因就是為了人與人之間的溝通。由于歷史沿革、種族差別及地域環(huán)境等各種因素的作用,世界各國(guó)、各民族風(fēng)俗各異,都有著自己本民族的特點(diǎn)和語言文化。彼此語言不通的人們,在相互交際的過程中,始終離不開一種媒介,這種即不縮小又不擴(kuò)大交流雙方原意的媒介,就是翻譯。
語言文字不僅是信息的載體,亦是文化的載體。翻譯工作即是一種跨越民族語言文化的信息交流活動(dòng),也是符合邏輯的文化信息傳遞。通過翻譯人員周密、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪\(yùn)作,能夠?qū)⒁环N語言文字所蘊(yùn)含的意思用另一種語言文字準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
由此可見,翻譯行為不只是簡(jiǎn)單的語言轉(zhuǎn)換和純技能方面的表現(xiàn),而是翻譯人員主觀綜合運(yùn)用語言文化知識(shí),實(shí)現(xiàn)不同語言文化系統(tǒng)轉(zhuǎn)換能力的具體體現(xiàn)。
從翻譯工作的范疇來看,一種是現(xiàn)場(chǎng)口語翻譯,另一種是文字語言書面翻譯。盡管兩種翻譯工作有許多共同點(diǎn),但因?yàn)楣ぷ鳝h(huán)境及要求的不同,所以也有各自的特點(diǎn),現(xiàn)僅就口語翻譯的工作特點(diǎn)及要求試做簡(jiǎn)單的論述。
工作性質(zhì)的特殊屬性,決定口語翻譯具有一定的局限性。
1。時(shí)效性口語翻譯的最突出特點(diǎn)是當(dāng)場(chǎng)立即收效。由于時(shí)間的限制、交流雙方所處場(chǎng)合的限制、不容口語翻譯人員對(duì)措詞進(jìn)行斟酌、推敲,要求在特定的時(shí)間內(nèi),必須將雙方所表述的語言理解透徹,頭腦里反映出的信息,即刻要用另一種語言表達(dá)出來。這就要求口語翻譯人員應(yīng)思維敏捷,具有瞬間記憶的能力,善于在短促的時(shí)間里,熟練運(yùn)用兩種語言的表述方式,把握兩種不同語言的反復(fù)轉(zhuǎn)換。
2??谡Z翻譯的標(biāo)準(zhǔn)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù)其工作性質(zhì)、特點(diǎn)決定的。我國(guó)現(xiàn)代翻譯家嚴(yán)復(fù)先生曾提出文學(xué)作品的翻譯標(biāo)準(zhǔn)為“信、達(dá)、雅”?,F(xiàn)時(shí)期口語翻譯的標(biāo)準(zhǔn),可歸納為“準(zhǔn)確、順暢、快捷”六個(gè)字,體現(xiàn)為現(xiàn)場(chǎng)口譯質(zhì)量與速度的統(tǒng)一性。就一般的翻譯要求來講,口譯最基本的要求是應(yīng)該做到立即把雙方交談的事情和討論的問題表達(dá)清楚,而不是慢慢騰騰,詞不達(dá)意。口語翻譯的過程,總是圍繞固定的程序運(yùn)作。即“聽懂―記住―構(gòu)思―表達(dá)”的過程。這個(gè)程序就是口語翻譯自身的內(nèi)在規(guī)律。
成功的口語翻譯,不僅能夠促進(jìn)溝通與交流時(shí)的信息傳遞,并且能夠協(xié)調(diào)、平衡洽談雙方的關(guān)系。在交談過程中,可以使得雙方不覺得他們之間的思想、觀點(diǎn)乃至情感的交流由于通過中間媒介而受到很大影響或是阻礙。而是經(jīng)過翻譯人員的溝通,雙方覺得近乎于直接對(duì)話。友好交談時(shí),雙方都感到誠(chéng)摯欣慰,情真意切;思想交鋒時(shí),則是各自的觀點(diǎn)清晰,實(shí)質(zhì)無誤,重點(diǎn)突出,有利于最終解決問題。
由于工作特點(diǎn)的不同,對(duì)口語翻譯除了最基本的要求外,更重要的是語言感受能力要強(qiáng)。也就是說,經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)期的、大量的語言實(shí)踐訓(xùn)練,培養(yǎng)出一種能力,能正確理解雙方的原意,找到思路,找對(duì)感覺,達(dá)到與交流雙方的思維同步,與現(xiàn)場(chǎng)氣氛相適應(yīng)的意境??谡Z翻譯應(yīng)具備以下基本條件:
a。語言造詣和言語的表達(dá)能力。
b。較強(qiáng)的邏輯思維和良好的記憶力。
c。快捷的反應(yīng)和應(yīng)變能力。
d。知識(shí)面要寬。
綜上所述,口語翻譯人員應(yīng)掌握口語工作的特點(diǎn)及其內(nèi)在規(guī)律,充分運(yùn)用語言基礎(chǔ),熟悉口語翻譯的基本要點(diǎn),設(shè)法利用自己所掌握的兩種語言翻譯技巧、專業(yè)知識(shí)和語言文化知識(shí),提高隨機(jī)應(yīng)變能力,發(fā)揮口語翻譯的適度再創(chuàng)造,及時(shí)、嚴(yán)謹(jǐn)、簡(jiǎn)煉地傳遞雙方信息。
