每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫(xiě)一篇文章。寫(xiě)作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。相信許多人會(huì)覺(jué)得范文很難寫(xiě)?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來(lái)看看吧
《孟門(mén)山》文言文翻譯及注釋 孟山門(mén)原文及翻譯篇一
孟門(mén)山
作者:酈道元
【原文】:
河水南徑北屈縣故城西,西四十里有風(fēng)山,風(fēng)山西四十里,河南孟門(mén)山。《山海經(jīng)》曰:“孟門(mén)之山,其上多金玉,其下多黃堊涅石?!薄痘茨献印吩唬骸褒堥T(mén)未辟,呂梁未鑿,河出孟門(mén)之上。大溢逆流,無(wú)有丘陵,高阜滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門(mén)。”故《穆天子傳》曰:“北登孟門(mén)九河之隥。”
孟門(mén) 白話(huà)文…,即龍門(mén)之上口也。實(shí)為河之巨阸,兼孟門(mén)津之名矣!此石經(jīng)始禹鑿;河中漱廣,夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚。古之人有言:“水非石鑿,而能入石?!毙旁?!其中水流交沖,素氣云浮,往來(lái)遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚崩浪萬(wàn)尋,懸流千丈,渾洪赑怒,鼓若山騰,浚波頹疊,迄于下口。方知慎子“下龍門(mén),流浮竹,非駟馬之追也”。
【譯文】:
河水南面經(jīng)過(guò)北屈縣舊城西,西面四十里有風(fēng)山,風(fēng)山西面四十里,是河南孟門(mén)山?!渡胶=?jīng)》記載:孟門(mén)山,山上多金玉,山下多黃沙土和涅石。《淮南子》記載:龍門(mén)未開(kāi)辟,呂梁未鑿出,河水從孟門(mén)之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,沒(méi)有丘陵、高阜阻擋,稱(chēng)之為洪水。大禹疏通河道,稱(chēng)之為孟門(mén)。所以《穆天子傳》記載:北登孟門(mén),是九河的斜坡。
孟門(mén),就是龍門(mén)的入口。實(shí)在是河中的巨大隘口,又被稱(chēng)作“孟門(mén)津”。傳說(shuō)中龍門(mén)是大禹所鑿出,河道因被水沖擊而非常寬闊,水被山所夾很長(zhǎng)的一段,兩邊都是懸崖,高處的巨石好像靠在懸崖上就要掉下來(lái)似的。古人曾說(shuō):“水不是石匠的鑿子,卻能夠進(jìn)入石頭中。”果然不錯(cuò)!龍門(mén)水流交匯沖擊,白色的水汽像云一樣飄在空中,在遠(yuǎn)處行走的人,好像是被霧氣纏繞,往云霧的深處望去真有一種撼人心魄的感覺(jué)。河水激起萬(wàn)重浪,有如瀑布千丈,河水好像憤怒的赑(bì 古時(shí)一種動(dòng)物),波浪像崇山峻嶺,激流交疊,直奔下游而去。我這才知道慎子乘竹筏下龍門(mén)的時(shí)候,四匹馬拉的車(chē)也絕對(duì)追不上。
【鑒賞】:
酈道元是作山水文的大家,他的《水經(jīng)注》,在對(duì)祖國(guó)山川景物的描寫(xiě)上,取得了很高的成就,其中不少篇章,成為千古傳誦的名篇,《河水》中的“孟門(mén)山”一節(jié),即是其中之一。此節(jié)主要描寫(xiě)了黃河經(jīng)過(guò)孟門(mén)山這一地段時(shí),兩岸山峰的險(xiǎn)峻,河水的急流洶涌。展示了祖國(guó)山河雄偉壯觀的景色。全文可分二段。
