范文為教學中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?接下來小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫,我們一起來看一看吧。
同義詞翻譯網(wǎng)站篇一
首先,我想問問各位,還記得詞典是什么顏色嗎?在我和同齡人心中,它是鮮紅的。記得我們上小學時,正式出版發(fā)行的《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版)脫下冷色制服,換上了鮮紅的外套。以前,深藍、淡綠的封面,儼然一位嚴謹?shù)膶W者,而現(xiàn)在隆重又熱烈的紅色封皮,則展現(xiàn)了這使用了幾千年的語言的生機與活力。
為什么說它展現(xiàn)了漢語的生機與活力呢?如今《現(xiàn)代漢語詞典》已發(fā)行第六版,從1960年的試印本到第一版1978年正式發(fā)行,歷經(jīng)。第一版與第二版則間隔5年(1983年),之后的間隔時間是(年)、6年(20xx年)、3年(20xx年)、7年(20xx年)。不知各位注意到?jīng)]有,版本修訂越來越頻繁,這表明漢語的發(fā)展與中國經(jīng)濟文化的快速發(fā)展同步,一些應運而生的特殊詞語,比如字母詞、網(wǎng)絡詞語先后被收入《現(xiàn)代漢語詞典》。
《現(xiàn)代漢語詞典》從第三版開始收錄字母詞,第六版中,就有像x光、cctv、pm2.5、nba這些字母詞。盡管字母詞收入詞典引發(fā)了關于漢語純潔性的爭論,但是,你不覺得nba比美國職業(yè)男子籃球聯(lián)賽用起來更便捷嗎?字母詞的收錄,一方面反映了中外文化的碰撞和交融,另一方面也是為了適應社會的快速變化和人們日常的表達需求。
《現(xiàn)代漢語詞典》是以推廣普通話,促進漢語規(guī)范化為宗旨并確定詞匯使用規(guī)則的一本書。第五版《現(xiàn)代漢語詞典》稱堅決不收錄任何網(wǎng)絡語言??傻诹婺??宅雷給力山寨等網(wǎng)絡詞語紛紛拋頭露面。7年時間里,詞典編寫組為什么會做出這么大轉變?很顯然,網(wǎng)絡技術迅猛發(fā)展,極大改變了人們的生活方式和交流方式,網(wǎng)絡語言再也無法小覷!《現(xiàn)代漢語詞典》根據(jù)大眾普遍使用的詞匯的收詞標準,收錄早已普遍使用的網(wǎng)絡詞語,成為時代發(fā)展的必然。
在多年使用《現(xiàn)代漢語詞典》的過程中,我發(fā)現(xiàn)這樣一種現(xiàn)象:人們對它的熱情已大不如從前。當初,一本雖然只是十幾塊錢可那時好多人一個月只掙百八十塊錢啊日子緊巴巴的,可人們依然愿意湊起一大把零錢,一大早去新華書店排隊,然后興奮地抱著一本回來。而現(xiàn)在,手機軟件普及了,工具書可以放在手機里啦!的確,網(wǎng)絡、手機讓文化傳播更方便快捷。可是,有多少人的手機安裝了《現(xiàn)代漢語詞典》?有多少人在生活中經(jīng)常使用它?喜歡就用萌,不喜歡就用雷,是我們對漢語詞匯的豐富、嚴謹與精確不在意了嗎?那些典雅的語詞哪兒去了?
社會高速發(fā)展也好,新興文化盛行也好,新媒體快速崛起也罷,終究不能因為科技進步而忽略了我們最寶貴的傳統(tǒng)文化??!
說字正腔圓的中國話,寫方方正正的方塊兒字,讓華夏文明的血脈流淌于心間,這才是真真正正的炎黃子孫。堅守、傳承、發(fā)揚光大漢語文化,這才是我們肩負的責任,更是我們義不容辭的使命!