二、外事工作對(duì)口語翻譯的要求。
改革開放繼續(xù)深化發(fā)展,知識(shí)領(lǐng)域不斷更新的新形勢(shì),對(duì)外事翻譯人員提出了更高、更嚴(yán)的要求。尤其是口語翻譯人員,更要順應(yīng)快節(jié)奏的現(xiàn)代社會(huì)要求,具有強(qiáng)烈的時(shí)代感。在現(xiàn)場(chǎng)即席翻譯工作中,場(chǎng)合重要,時(shí)間性強(qiáng),從翻譯過程到其結(jié)果,是對(duì)翻譯人員綜合素質(zhì)的檢驗(yàn)。沒有相當(dāng)豐厚的文化修養(yǎng)內(nèi)涵,沒有比較豐富的閱歷和廣博的知識(shí),是難以勝任的。
周恩來總理生前對(duì)外事人員提出“三過硬”的要求,即思想政治過硬、外語業(yè)務(wù)過硬、一般知識(shí)過硬。
外事口語翻譯人員,要在各種不同的場(chǎng)合直接參與對(duì)外交往,無論是出國(guó)訪問還是接待外賓來訪,都離不開翻譯的工作。因此,對(duì)口語翻譯人員有較為嚴(yán)格的規(guī)范的要求。
1?;疽笥捎诠ぷ餍再|(zhì)的需要,外事口語翻譯人員必須觀察敏銳、思想深刻、頭腦快捷。對(duì)所面臨的事物要有一定的分析能力、良好的判斷能力。同時(shí)要善于結(jié)合實(shí)際工作的特點(diǎn),根據(jù)人物身份、活動(dòng)內(nèi)容和現(xiàn)場(chǎng)氣氛的不同,在掌握翻譯內(nèi)容的思想性質(zhì)基礎(chǔ)上,充分調(diào)動(dòng)自己的智力,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用翻譯技巧,促進(jìn)中外雙方的溝通與交流。
2。綜合素質(zhì)的要求外語翻譯工作,是一項(xiàng)綜合性的學(xué)科。外事工作要求翻譯人員外語基本功扎實(shí),中文寫作流暢通達(dá),熟悉外交禮儀,這僅僅是最基本的要求。在國(guó)際形勢(shì)復(fù)雜多變的當(dāng)今時(shí)代,需要外事口語翻譯人員熟知國(guó)家的對(duì)外交往大政方針,既要懂政治,又懂經(jīng)濟(jì)、懂科學(xué)技術(shù)、文化藝術(shù);既具備社會(huì)科學(xué)方面的知識(shí),還要略知自然科學(xué)知識(shí)。
只有具備扎實(shí)的外語基本知識(shí),又掌握豐富的專業(yè)知識(shí),才能勝任所擔(dān)負(fù)的翻譯工作。
翻譯不同于創(chuàng)作,但具有創(chuàng)作的性質(zhì)。原文是翻譯的`基礎(chǔ),是前提。翻譯人員有認(rèn)真反映原文的義務(wù),而沒有改動(dòng)原文的權(quán)力。但各種語言都有自己的特點(diǎn)和風(fēng)格,因此,翻譯允許有一定的靈活性。在口語翻譯過程中,要重視翻譯技巧的運(yùn)用,不應(yīng)當(dāng)機(jī)械地照搬原話,過多地拘泥于逐字逐句的“死譯”,應(yīng)當(dāng)抓住語言的基本思想和邏輯關(guān)系,找出恰如其分的表達(dá)方式,才能使翻譯的語言―文字流暢、意義準(zhǔn)確,在對(duì)外交往工作中得心應(yīng)手。
在日常的口語翻譯工作實(shí)踐中,要熟練掌握、靈活運(yùn)用翻譯的規(guī)律和技巧,將工作上的嚴(yán)肅性、認(rèn)真性和翻譯手法上的靈活性、創(chuàng)造性很好地結(jié)合起來,通過認(rèn)識(shí)不斷指導(dǎo)實(shí)踐,不斷、求新,達(dá)到全面而準(zhǔn)確地理解,正確而恰當(dāng)?shù)谋硎觥?/p>
任何知識(shí)的積累,都不是一朝一夕所能夠完成的。一個(gè)人的教育背景和技能既要有一定的基礎(chǔ),也要靠不斷的培訓(xùn)來提高,但比這更重要的則是嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真、積極向上的工作態(tài)度。就翻譯的過程而言,其本身就是一個(gè)刻苦學(xué)習(xí)、認(rèn)真總結(jié)、探索研究的過程。翻譯水平的提高,同樣靠的是持之以恒的學(xué)習(xí),厚積而薄發(fā)。
只有確立更高的追求目標(biāo),才有可能獲得更好的成果?,F(xiàn)今的社會(huì),已經(jīng)進(jìn)入飛速發(fā)展的信息時(shí)代。外事口語翻譯人員要適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展,就要用宏觀的眼光在深層次的知識(shí)領(lǐng)域里積極探索,同時(shí)必須加強(qiáng)外語基本功的訓(xùn)練,深入研究翻譯工作的特點(diǎn)及其內(nèi)在規(guī)律,經(jīng)常進(jìn)行知識(shí)更新,充實(shí)自我,使自己的頭腦成為包羅萬象的知識(shí)庫(kù)。不斷提高政策水平和對(duì)事物的分析判斷能力,積極開拓進(jìn)取,在對(duì)外交往中發(fā)揮好橋梁和紐帶的作用。