第一段概括介紹孟門(mén)山。文由寫(xiě)水始。黃河經(jīng)屈縣故城西,過(guò)風(fēng)山,彎彎曲曲流經(jīng)八十余里,到孟門(mén)山。作者由水引山,引出之后再具體點(diǎn)出山的地理位置:在黃河南岸。作者這樣用筆,使山有托,水有依,比孤立地介紹山給人的印象要深刻,且在文章的開(kāi)始,就使水山齊出,為后文的具體描寫(xiě)作了鋪墊。接下去寫(xiě)山的礦藏:“其上多金玉,其下多黃堊涅石?!奔扔袠O寶貴的金、玉,又有黃土和可作涂料的黑石。不言山的價(jià)值,而其價(jià)值自現(xiàn),突出了山的“內(nèi)在美”。然后寫(xiě)山的古況及名稱(chēng)來(lái)歷:在遠(yuǎn)古洪水泛濫之時(shí),孟門(mén)山也同其它山阜一樣,被滔滔洪水淹沒(méi),它的“內(nèi)在美”、“外在美”是不被人們認(rèn)識(shí)的。古圣人大禹領(lǐng)導(dǎo)人民疏通河道,開(kāi)鑿孟門(mén),治服洪水,孟門(mén)山才見(jiàn)天日,并由此得名。作者在介紹孟門(mén)山的古況及名稱(chēng)來(lái)歷的同時(shí),描述了洪水泛濫的可怕情景:“大溢逆流、無(wú)有丘陵,高阜滅之”。表現(xiàn)了水的兇,為后文寫(xiě)水設(shè)了伏筆,但兇水終被治服,也顯示了古代人民開(kāi)發(fā)黃河的功績(jī)。接下去寫(xiě)孟門(mén)山的風(fēng)光:“北發(fā)孟門(mén)九河之隥。”北上孟門(mén)山巔,可見(jiàn)九曲的大河。登山遠(yuǎn)望,孟門(mén)山一帶風(fēng)光盡收眼底,從天而降的黃河之水,不顧路途的曲折艱難,源源不斷地滾滾而來(lái),是那么波瀾壯闊、堅(jiān)韌不拔。這段最后,作者又以自己的見(jiàn)聞,對(duì)孟門(mén)山給予介紹:“孟門(mén),即龍門(mén)之上口也。實(shí)為河之巨阸,兼孟門(mén)津之名矣!”對(duì)孟門(mén)山的具體位置、古況、名稱(chēng)作了進(jìn)一步的說(shuō)明,增強(qiáng)了形象感和可信度。
以上是文章的第一段。作者在這段中主要用粗線條勾勒孟門(mén)山,概括寫(xiě)它的風(fēng)光,但它卻起著統(tǒng)領(lǐng)全文的作用,以下兩段的具體描寫(xiě),都將圍繞孟門(mén)山展開(kāi)。這一段的寫(xiě)作特點(diǎn),其一是緊緊圍繞孟門(mén)山著筆。作者寫(xiě)黃河的流經(jīng),是為了引出孟門(mén)山;寫(xiě)礦藏,是為了突出孟門(mén)山;寫(xiě)古代洪水,是為了介紹孟門(mén)山的歷史、點(diǎn)明其名稱(chēng)由來(lái)。其二是借用前人的話(huà)描述孟門(mén)山。寫(xiě)礦藏,引《山海經(jīng)》;寫(xiě)古況及名稱(chēng)來(lái)歷,引《淮南子》;寫(xiě)風(fēng)光,引《穆天子傳》。作者征引前人的話(huà)來(lái)描述孟門(mén)山,說(shuō)明孟門(mén)山很久以來(lái)就是名山,受到前人的重視。作者這樣用筆,既把孟門(mén)山的情況介紹給了讀者,同時(shí)又含前人對(duì)其認(rèn)識(shí)、評(píng)價(jià),收一箭雙雕之效。
第二段寫(xiě)孟門(mén)兩岸山勢(shì)。作者先寫(xiě)河道寬闊:“河中漱廣”。洶涌的河水把河道沖刷得很寬闊,而且還將繼續(xù)沖刷下去,河道也還將繼續(xù)加寬。接下去寫(xiě)河谷幽深:“夾岸崇深”。兩岸高峰聳立,下有急流駛過(guò),高岸急流相襯,更顯河谷幽深。以上表面上寫(xiě)的是河寬、谷深,實(shí)際上表現(xiàn)的是山間廣闊、山的高聳。孟門(mén),“經(jīng)始禹鑿”而成,河從孟門(mén)穿過(guò),河寬,門(mén)自闊。孟門(mén)兩框,就是河的兩岸,孟門(mén)一帶的河岸就是山,山也就是岸。河寬,顯示出兩岸山峰被寬急的河水分開(kāi),遙遙相對(duì),空間無(wú)比廣闊;谷深,顯示出高峻的山峰挺拔聳立。這里門(mén)與岸、岸與山是統(tǒng)一的,作者不言山闊山自闊,不言山高山自高。接下去寫(xiě)山險(xiǎn):“傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚?!辈粌H崖岸欲倒又止,而且巨石也是似墜非墜的樣子。其險(xiǎn)也若此,又有誰(shuí)不望之心寒,聞之膽戰(zhàn)呢?這段的最后,作者以“水非石鑿,而能入石”古語(yǔ),揭示了孟門(mén)兩岸山勢(shì)奇險(xiǎn)形成的原因,顯示了水的力量,同時(shí)很自然地引出下文。