同義詞翻譯網(wǎng)站篇二
摘要《牛津英語同義詞學習詞典》是一部供學生英文寫作和翻譯使用的工具書。一般的英語學習詞典從語詞出發(fā)查尋詞義,而該詞典則從意義出發(fā)尋找語詞。它是同義詞詞典與學習詞典相結合的典范,是英語學習詞典的新突破。文章介紹了該詞典獨特的編排方式、詞義與語境的完美統(tǒng)一以及特有的查詢方式,這些特點使它在眾多英語工具書中獨樹一幟,能更好地幫助學生在英文寫作和翻譯時,用精準而富有變化的語言表達思想,傳遞情感。
關鍵詞同義詞英語同義詞學習詞典英文寫作和翻譯
作為著名的《牛津高階英語詞典》的姊妹篇,《牛津英語同義詞學習詞典》(oxford learner’s thesaurus:a dictionary of synonyms,以下簡稱《同義詞詞典》)是第一部以learner命名的英語同義詞詞典,它是為中高級英語學習者編寫的、專供英文寫作和翻譯使用的同義詞詞典。這部詞典內容翔實,共收錄余組英語同義詞,詳解1.7萬個單詞和短語,提供釋義、例證、辨析、句型結構和搭配形式等信息,以其鮮明的特色在英語工具書中獨樹一幟,指導學生用地道的英語表達思想,傳遞情感。本文主要從四個方面對其特點詳加闡述。
一、專為英文寫作和翻譯使用
我們在查考一般的英語學習詞典時,側重于了解單詞、短語的釋義和用法,而在進行英文寫作和翻譯時,則更多地想尋找多種表達方法中最恰當?shù)姆绞?,此時,普通的英語學習詞典就難以滿足需求了。如翻譯“這是時不時會出現(xiàn)的一類問題”,此處“出現(xiàn)”該如何表達呢?我們可能會想到多個詞語:happen,occur,take place等,哪一個才是我們想要的呢?《同義詞詞典》happen條下列出了有“發(fā)生”含義的九個單詞和短語,分別是:happen,occur,take place,arise,come up,come about,turn out,materialize,crop up。通過對這些單詞和短語中釋義和例句的考量,我們選定了crop up,因為這個短語可表達出“發(fā)生”的“意外性”。為了幫助學習者在寫作和翻譯時選好詞、用對詞,除了給出釋義和例證,該詞典還提供了辨析、句型結構和搭配形式等信息,學生可在上下文中找出使用哪個單詞正確,它們常用于哪些短語或搭配中等。如想表達“愛”這個概念,詞典在關鍵詞love (verb) 下給出了love,like,be fond of sb等八個詞語,對其語義程度差異進行講解。另外,詞條內也列出了常用語法結構及其搭配,各詞之間的區(qū)別亦附文描述,如對damage和harm常用搭配的解釋:damage可以由storm(暴風雨)、flood(洪水)、fire(火災)、brain(大腦)、liver(肝臟)等前置詞修飾,harm不能和這些前置詞連用。通過詞語語義程度的比較以及常用語法結構和搭配的展示,可幫助學生在寫作和翻譯時正確地選用詞語。
二、同義詞詞典與學習詞典的有機統(tǒng)一
該同義詞詞典服務于母語為非英語的英語學習者,是一部同義詞學習詞典,與普通的同義詞詞典有相同之處,即都是把概念和語義范圍基本相同的單詞和短語進行分類歸集,但又有本質的不同。
首先是收詞。一般的同義詞詞典不按英語學習詞典詞匯控制的原則收詞,例如即將出版的歷史性同義詞詞典《oed同義詞詞典》(historical thesaurus of the oxford english dictionary)編排即按主題分類,收詞范圍從古英語一直到現(xiàn)代英語,詞匯項目按時間順序排列,堪稱最大型的英語同義詞詞典?!锻x詞詞典》基于牛津高階學習詞典語料庫編寫,是關于積極詞匯的產出型詞典,選詞遵循學習型詞典的編寫宗旨,注重實用性,2000多個主詞目選自牛津3000核心詞,保證了主詞目的易查找性;以主詞目為核心,選出該詞的2-12個同義詞作為亞詞目,共計1.7萬條;同樣為了保證學習者查閱方便,各同義詞按詞頻順序排列,詞頻高者居前。