論文摘要翻譯要求篇十四
廣義地說,微型計(jì)算機(jī)控制系統(tǒng)(單片機(jī)控制系統(tǒng))是用于處理信息的,這種被用于處理的信息可以是電話交談,也可以是儀器的讀數(shù)或者是一個(gè)企業(yè)的帳戶,但是各種情況下都涉及到相同的主要操作:信息的處理、信息的存儲(chǔ)和信息的傳遞。在常規(guī)的電子設(shè)計(jì)中,這些操作都是以功能平臺(tái)方式組合起來的,例如計(jì)數(shù)器,無論是電子計(jì)數(shù)器還是機(jī)械計(jì)數(shù)器,都要存儲(chǔ)當(dāng)前的數(shù)值,并且按要求將該數(shù)值增加1。一個(gè)系統(tǒng)例如采用計(jì)數(shù)器的電子鐘之類的任一系統(tǒng)要使其存儲(chǔ)和處理能力遍布整個(gè)系統(tǒng),因?yàn)槊總€(gè)計(jì)數(shù)器都能存儲(chǔ)和處理一些數(shù)字。
現(xiàn)如今,以微處理器為基礎(chǔ)的系統(tǒng)從常規(guī)的處理方法中分離了出來,它將信息的處理,信息的存儲(chǔ)和信息的傳輸三個(gè)功能分離形成不同的系統(tǒng)單元。這種主要將系統(tǒng)分成三個(gè)主要單元的分離方法是馮-諾依曼在20世紀(jì)40年代所設(shè)想出來的,并且是針對(duì)微計(jì)算機(jī)的設(shè)想。從此以后基本上所有制成的計(jì)算機(jī)都是用這種結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)的,盡管他們包含著寬廣的物理形式與物理結(jié)構(gòu),但從根本上來說他們均是具有相同基本設(shè)計(jì)的計(jì)算機(jī)。
工程中相似的構(gòu)造和維護(hù)問題。
圖1.1微型計(jì)算機(jī)的三個(gè)組成部分。
圖1.1顯示出了微型計(jì)算機(jī)中這三個(gè)單元在一個(gè)微處理器控制系統(tǒng)中是如何按照機(jī)器中的信息通信方式而聯(lián)接起來的。該系統(tǒng)由微處理器控制,微處理器能夠?qū)ζ渥陨淼拇鎯?chǔ)器和輸入/輸出單元的信息傳輸進(jìn)行管理。外部的連接部分與工程系統(tǒng)中的其余部分(即非計(jì)算機(jī)部分)有關(guān)。
盡管圖中顯示的只有一個(gè)存儲(chǔ)單元,但是在實(shí)際中卻有ram和rom兩種不同的存儲(chǔ)器被使用。在每一種情況下,由于概念上的計(jì)算機(jī)存儲(chǔ)器更像一個(gè)公文柜,上述的“存儲(chǔ)器”一詞是非常不恰當(dāng)?shù)?;信息被存放在一系列已?shù)字標(biāo)記過的的“箱子”中,而且可以按照問題由“箱子”的序列號(hào)進(jìn)行相關(guān)信息的參考定位。
微計(jì)算機(jī)控制系統(tǒng)經(jīng)常使用ram(隨機(jī)存取存儲(chǔ)器),在ram中,數(shù)據(jù)可以被寫入,并且在需要的時(shí)候,可以被再次讀出。這種數(shù)據(jù)能以任意一種所希望的次序從存儲(chǔ)器中讀出,而不必按照寫入時(shí)的相同次序讀出,所以有“隨機(jī)”存取存儲(chǔ)器。另一類型rom(只讀存儲(chǔ)器)是用來保持信息的,它們是不受微處理器影響的固定的信息標(biāo)本;這些信息在電源切斷后不會(huì)丟失,并通常用來保存規(guī)定微處理器化系統(tǒng)運(yùn)轉(zhuǎn)過程的程序。rom可像ram一樣被讀取,但與ram不一樣的是不能用來存儲(chǔ)可變的信息。有些rom在制造時(shí)將其數(shù)據(jù)標(biāo)本放入,而另外的則可通過特殊的設(shè)備由用戶編程,所以稱為可編程rom。被廣泛使用的可編程rom可利用特殊紫外線燈察除,并被成為eprom,即可察除可編程只讀存儲(chǔ)器的縮寫。另有新類型的期器件不必用紫外線燈而用電察除,所以稱為電可察除可編程只讀存儲(chǔ)器eeprom。
微處理器在程序控制下處理數(shù)據(jù),并控制流向和來自存儲(chǔ)器和輸入/輸出裝置的信息流。有些輸入/輸出裝置是通用型的,而另外一些則是設(shè)計(jì)來控制如磁盤驅(qū)動(dòng)器的特殊硬件,或控制傳給其他計(jì)算機(jī)的信息傳輸。大多數(shù)類型的i/o裝置在某種程度下可編程,允許不同形式的操作,而有些則包含特殊用途微處理器的i/o裝置不用主微處理器的直接干預(yù),就可實(shí)施非常復(fù)雜的操作。