這一段,是作者在上文總括孟門(mén)山的基礎(chǔ)上,對(duì)孟門(mén)兩岸山勢(shì)的具體描寫(xiě)。其特點(diǎn),一是層次清晰有序。作者對(duì)山勢(shì)的描寫(xiě),是以不同的視角來(lái)進(jìn)行的。遠(yuǎn)望“河中漱廣”;俯察“夾岸崇深”;仰視“傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚”。層次清晰,井然有序,這樣描寫(xiě)出來(lái)的景,給人的感覺(jué)是全。二是動(dòng)靜結(jié)合?!皟A崖返捍”,崖岸即倒,但又是堅(jiān)實(shí)的;“巨石臨危,若墜復(fù)倚”,石欲落,但又是可靠的。這樣寫(xiě),動(dòng)中見(jiàn)靜,使讀者如臨其境,如見(jiàn)其景,描寫(xiě)出來(lái)的景,給人的感覺(jué)是真。
第二段后部分寫(xiě)孟門(mén)一帶水勢(shì)。對(duì)水勢(shì)的描寫(xiě),作者主要從三方面著筆。一是浪急:“水流交沖,素氣云浮”。孟門(mén)一帶滔滔的河水浪打浪,水浪的相互撞擊,濺起眾多細(xì)小水珠,浮在寬廣的河面上,如同云霧一般。二是寫(xiě)浪高:“崩浪萬(wàn)尋,懸流千丈,渾洪贔怒,鼓若山騰,浚波頹疊”。兇猛狂怒的河水,崩起浪濤萬(wàn)尺,懸流一落千丈,鼓起的浪濤如萬(wàn)山奔騰,層層巨浪翻滾而來(lái)。如此狂濤巨浪,實(shí)屬罕見(jiàn)。三是寫(xiě)流急:“下龍門(mén),流浮竹,非駟馬之追也。”“孟門(mén),即龍門(mén)之上口也?!比绻浅酥穹?,從孟門(mén)下龍門(mén),其速度之快,即使是坐上四匹快馬駕駛的車(chē),也是望水莫及的。作者在此用“非駟馬之追也”的否定句式,肯定了水的迅疾。
在這段里,作者對(duì)水勢(shì)的描寫(xiě),筆力千鈞,成功地描寫(xiě)了河水奔騰、濁浪排空、一瀉千里的景色。對(duì)水勢(shì)的描寫(xiě),作者除了正面直接描寫(xiě)之外,還運(yùn)用了側(cè)面渲染烘托的方法?!巴鶃?lái)遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄?!庇萌说母惺埽秩玖怂臎坝?。“方知《慎子》:‘下龍門(mén),流浮竹,非駟馬之追也。’”用《慎子》中的話(huà),寫(xiě)出了水的流急,雖未直言水之迅猛,而迅猛之勢(shì)畢現(xiàn)。
孟門(mén)的自然山水是雄偉的、壯麗的,再經(jīng)作者生花妙筆的描繪,就更顯得瑰麗無(wú)比。作者筆下的孟門(mén)山,山勢(shì)高峻,峰崖崢嶸,孟門(mén)水,洶涌澎湃,駭浪翻騰,奇山異水,相得益彰。讀此文,不禁使人對(duì)孟門(mén)峽奇景產(chǎn)生熱烈向往之情,引起我們對(duì)祖國(guó)河山的熱愛(ài)。有人說(shuō)“古人記山水手,太上酈道元”。這個(gè)評(píng)價(jià)是一點(diǎn)也不過(guò)分的。
《孟門(mén)山》文言文翻譯及注釋 孟山門(mén)原文及翻譯篇二
酈道元的文筆雋永,描寫(xiě)生動(dòng),既是一部?jī)?nèi)容豐富多彩的地理著作,也是一部?jī)?yōu)美的山水散文匯集。可稱(chēng)為我國(guó)游記文學(xué)的開(kāi)創(chuàng)者,對(duì)后世游記散文的發(fā)展影響頗大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。接下來(lái)小編為你帶來(lái)酈道元《三峽山原文》及翻譯,希望對(duì)你有幫助。
原文
自(1)三峽山七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處(2);重巖疊嶂(3),隱天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不見(jiàn)曦(6)月。
至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻絕?;蛲趺毙?),有時(shí)朝發(fā)白帝(10),暮到江陵(11),其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)(12),不以疾也(13)。
春冬之時(shí),則素湍綠潭(14),回清倒影(15)。絕巘(yǎn)(16)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間(17),清榮峻茂(18),良(19)多趣味。