ability主要指做某事的能力,適用于人,capacity指接受、吸收、容納或完成某事物的能力,尤指潛在的可能(即能量或容量),可用于人或物,因此可以說a child’s ability to learn,而不能說the hall’s ability to seat 2000 persons;但是可以說a child’s mental capacity或者the hall has a seating capacity of 2000. 一般說,ability意味著實際的能力,不論是天生的還是獲得的,也不論是否已發(fā)揮出來……,capacity則強調善于接受的能力,在涉及人的智力、道德或精神等性質時,便是強調善于感受和反應的能力,或者說悟性…… 以上詞條輔以個別例句講解語義區(qū)別,這種做法被許多同義詞詞典采用,很具代表性。這樣的詞條從結構上看較單一化,許多文字都放在一個段落中呈現(xiàn),顯得不夠清晰;從對語言的分析上看,重語義,輕語法、語用,而要使學習者在寫作和翻譯時正確、得體地用英語表達,詞典對詞匯語法和語用兩方面的描述是必不可少的。
《同義詞詞典》是專為英語學習者而編的同義詞詞典。其詞條結構包含詞目、詞性、義項、同義詞、同義程度比較、常用句型和搭配形式、同義詞分詞條、用法說明等各項信息,以下以beautiful條為例展示該詞條內所含信息:
2.同義詞組+共有義。每一個義項下列出各同義詞組,然后用一句話點明這些項目的共有義:
beautiful,pretty,handsome,attractive,lovely,cute,goodlooking,gorgeous,stunning,striking
these words all describe people who are pleasant to look at.
3.同義程度標尺。直觀地展示出各同義詞組圍繞共有義在程度上的差別,左側程度較弱,依次遞增,右側最強:
prettybeautifulgorgeous
handsomelovelystunning
attractive
cute
goodlooking
4.句型和搭配。詞典給出了各同義詞組常用的句型和搭配形式,便于學習者遣詞造句:
a beautiful/a pretty/a handsome/an attractive/a lovely/a cute/a goodlooking/a gorgeous/a stunning/a striking girl/woman......
5.同義詞的分詞條。含各同義詞組的單獨釋義以及典型例句:
beautiful(especially of a woman or girl) very pleasant to look at: what a beautiful baby!/she looked stunningly beautiful that night. /she had a classically beautiful face.
6.用法說明。具體解說最容易混淆的同義詞組之間的異同:
noteattractive or goodlooking? if you describe sb as attractive you often also mean that they have a pleasant personality as well as being pleasant to look at; goodlooking just describes sb’s physical appearance.
可以看出,普通同義詞詞典一般不提供例句,沒有像“用法說明”“同義詞程度標尺”這樣幫助學習者辨同析異的專欄,沒有幫助學習者遣詞造句的“句型和搭配”專欄,只是按照意思對同義詞進行羅列,學習者如果想從語義、語法、語用等方面對同義詞做詳細了解以便選出合適的詞,還需查閱其他詞典。《同義詞詞典》則繼承了該類詞典按義項歸集詞匯的做法,又汲取學習詞典的研究成果,詞條內容的設置既保證語言的正確性,又保證語言的得體性,是同義詞詞典與學習詞典的有機統(tǒng)一。
三、詞義與語境的統(tǒng)一
有些詞語在語義上區(qū)別不大,但在不同的語境下詞語的使用有很大的不同,使用這些詞語時,學生很容易犯語用方面的錯誤。為指引學生用地道的語言進行表達,《同義詞詞典》詳細注釋了詞語在語體色彩、感情色彩、地方色彩、??粕实确矫娴牟町?,強調詞義與語境的統(tǒng)一性。語體色彩中的正式/非正式用語、口語/書面語的區(qū)別,如:raise 和bring sb up,raise比bring sb up正式;defeat和beat,defeat用于書面語中,而beat用于口語中。另外,兒童使用的語言與成人不同,所賦予語言的語體色彩也不同,兒童使用的一般為非正式用語,例如yummy(很好吃的)和delicious同義,但前者多用于兒童間或成人與兒童交談時。