假如應(yīng)用中不需要太多的程序和數(shù)據(jù)存儲(chǔ)量,微處理器、存儲(chǔ)器和輸入/輸出可全被包含在同一集成電路中。這通常是低成本應(yīng)用情況,例如用于微波爐和自動(dòng)洗衣機(jī)的控制器。當(dāng)商品被大量地生產(chǎn)時(shí),這種單一芯片的使用就可節(jié)省相當(dāng)大的成本。當(dāng)技術(shù)進(jìn)一步發(fā)展,更強(qiáng)更強(qiáng)的處理器和更大更大數(shù)量的存儲(chǔ)器被包含形成單片微型計(jì)算機(jī),結(jié)果使最終產(chǎn)品的裝配成本得以節(jié)省。但是在可預(yù)見的未來,當(dāng)需要大量的存儲(chǔ)器或輸入/輸出時(shí),還是有必要繼續(xù)將許多集成電路相互聯(lián)結(jié)起來,形成微計(jì)算機(jī)。
所以要將他們做成單獨(dú)的集成電路就更為困難。可采用兩種處理,將控制器做成一種通用的微計(jì)算機(jī),正像較強(qiáng)版本的業(yè)余計(jì)算機(jī)那樣;或者做成“包裹”式系統(tǒng),按照像電磁繼電器那樣的較老式的技術(shù)進(jìn)行設(shè)計(jì),來取代控制器。對(duì)前一種情況,系統(tǒng)可以用常規(guī)的編程語言來編程,正如以后要介紹的語言那樣;而另一種情況,可采用特殊用途的語言,例如那種使控制器功能按照繼電器相互連接的方法進(jìn)行描述。兩種情況下,序均能存于ram,這讓程序能按應(yīng)用情況變化時(shí)進(jìn)行相應(yīng)的.變化,但是這使得總系統(tǒng)易受掉電影響而工作不正常,除非使用電池保證供電連續(xù)性。另一種選擇是將程序在rom中,這樣他們就變成電子“硬件”的一部分并常被稱為“固件”。
盡管大規(guī)模集成電路的應(yīng)用使小型和微型計(jì)算機(jī)的差別變得“模糊”,更復(fù)雜的過程控制器需要小型計(jì)算機(jī)實(shí)現(xiàn)他們的過程。各種類型的產(chǎn)品和過程控制器代表了當(dāng)今微計(jì)算機(jī)應(yīng)用的廣泛性,而具體的結(jié)構(gòu)取決于對(duì)“產(chǎn)品”一詞的解釋。實(shí)際上,計(jì)算機(jī)的所有工程和科學(xué)上的應(yīng)用都能指定來進(jìn)行這些種類的某一或某些工作。而在本設(shè)計(jì)中壓力和壓力變送器當(dāng)某一力加到某一面積上,就形成壓力,假如這力是1牛頓均勻地加在1平方米的面積上,這壓力被定義為1帕斯卡。壓力是一種普遍的工藝狀態(tài),它也是這個(gè)星球上的一個(gè)生活條件:我們生活在向上延伸許多英里的大氣海洋的底部。空氣物質(zhì)是有重量的,而且這種下壓的重量形成大氣壓。水,是生活的必需品,也是在壓力之下提供給我們中的大多數(shù)人。在典型的過程工廠中,壓力影響沸點(diǎn)溫度、凝固點(diǎn)溫度、過程效率、消耗和其他重要因數(shù)。壓力的測(cè)量和控制,或者壓力的不足―真空,在典型的過程控制中是極為重要的。
工廠中的工作儀器通常包括壓力計(jì)、精密紀(jì)錄儀、以及氣動(dòng)和電動(dòng)的壓力變送器。壓力變送器實(shí)現(xiàn)壓力測(cè)量并產(chǎn)生正比于所傳感壓力的氣動(dòng)或電信號(hào)輸出。
在過程工廠中,將控制儀表遠(yuǎn)遠(yuǎn)放在過程的附近是不現(xiàn)實(shí)的,并且大多數(shù)測(cè)量是不容易從遠(yuǎn)處傳來的。壓力測(cè)量是一個(gè)例外,但是,如果要離測(cè)量點(diǎn)幾百英尺外指示或記錄某種危險(xiǎn)化學(xué)品的高壓,就會(huì)有來自這個(gè)壓力所載的化學(xué)品所引發(fā)的危險(xiǎn)。為了消除這一問題,開發(fā)了一種信號(hào)傳輸系統(tǒng)。這種系統(tǒng)常常可是氣動(dòng)或者電動(dòng)的。使用這種系統(tǒng),就可以在某一地點(diǎn)安裝大多數(shù)的指示、記錄和控制儀器。這也是最少數(shù)量的操作者有效的運(yùn)行工廠成為現(xiàn)實(shí)。
送器是輸出壓力―通過管道傳給記錄或控制儀表。氣動(dòng)變送器的標(biāo)準(zhǔn)輸出范圍是20~100kpa,這信號(hào)幾乎在全球使用。
當(dāng)使用電子壓力變送器時(shí),壓力就被轉(zhuǎn)換成電流或電壓形式的電信號(hào)。其標(biāo)準(zhǔn)范圍對(duì)電流來說是4~20madc,對(duì)電壓信號(hào)來說是1~5vdc。當(dāng)今,另一種電信號(hào)形式變的越來越常用,就是數(shù)字或離散信號(hào)?;谟?jì)算機(jī)或微處理器的儀器或控制系統(tǒng)的應(yīng)用正推動(dòng)這類信號(hào)的應(yīng)用不斷增加。有時(shí),分析獲取描述傳感器/變送器特性的參數(shù)是很重要的。當(dāng)量程已知,去獲取增益就非常簡(jiǎn)單。假定電子壓力傳感器的量程為0~600kpa,增益定義為輸出變化除以輸入變化。這里,輸出的電信號(hào)(4~20madc),而輸入的過程壓力(0~600kpa),這樣增益就為:
此外我們?cè)诒驹O(shè)計(jì)中還必須對(duì)溫度進(jìn)行測(cè)量,溫度測(cè)量在工業(yè)控制中是很重要的,因?yàn)樗鳛橄到y(tǒng)或產(chǎn)品狀態(tài)的直接指標(biāo),或者作為如反應(yīng)率、能量流、渦輪機(jī)效率和潤(rùn)滑質(zhì)量等間接指標(biāo)?,F(xiàn)行的溫度分度已使用了約200年,最初的儀器是基于氣體和液體的熱膨脹。現(xiàn)在盡管有許多其他類型的儀器在使用,這些填充式系統(tǒng)仍常用于直接的溫度測(cè)量。有代表性的溫度傳感器包括:填充式熱系統(tǒng)、玻璃液體溫度計(jì)、熱電偶、電阻溫度探測(cè)器、熱敏電阻、雙金屬器件、光學(xué)和輻射高溫計(jì)和熱敏涂料。
電氣系統(tǒng)的優(yōu)點(diǎn)包括高的精度和靈敏度,能實(shí)現(xiàn)開關(guān)切換或掃描多個(gè)測(cè)量點(diǎn),可在測(cè)量元件和控制器之間長(zhǎng)距離傳輸,出現(xiàn)事故時(shí)可調(diào)換元件,快速響應(yīng),以及具有測(cè)量高溫的能力。其中熱電偶和電阻溫度探測(cè)器則被最廣泛的使用。
說明。
該at89c51是一種低功耗,高性能cmos8位4k的閃存可編程和可擦除只讀存儲(chǔ)器(perom)字節(jié)的微型計(jì)算機(jī)。該設(shè)備是采用atmel的高密度非易失性內(nèi)存技術(shù),并與行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的mcs-51指令集和引腳兼容。片上閃存程序存儲(chǔ)器可以編程就可以在系統(tǒng)或由傳統(tǒng)的非易失性存儲(chǔ)器編程。通過將集成在一個(gè)芯片上通用的8位閃存的cpu,atmel的at89c51是一個(gè)強(qiáng)大的微型計(jì)算機(jī)提供了一個(gè)高度靈活和成本有效的解決方案為許多嵌入式控制應(yīng)用。
功能特點(diǎn)。
振蕩器和時(shí)鐘電路。此外,at89c51是靜態(tài)邏輯設(shè)計(jì)與操作頻率下降到零,并支持兩種軟件可選的節(jié)電模式??臻e模式時(shí)cpu停止工作,而ram,定時(shí)/計(jì)數(shù)器,串行口和中斷系統(tǒng)繼續(xù)工作。掉電模式保存ram的內(nèi)容,但凍結(jié)振蕩器關(guān)閉,直到下一個(gè)硬件復(fù)位芯片其它功能。
引腳說明。
vcc:電源電壓。
接地:接地。
p0口:
p0口為一個(gè)8位漏級(jí)開路雙向i/o口,每腳可吸收8ttl門電流。當(dāng)p0口的管腳第一次寫1時(shí),被定義為高阻輸入。p0能夠用于外部程序數(shù)據(jù)存儲(chǔ)器,它可以被定義為數(shù)據(jù)/地址的第八位。在fiash編程時(shí),p0口作為原碼輸入口,當(dāng)fiash進(jìn)行校驗(yàn)時(shí),p0輸出原碼,此時(shí)p0外部必須被拉高。
p1口:
p1口是一個(gè)內(nèi)部提供上拉電阻的8位雙向i/o口,p1口緩沖器能接收輸出4ttl門電流。p1口管腳寫入1后,被內(nèi)部上拉為高,可用作輸入,p1口被外部下拉為低電平時(shí),將輸出電流,這是由于內(nèi)部上拉的緣故。在flash編程和校驗(yàn)時(shí),p1口作為第八位地址接收。
p2口:
p2口為一個(gè)內(nèi)部上拉電阻的8位雙向i/o口,p2口緩沖器可接收,輸出4個(gè)ttl門電流,當(dāng)p2口被寫“1”時(shí),其管腳被內(nèi)部上拉電阻拉高,且作為輸入。并因此作為輸入時(shí),p2口的管腳被外部拉低,將輸出電流。這是由于內(nèi)部上拉的緣故。p2口當(dāng)用于外部程序存儲(chǔ)器或16位地址外部數(shù)據(jù)存儲(chǔ)器進(jìn)行存取時(shí),p2口輸出地址的高八位。在給出地址“1”時(shí),它利用內(nèi)部上拉優(yōu)勢(shì),當(dāng)對(duì)外部八位地址數(shù)據(jù)存儲(chǔ)器進(jìn)行讀寫時(shí),p2口輸出其特殊功能寄存器的內(nèi)容。p2口在flash編程和校驗(yàn)時(shí)接收高八位地址信號(hào)和控制信號(hào)。
p3口:
p3口管腳是8個(gè)帶內(nèi)部上拉電阻的雙向i/o口,可接收輸出4個(gè)ttl門電流。當(dāng)p3口寫入“1”后,它們被內(nèi)部上拉為高電平,并用作輸入。作為輸入,由于外部下拉為低電平,p3口將輸出電流(ill)這是由于上拉的緣故。