每至晴初霜旦(20),林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異(21),空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕(22)。故漁者歌曰:“巴東三峽山巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
注釋
(1)自:在,從
三峽山:指長(zhǎng)江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽山全長(zhǎng)實(shí)際只有四百多里。
(2)略無(wú):完全沒(méi)有。闕:通“缺”,中斷 。
(3) 嶂(zhàng):高峻險(xiǎn)拔如屏障一樣的山峰。
(4)自非:如果不是。自:如果。非:不是
(5)亭午:正午。夜分:半夜。
(6)曦(xī):日光,這里指太陽(yáng)。
(7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包
(8)沿:順流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。
(9)或:有時(shí)。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達(dá)。
(10) 朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶奉節(jié)東。朝:早晨
(11)江陵:今湖北省江陵縣。
(12)雖:即使。 奔:奔馳的馬。御:駕著
(13)不以:不如。此句謂和行船比起來(lái),即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)椤耙浴碑?dāng)是“似”之誤。(見(jiàn)清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。
(14)素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的潭水。
(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。
(16)絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極高。巘:山峰
(17)懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流沖蕩。漱:沖刷。
(18)清榮峻茂:水清,樹(shù)榮,山高,草盛。
(19) 良:實(shí)在,的確。
(20) 晴初:天剛晴。霜旦:下霜的早晨。
(21)屬引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接。引:延長(zhǎng)。凄異:凄涼怪異。
(22)哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。絕:消失。
(23)巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶東部云陽(yáng),奉節(jié),巫山一帶。
(24) 沾:打濕。
(25) 三聲:幾聲。這里不是確數(shù)
(26) 裳(cháng):衣裳。
翻譯
在七百里長(zhǎng)的三峽山中,兩岸都是相連的高山,中間沒(méi)有空缺的地方。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮住了天空和太陽(yáng)。如果不是正午或半夜,就看不到太陽(yáng)和月亮。
到了夏天,江水漫上兩岸的丘陵的時(shí)候,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 如果有時(shí)皇上的命令要緊急傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百多里,即使騎著奔馳的快馬,駕著風(fēng),也不如船行的快啊。
每到春季和冬季,白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的柏樹(shù),懸掛著的瀑布沖蕩在巖石山澗中,水清、樹(shù)榮、山高、草盛,實(shí)在是有許多趣味。