感情色彩中的褒義、貶義、中性等也在詞典中有所體現(xiàn),例如deepseated和deeprooted,前者用來修飾具有貶義意味的名詞(a deepseated hatred根深蒂固的仇恨),后者則用來修飾中性詞(a deeprooted tradition根深蒂固的傳統(tǒng))。有時候有些同義詞的感情色彩以中性為中心發(fā)生一些偏移,詞義感情色彩就會有所不同,如body和corpse都是“尸體”的意思,body所指更委婉,具有人情味,corpse給人的感覺則相反。此外,詞典還體現(xiàn)了地區(qū)色彩中的英國英語、美國英語等信息,如表示“烈性酒”的liquor和spirit,前者是美國英語,后者是英國英語。在英國英語中l(wèi)iquor是“含酒精飲料”的意思,而非“烈性酒”。專科詞語方面,有些詞雖然詞義相同,但使用的語域不同,例如savings和reserves共有義為“備用的錢”,但savings是日常用語,指“個人存款”,reserves則是金融用語,指“儲備金”。該詞典對詞語在語境上存在的差異做了詳細描述,幫助學生準確地理解詞語間的區(qū)別,表達意思。
四、新的查詢方式
通常,我們使用一般的英語學習詞典時,是從語詞出發(fā)去尋找詞義,而《同義詞詞典》則是從意義出發(fā)去查找語詞。例如,想表達“有益于健康的”這個意思,先找出一個表達該基本意思的單詞healthy,查找到這個詞后,選擇一個合適的義項,在義項下找出表達所需的最恰當?shù)膯卧~。但有時候很有可能想到不止一個詞語,例如想到的是nutritional這個詞,這個詞不是關鍵詞,這時我們可以借助附在書后的索引dd“按字母順序編排的詞匯表”,這個詞匯表按字母順序列出了該詞典內所有的同義詞組,通過此詞匯表找到這一同義詞組的關鍵詞,例如justified可在該詞指向的關鍵詞right的相關義項下查得。
綜上所述,《同義詞詞典》將學習詞典的特點有機地結合到同義詞詞典中,很好地服務于學生的英文寫作和翻譯,是英語學習詞典的新突破。它不再等同于我們一般的英語學習詞典,不再局限于單詞、短語的釋義與用法,而更側重于選詞的精準,詞義與語境的統(tǒng)一。這部詞典以其獨特的編排方式,詞義與語境的完美結合,以及特有的查詢方式,在英語工具書中獨樹一幟,必將成為學生在英文寫作和翻譯時的好幫手、好伙伴,學生也會在與它為伴的過程中感受到英語學習的樂趣。
[《牛津英語同義詞學習詞典》書評]
同義詞翻譯網(wǎng)站篇三
《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)新義詞語的多維考察(1)[摘 要]詞語增加新義項是社會發(fā)生演變,詞匯系統(tǒng)與其所反映的社會生活之間打破原有相對平衡的結果,是詞匯系統(tǒng)在增加新詞語的同時,充分發(fā)揮和利用語言材料表達潛力的體現(xiàn)。對《現(xiàn)代漢語詞典》20xx年版與版進行比較后,發(fā)現(xiàn)有350余個在原義基礎上增加新義項的詞語。對這些新義詞語從詞匯學、語義學、社會學的角度進行考察可以發(fā)現(xiàn),它們在詞匯類型、音節(jié)、詞性上各有特點;其產生新義的途徑可以分為修辭法和非修辭法兩類;當代漢語詞語新義從多方面映現(xiàn)出時代特征。
20世紀90年代以來,中國的改革進入了一個全新階段,政治、經(jīng)濟、文化各方面的蓬勃發(fā)展推動了語言的變化,涌現(xiàn)了一大批新詞新語,其中包括為數(shù)眾多的.在原義基礎上增加新義項的詞語(以下簡稱新義詞語)。詞語增加新義項是社會發(fā)生演變,詞匯與其所反映的社會生活之間打破原有相對平衡的結果,是詞匯系統(tǒng)在增加新詞語的同時,充分發(fā)揮和利用語言材料表達潛力的體現(xiàn)。本文擬對20xx年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)中增加新義項的詞語進行詞匯學、語義學、社會學的多維考察。
一
通過對《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)20xx年版與19版的比較,我們統(tǒng)計出350余個新義詞語,從詞匯類型、音節(jié)、詞性3個方面進行定量分析,力圖揭示新義詞語的一些規(guī)律性特點。
(一)新義詞語的詞匯類型分析