正常運(yùn)行的ale(編)是在1/6振蕩器頻率恒定的速率發(fā)射,并可能對(duì)外部定時(shí)或時(shí)鐘的用途。請(qǐng)注意,但是,一個(gè)ale脈沖被跳過在每次訪問外部數(shù)據(jù)存儲(chǔ)器。
如果需要時(shí),ale操作可以通過設(shè)置位sfr的位置8eh0。隨著位設(shè)置,ale為活躍,只有在執(zhí)行movx或movc指令。否則,腳弱拉高。設(shè)置的ale-禁用位微控制器沒有影響,如果在外部執(zhí)行模式。
ale/prog:當(dāng)訪問外部存儲(chǔ)器時(shí),地址鎖存允許的輸出電平用于鎖存地址的地位字節(jié)。在flash編程期間,此引腳用于輸入編程脈沖。在平時(shí),ale端以不變的頻率周期輸出正脈沖信號(hào),此頻率為振蕩器頻率的1/6。因此它可用作對(duì)外部輸出的脈沖或用于定時(shí)目的。然而要注意的是:每當(dāng)用作外部數(shù)據(jù)存儲(chǔ)器時(shí),將跳過一個(gè)ale脈沖。如想禁止ale的輸出可在sfr8eh地址上置0。此時(shí),ale只有在執(zhí)行movx,movc指令是ale才起作用。另外,該引腳被略微拉高。如果微處理器在外部執(zhí)行狀態(tài)ale禁止,置位無效。
psen:外部程序存儲(chǔ)器的選通信號(hào)。在由外部程序存儲(chǔ)器取指期間,每個(gè)機(jī)器周期兩次/psen有效。但在訪問外部數(shù)據(jù)存儲(chǔ)器時(shí),這兩次有效的/psen信號(hào)將不出現(xiàn)。
ea/vpp:當(dāng)/ea保持低電平時(shí),則在此期間外部程序存儲(chǔ)器(0000h-ffffh),不管是否有內(nèi)部程序存儲(chǔ)器。注意加密方式1時(shí),/ea將內(nèi)部鎖定為reset;當(dāng)/ea端保持高電平時(shí),此間內(nèi)部程序存儲(chǔ)器。在flash編程期間,此引腳也用于施加12v編程電源(vpp)。
xtal1:反向振蕩放大器的輸入及內(nèi)部時(shí)鐘工作電路的輸入。
xtal2:來自反向振蕩器的輸出。
振蕩器特性:xtal1和xtal2分別為反向放大器的輸入和輸出。該反向放大器可以配置為片內(nèi)振蕩器。石晶振蕩和陶瓷振蕩均可采用。如采用外部時(shí)鐘源驅(qū)動(dòng)器件,xtal2應(yīng)不接。有余輸入至內(nèi)部時(shí)鐘信號(hào)要通過一個(gè)二分頻觸發(fā)器,因此對(duì)外部時(shí)鐘信號(hào)的脈寬無任何要求,但必須保證脈沖的高低電平要求的寬度。
論文摘要翻譯要求篇十五
題目的翻譯也很重要,可以按照上述的方法來翻譯。
這里小編也給您一個(gè)小技巧。
可以在中國(guó)知網(wǎng)上檢索和您論文題目相近的論文,中國(guó)知網(wǎng)是提供該論文的英文題名的。
可以在此論文的英文題名基礎(chǔ)上進(jìn)行針對(duì)性修改,論文題目翻譯非常簡(jiǎn)單高效。
論文摘要翻譯要求篇十六
學(xué)習(xí)的最佳途徑,是由學(xué)生自己去發(fā)現(xiàn),為使學(xué)生積極主動(dòng)地參與教學(xué)過程,發(fā)揮學(xué)生主體作用,教師必須引導(dǎo)學(xué)生自己去觀察、去思考、去探索,品嘗到成功的喜悅;做到課堂氣氛民主、平等,讓學(xué)生生動(dòng)活潑、主動(dòng)求知,讓數(shù)學(xué)貼近生活,讓學(xué)生真正成為知識(shí)的探索者、發(fā)現(xiàn)者。
論文摘要翻譯要求篇十七
1、摘要的作用摘要也就是內(nèi)容提要,是論文中不可缺少的一部分。
論文摘要是一篇具有獨(dú)立性的短文,有其特別的地方。它是建立在對(duì)論文進(jìn)行總結(jié)的基礎(chǔ)之上,用簡(jiǎn)單、明確、易懂、精辟的語言對(duì)全文內(nèi)容加以概括,留主干去枝葉,提取論文的主要信息。作者的觀點(diǎn)、論文的主要內(nèi)容、研究成果、獨(dú)到的見解,這些都應(yīng)該在摘要中體現(xiàn)出來。好的摘要便于索引與查找,易于收錄到大型資料庫(kù)中并為他人提供信息。因此摘要在資料交流方面承擔(dān)著至關(guān)重要的作用。
2、書寫摘要的基本規(guī)范和原則。
(1)論文摘要分為中文摘要和外文(一般為英文)摘要。摘要在篇幅方面的限定,不同的學(xué)校和機(jī)構(gòu)有不同的要求,通常中文摘要不超過300字,英文摘要不超過250個(gè)實(shí)詞,中英文摘要應(yīng)一致。畢業(yè)論文摘要可適當(dāng)增加篇幅。
(2)多向指導(dǎo)教師請(qǐng)教,并根據(jù)提供的意見及時(shí)修改,以期達(dá)到更高水平。