每到秋雨初晴、降霜的時(shí)候,樹(shù)林山澗一片清涼寂靜,經(jīng)常有猿猴在高處長(zhǎng)嘯,叫聲不斷,聲音凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來(lái)了回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。所以打魚(yú)的人唱道:“巴東三峽山巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”
劃分朗讀節(jié)奏: 名字:“三峽山”
自 / 三 峽 七 百 里 中 , 兩 岸 / 連 山 , 略 無(wú) /闕(quē) 處 。 重(chóng) 巖 / 疊 嶂(zhàng) , 隱 天 / 蔽 日 。 自 / 非 亭 午 夜 分 , 不 見(jiàn) 曦(xī )月 。
至 于夏 / 水 襄(xiāng) 陵 , 沿/ 溯(sù) 阻 絕 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 時(shí) / 朝(zhāo )發(fā) 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其間(jiān )/ 千 二 百 里 , 雖 / 乘 奔(bēn )御 風(fēng) , 不 以 / 疾 也 。
春 冬 之 時(shí) , 則 / 素 湍(tuān) / 綠 潭 , 回 清 / 倒 影 。 絕巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 懸 泉 / 瀑 布 , 飛 漱(shù) / 其 間 。 清 / 榮 / 峻 / 茂 , 良 多 趣 味 。
每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 澗 肅 , 常 有 / 高 猿 長(zhǎng) 嘯 ,屬(zhǔ )引 /凄 異 , 空 谷 / 傳 響 , 哀 轉(zhuǎn) / 久 絕 。 故 / 漁 者 歌 曰 :“ 巴 東 三 峽 巫 峽 長(zhǎng)(cháng), 猿 鳴 三 聲 淚 沾 裳 (cháng) ?!?/p>
古今異義詞
1、或王命急宣 (或 古義:有時(shí)
今義:常用于選擇復(fù)句的關(guān)聯(lián)詞)
2、至于夏水襄陵 (至于 古義:一個(gè)動(dòng)詞“到”和一個(gè)介詞“于”【 連詞】承上啟下(到了)
今義:常連在一起,表示另提一事)
3、雖乘奔御風(fēng) (雖 古義:即使
今義:雖然)
4、淚沾裳 (裳 古義:古人的下衣
今義:衣服)
5、不以疾也 (疾 古義:快
今義:疾病)
6、良多趣味 (良 古義:真,實(shí)在今義:好)
7、屬引凄異(屬 古義:連續(xù)
今義:屬于)
8、猿鳴三聲淚沾裳(三聲 古義:幾聲,不是確數(shù)
今義:三聲)
一詞多義
①自:自三峽山七百里中(在)
自非亭午夜分(如果)
②絕:沿溯阻絕(斷絕)
絕巘(寫(xiě)作‘山’字旁在一個(gè)奉‘獻(xiàn)’的‘獻(xiàn)’)多生怪柏(極,最)
哀轉(zhuǎn)久絕(消失)
率妻子邑人來(lái)此絕境 (與世隔絕) 群響畢絕:停止
以為妙絕:極點(diǎn)
③清:回清倒影(清波)
清榮峻茂(水清)
④屬: 屬引凄異 (屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接)
屬予作文以記之 (通“囑”囑咐)
有良田美池桑竹之屬 (類(lèi))
良:清榮峻茂,良多趣味(實(shí)在,的確)
此皆良實(shí),志慮忠純(善良)
疾:雖乘奔御風(fēng),不以疾也(快)
矜(guān)、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng)(?。?/p>
通假字
① 略無(wú)闕處(“闕”通“缺”,空缺 這里指中斷)
② 哀轉(zhuǎn)久絕(“轉(zhuǎn)”通“囀”,婉轉(zhuǎn))
詞類(lèi)活用
①雖乘奔御風(fēng),不以疾也。(奔:動(dòng)詞用作名詞,奔馳的快馬)
②回清倒影(清:形容詞用作名詞,清波)
③晴初霜旦(霜:名詞用作動(dòng)詞,降霜、下霜)