詞匯從使用范圍來看,可分為兩大類型:一類是全民普遍使用的詞語,可稱之為“普通詞語”;一類是在一定地域或一定范圍中使用的詞語,如方言詞、行業(yè)語、隱語、外來詞等,可稱之為“特殊詞語”。從新義詞語的分布來看,有的是普通詞語產生新義,如“步伐、盤子、頂風”等;還有一部分是特殊詞語產生新義,又分為3個小類型:行業(yè)語泛化增加新義,方言詞產生新義,外來詞產生新義。本文主要分析特殊詞語產生新義的情況。 2.方言詞產生新義,本文中的方言詞是指已進入普通話邊緣,但尚不完全具備共同語性質的方言詞。
同義詞翻譯網(wǎng)站篇四
在線詞典大全
◆金山詞霸在線
◆劍橋在線辭典cambridge dictionary
◆cambridge dictionary of american english
◆cambridge learners dictionary
◆cambridge international dictionary of phrasal verbs
◆cambridge international dictionary of idioms
◆洪恩雙語詞典(雙語)
◆譯典通(雙語)詞匯測試
◆韋氏在線詞典 merriam-webster
◆英語萬用詞典
◆牛津英語詞典 oxford english dictionary
◆柯林斯大詞典 s (idiom of the day)
◆yahoo學生英漢字典
◆高技術辭典網(wǎng)(雙語)◆◆◆◆◆multilingual多國語言詞典◆多功能在線詞典◆英文網(wǎng)站及時翻譯◆太陽雨英漢\漢英詞典
◆english-chinese online dictionary - 含漢英字典、英漢字典、toefl及 gre 考試詞匯及網(wǎng)上工具。
◆亞洲的言語 - 提供東亞和東南亞的外語線上字典連結集。
◆英漢字典 - 可輸入英文查詢中文字。
◆英漢計算機及網(wǎng)絡通訊技術詞匯
◆ - 提供英文對英文、中文和日文的翻譯。
◆4u電腦書庫 - 包括中華文化通志、漢語大詞典、中華古漢語字典的網(wǎng)絡版。
◆植物病理學在線術語匯編 --- 詳細的帶有解說的大辭典,其中收集了植物病理學的專業(yè)術語及其發(fā)音
◆美國商務專業(yè)術語辭典 --- 全面收集了美國傳媒所用的各種商務詞匯
◆巴克利金融術語匯編 --- 簡單易學的金融術語辭典
◆華盛頓郵報 --- 收集了超過1250個商務術語的專業(yè)辭典,無論您是專業(yè)交易商或初涉股市,都是您的好幫手
◆陰郁的科學家--辭典 --- 經(jīng)貿術語簡明辭典
◆證券教授的必備辭典 --- 投資證券市場人員的好幫手
◆金融專業(yè)術語大辭典 --- 有些詞很難找,是不是,來我們這兒試試吧!
◆交易商必備辭典 --- 完整地收集了交易中可能用到的各種專業(yè)術語
◆amosworld經(jīng)貿術語匯編 --- 由俄克拉荷馬州立大學經(jīng)濟學教授orley amos博士編寫的經(jīng)貿術語大辭典
◆法律與經(jīng)濟學資料庫 --- 綜合性的經(jīng)貿與法律大辭典,可按類別和題目搜索
◆ctech 網(wǎng)路科技辭典 - 提供網(wǎng)路科技名詞查詢。
◆網(wǎng)際辭典中心 - 含電腦軟硬體類、操作類及應用類。
◆顏元叔教授主編-網(wǎng)路英英/英漢辭典
◆各種實用題詞
◆國語辭典 - 提供注音、相似和相反詞,以及解釋。
◆國語辭典簡編本 - 包含文字,圖片與聲音,并提供圖片檢索。
◆河川小辭典 - 含河川相關辭匯解說。
◆astronomy thesaurus - astronomy terms in english, french, german, spanish and italian; all terms cross referenced.
◆getty art and architecture thesaurus - searchable database and research tool of concepts related to art, architecture, and material culture. includes styles and periods, agents, built works, materials and techniques, and more.
◆getty thesaurus of geographic names - search on place and feature
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/1146419.html】