(3)摘要是完整的短文,具有獨(dú)立性,可以單獨(dú)使用。
即使不看論文全文的內(nèi)容,仍然可以理解論文的主要內(nèi)容、作者的新觀點(diǎn)和想法、課題所要實(shí)現(xiàn)的目的、采取的方法、研究的結(jié)果與結(jié)論。
(4)敘述完整,突出邏輯性,短文結(jié)構(gòu)要合理。
(5)要求文字簡(jiǎn)明扼要,不容贅言,提取重要內(nèi)容,不含前言、背景等細(xì)節(jié)部分,去掉舊結(jié)論、原始數(shù)據(jù),不加評(píng)論和注釋。采用直接表述的方法,刪除不必要的文學(xué)修飾。摘要中不應(yīng)包括作者將來的計(jì)劃以及與此課題無關(guān)的`內(nèi)容,做到用最少的文字提供最大的信息量。
(6)摘要中不使用特殊字符,也不使用圖表和化學(xué)結(jié)構(gòu)式,以及由特殊字符組成的數(shù)學(xué)表達(dá)式,不列舉例證。
3、摘要的四要素目的、方法、結(jié)果和結(jié)論稱為摘要的四要素。
(1)目的:指出研究的范圍、目的、重要性、任務(wù)和前提條件,不是主題的簡(jiǎn)單重復(fù)。
(2)方法:簡(jiǎn)述課題的工作流程,研究了哪些主要內(nèi)容,在這個(gè)過程中都做了哪些工作,包括對(duì)象、原理、條件、程序、手段等。
(3)結(jié)果:陳述研究之后重要的新發(fā)現(xiàn)、新成果及價(jià)值,包括通過調(diào)研、實(shí)驗(yàn)、觀察取得的數(shù)據(jù)和結(jié)果,并剖析其不理想的局限部分。
(4)結(jié)論:通過對(duì)這個(gè)課題的研究所得出的重要結(jié)論,包括從中取得證實(shí)的正確觀點(diǎn),進(jìn)行分析研究,比較預(yù)測(cè)其在實(shí)際生活中運(yùn)用的意義,理論與實(shí)際相結(jié)合的價(jià)值。
4、撰寫步驟摘要作為一種特殊的陳述性短文,書寫的步驟也與普通類型的文章有所不同。摘要的寫作時(shí)間通常在論文的完成之后,但也可以采用提早寫的方式,然后再邊寫論文邊修改摘要。首先,從摘要的四要素出發(fā),通讀論文全文,仔細(xì)將文中的重要內(nèi)容一一列出,特別是每段的主題句和論文結(jié)尾的歸納總結(jié),保留梗概與精華部分,提取用于編寫摘要的關(guān)鍵信息。然后,看這些信息能否完全、準(zhǔn)確的回答摘要的四要素所涉及的問題,并要求語句精煉。若不足以回答這些問題,則重新閱讀論文,摘錄相應(yīng)的內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充。最后,將這些零散信息,組成符合語法規(guī)則和邏輯規(guī)則的完整句子,再進(jìn)一步組成通暢的短文,通讀此短文,反復(fù)修改,達(dá)到摘要的要求。
5、關(guān)于英文摘要。
(1)英文摘要的寫作方法要依據(jù)公認(rèn)的寫作規(guī)范。
(2)盡量使用簡(jiǎn)單句,避免句型單調(diào),表達(dá)要求準(zhǔn)確完整。
(3)正確使用冠詞。
(4)使用標(biāo)準(zhǔn)英語書寫,避免使用口語,應(yīng)使用易于理解的常用詞,不用生僻詞匯。
(5)作者所做工作用過去時(shí),結(jié)論用現(xiàn)在時(shí)。
(6)多使用主動(dòng)語態(tài)。
6、關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞是為了文獻(xiàn)標(biāo)引工作從報(bào)告、論文中選出來用以表示全文主題內(nèi)容信息目的單詞術(shù)語。
每篇報(bào)告、論文選取3~8個(gè)詞作為關(guān)鍵詞,以顯著的字符另起一行,排在摘要的左方。如有可能,盡量用《漢語主題詞表》等詞表提供的規(guī)范詞。為了國(guó)際交流,應(yīng)標(biāo)注與中文對(duì)應(yīng)的英文關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞是主題詞中的一類。主題詞是一種新型檢索詞匯,多用于計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)檢索。關(guān)鍵詞分為中文關(guān)鍵詞和與之對(duì)應(yīng)的英文關(guān)鍵詞,分別置于中文摘要和英文摘要之下。為便于他人的檢索,不能使用過于寬泛的詞語。選擇關(guān)鍵詞既可以從論文的各級(jí)標(biāo)題入手,也可以從論文本身的內(nèi)容選取,將選出的關(guān)鍵詞按照所涉及領(lǐng)域的范圍從大到小順序列出。
論文摘要翻譯要求篇十八
連鎖07級(jí)畢業(yè)生畢業(yè)設(shè)計(jì)形式為調(diào)研報(bào)告。