④空谷傳響(空谷:名詞作狀語(yǔ),在空蕩的山谷里)
⑤素湍綠潭(湍:形容詞用作名詞,指急流)
⑥林寒澗肅(寒,清涼;肅,寂靜。寒、肅,在句中充當(dāng)謂語(yǔ)。形容詞活用為動(dòng)詞。)
特殊句式
1.兩岸連山:省略句,省略定語(yǔ)“三峽山”。
2.重巖疊嶂:省略句,省略主語(yǔ)“兩岸”。
重點(diǎn)語(yǔ)句翻譯
1、雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
譯:即使騎著快馬,駕著風(fēng),也不如它(乘船)快。
2、清榮峻茂,良多趣味。
譯:水清,樹(shù)榮(茂盛),山高,草茂,實(shí)在是趣味無(wú)窮。
3、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
譯:到了夏天江水漫上兩岸的山丘,順流而下逆流而上的船只都被阻擱了。
4、空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。
譯:空蕩的山谷里傳來(lái)回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。
5、自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。
譯:如果不是正午就看不到太陽(yáng),如果不是半夜,就看不到月亮。
6、重巖疊嶂,隱天蔽日。
譯:層層疊疊的山峰像屏障一樣把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。
7、兩岸連山,略無(wú)闕處。
譯:兩岸都是相連的高山,完全沒(méi)有空缺的地方。
賞析
本文是《水經(jīng)注》中《江水》中的“(江水)又東過(guò)巫縣南,鹽水從縣東南流注之”的一條注。記敘了長(zhǎng)江三峽山雄偉壯麗的奇景,能激發(fā)人們熱愛(ài)祖國(guó)大好河山的感情。
“自三峽山七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月?!笨倢?xiě)三峽山的特點(diǎn):山高嶺連,中間狹窄?!白匀龒{山七百里中”,交代峽之長(zhǎng),接著指出兩岸山的特點(diǎn)在于“連”。“略無(wú)闕處”,毫無(wú)殘缺的地方,進(jìn)一步寫(xiě)“連”。下面接著寫(xiě)山的“高”。山峰相重,群山復(fù)疊,山上壘山,說(shuō)明山高。山隱,遮蔽住太陽(yáng)匿于天空,從另一個(gè)角度寫(xiě)山的高。“重”和“疊”,就山本身的狀態(tài)寫(xiě)其高,是俯瞰而得;“隱”和“蔽”,以天和日來(lái)襯其高,乃仰視所見(jiàn)。下面兩句,則以特定條件下的情景形象地綜合表現(xiàn)以上特點(diǎn)。只有正午和半夜的時(shí)候才能見(jiàn)到太陽(yáng)和月亮。如果不是“兩岸”連山,哪怕只有一岸連山,也不會(huì)形成這種狀況;如果連山有缺,其他時(shí)間于缺處也能見(jiàn)到日月;如果連山不高,也不必待到這時(shí)才見(jiàn)日月;如果三峽山不窄,其他時(shí)候也可見(jiàn)到日月。正午見(jiàn)日,夜半見(jiàn)月,由特定條件充分顯示了三峽山特點(diǎn)。
“至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。”寫(xiě)夏季三峽山情景:水漲流速,交通阻斷。夏季水漲,淹了山陵,上行和下航的船只都被阻絕了。這里所寫(xiě)的是水勢(shì)大水流速情況下的通例。下舉一特例,以進(jìn)一步證明水速。只有王朝的緊急命令要向各地傳達(dá)時(shí),才會(huì)有航船。這一方面照應(yīng)了平常情況下是“沿溯阻絕”的,同時(shí)借此可寫(xiě)出船行之快。朝發(fā)白帝,暮到江陵,補(bǔ)筆交代“其間千二百里”,則時(shí)速約為百里,加上更用奔馬和疾風(fēng)作比較,給人的感受也就更為形象而深刻了。
本節(jié)承上段而來(lái)。上段寫(xiě)三峽山山的特點(diǎn),為本節(jié)寫(xiě)水設(shè)置了條件。山高,則水的落差大,山高自然流急。山連,則水不得他泄,必然盡在漕中。峽窄,則斷面小,單位面積里的水的流量也就大。水“漲”的因素和峽的特點(diǎn)及條件,構(gòu)成了水流的湍急。作者是為江水作注,重點(diǎn)是寫(xiě)水,而水以夏季為盛,故先寫(xiě)“夏水”。為寫(xiě)水勢(shì),先寫(xiě)山勢(shì),這既能揭示水速的原因,又能使急流和峻嶺相互映襯,能形成一幅險(xiǎn)峻壯奇的圖畫(huà)。