調(diào)研報(bào)告是對(duì)某一情況、某一事件、某一經(jīng)驗(yàn)或問題,經(jīng)過在實(shí)踐中對(duì)其客觀實(shí)際情況的調(diào)查了解,將調(diào)查了解到的全部情況和材料進(jìn)行“去粗取精、去偽存真、由此及彼、由表及里”的分析研究,揭示出本質(zhì),尋找出規(guī)律,總結(jié)出經(jīng)驗(yàn),最后以書面形式陳述出來,是應(yīng)用文的一種。
調(diào)研報(bào)告的核心是實(shí)事求是地反映和分析客觀事實(shí)。調(diào)研報(bào)告主要做的一是調(diào)查,二是研究。調(diào)查,應(yīng)該深入所實(shí)習(xí)企業(yè)的.實(shí)際,發(fā)現(xiàn)問題,詳細(xì)地占有材料,準(zhǔn)確地反映客觀事實(shí),不要憑主觀想象。研究,即在掌握客觀事實(shí)的基礎(chǔ)上,認(rèn)真分析,透徹地對(duì)所掌握的資料進(jìn)行分析,提出問題解決問題。不過對(duì)于解決問題的對(duì)策,在調(diào)研報(bào)告中可以不是主要的,因?yàn)閷?duì)策的制定是一個(gè)深入的、復(fù)雜的、綜合的研究過程。
調(diào)研報(bào)告是整個(gè)調(diào)查工作,包括計(jì)劃、實(shí)施、收集、整理等一系列過程的總結(jié),在企業(yè)中調(diào)研報(bào)告的運(yùn)用目的是將調(diào)查結(jié)果、戰(zhàn)略性的建議以及其他結(jié)果傳遞給管理人員或其他擔(dān)任專門職務(wù)的人員。請(qǐng)同學(xué)們認(rèn)真對(duì)待,借助報(bào)告對(duì)實(shí)習(xí)活動(dòng)進(jìn)行系統(tǒng)的總結(jié)分析,通過實(shí)習(xí)完成報(bào)告。
期望同學(xué)們按照下述要求高質(zhì)、高量完成報(bào)告,以順利畢業(yè)!
時(shí)間安排及指導(dǎo)老師。
請(qǐng)各位同學(xué)于三月底前選定自己調(diào)研報(bào)告的選題方向,于3月31日前按照選題將報(bào)告提綱傳給負(fù)責(zé)相應(yīng)選題方向的指導(dǎo)老師;于五月中旬完成報(bào)告撰寫,與指導(dǎo)老師溝通定稿;系部將于六月中旬左右安排答辯事項(xiàng)。具體時(shí)間請(qǐng)注意學(xué)校通知。(注意安排時(shí)間,盡量盡早定稿,以免迫于時(shí)間,匆忙定稿影響報(bào)告質(zhì)量,影響畢業(yè)!另,按照?qǐng)?bào)告提綱,系內(nèi)將可能對(duì)學(xué)生所選指導(dǎo)老師人選進(jìn)行調(diào)整,指導(dǎo)老師人選進(jìn)行調(diào)整的,屆時(shí)通知相關(guān)同學(xué)。)。
指導(dǎo)老師:
1、有關(guān)零售連鎖經(jīng)營(yíng)方向報(bào)告劉素貞電子郵箱:hnnx-lsz@。
2、企業(yè)人力資源管理狀況方向史明燦電子郵箱:smchnnx@。
3、企業(yè)文化及企業(yè)常見法律問題方向牟愛州電子郵箱:muaizhou@。
4、消費(fèi)者、客戶心理及企業(yè)戰(zhàn)略方向王崢電子郵箱:wzhbabylily@。
5、企業(yè)電子商務(wù)現(xiàn)狀、發(fā)展方向劉鳳英電子郵箱:liufy680@。
6、組織內(nèi)部管理問題方向許繪萍電子郵箱:aapple3360@。
7、企業(yè)營(yíng)銷方向?qū)O雙娣電子郵箱:sunydy007@。
畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)指導(dǎo)及要求。
一、一般格式和順序。
畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)由三部分組成:前置部分、主體部分、附錄部分。
1、前置部分。
(1)封面:封面是畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)的外表面,提供應(yīng)有的信息,并起保護(hù)作用。畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)除應(yīng)有封面外還應(yīng)有扉頁(yè)。
(2)目錄:應(yīng)是畢業(yè)設(shè)計(jì)(調(diào)研報(bào)告)的提綱,由論文的章、節(jié)、附錄等的序號(hào)、名稱和頁(yè)碼組成,另起一頁(yè),排在摘要之后,章、節(jié)、條分別以1、1.1、1.1.2等數(shù)字依次標(biāo)出。
2、主體部分。
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/16311056.html】