“春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。”寫(xiě)春冬時(shí)三峽山情景:水退潭清,風(fēng)景秀麗。以“春冬之時(shí)”領(lǐng)起,很自然地轉(zhuǎn)換了描寫(xiě)對(duì)象,時(shí)易則景異,鏡頭中搖出了另外一種景象。白色的急流回映著清光,綠色的水潭倒映著景物的影子。這里先寫(xiě)俯視江中所見(jiàn)?!巴摹笔莿?dòng)態(tài),“潭”為靜境。以“素”飾“湍”,水如白練,明凈輕快,上有清光回照,白中間青,水光變幻。深水為潭,以“綠”飾“潭”,益見(jiàn)深沉寧?kù)o。水中有影,則水平如鏡,倒影入潭,更覺(jué)風(fēng)光秀麗。急流上波光粼粼,深潭里景物重重,動(dòng)靜相雜,色彩各異,相映成趣,堪稱(chēng)秀麗雋逸。下文即寫(xiě)仰視所見(jiàn),由峽底寫(xiě)到山上。以“絕”狀山,以“怪”寫(xiě)柏,道出了當(dāng)?shù)氐淖匀惶卣鳌I綆r陡削,高聳入云,故為“絕”。山上的柏樹(shù),托足于巖石之間,正午之時(shí)方見(jiàn)日光,它要曲體向陽(yáng),加之峽窄風(fēng)大,自然枝干扭曲,何況年代久遠(yuǎn),當(dāng)然要變成“怪”形。在這人跡罕至、鳥(niǎo)獸少見(jiàn)的境地,“怪柏”顯示著旺盛的生命力和堅(jiān)強(qiáng)的意志,給山水之間投進(jìn)了一股生命的活流,使人頓覺(jué)生意盎然。作者寫(xiě)此,還只是給“懸泉瀑布”勾勒出一個(gè)背景。山靜、泉飛、柏怪、水奇,靜中有動(dòng),聲色紛沓,山水相配,構(gòu)成了一幅挺拔超脫的圖畫(huà),這和“素湍綠潭,回清倒影”又大為異趣。最后作者總括說(shuō):水清、木榮、山峻、草茂,實(shí)在富有趣味。以極為精練的四字,狀寫(xiě)了四種景物,且各具特色,由景境導(dǎo)出了作者的心境。
作者將冬春二季放在一道寫(xiě),要兼及兩季的特點(diǎn)。冬季水竭,才會(huì)出現(xiàn)“素湍綠潭”,春天物鮮,始有草木“榮茂”。本節(jié)所寫(xiě)與上節(jié)所述,意趣迥異。夏水急猛,春水潺;夏水多險(xiǎn),春水富趣。作者認(rèn)為三峽山風(fēng)光“良多趣味”,和封建士大夫?qū)θ龒{山“悉以臨懼相戒”的思想感情大相徑庭。
“每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:‘巴東三峽山巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!’”寫(xiě)秋天三峽山情景:水枯氣寒,猿鳴凄涼。以“霜旦”的“霜”暗指秋季,開(kāi)筆多變。接著以實(shí)景補(bǔ)足前意,林澗之間,清冷肅穆。這時(shí)已無(wú)江水喧騰,也不見(jiàn)草木爭(zhēng)榮,而是充滿(mǎn)了凄清肅殺的氣氛。寫(xiě)秋峽以代表性事物猿來(lái)表現(xiàn),寫(xiě)猿又分兩層,一是直接敘述,一是引漁歌為證。寫(xiě)猿又圍繞著“山”和“哀”兩個(gè)重點(diǎn),從而顯示秋峽的特色。以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“長(zhǎng)”形容嘯,送聲長(zhǎng)遠(yuǎn),暗示是在長(zhǎng)峽之中。“空谷傳響”,直言在山中?!熬媒^”,回應(yīng)“兩岸連山,略無(wú)闕處”。寫(xiě)漁歌也是一言“峽長(zhǎng)”,一言聲哀。從猿鳴之中,使人進(jìn)一步體會(huì)到山高、嶺連、峽窄、水長(zhǎng),同時(shí)山猿哀鳴,渲染了秋天的蕭瑟?dú)夥铡?/p>
本文雖屬節(jié)選,但全文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),布局巧妙,渾然一體,尤其作者在描山摹水上更見(jiàn)功力。由于作者曾“踐躋此境”,有具體感受,所以能掌握三峽山的特點(diǎn)和不同季節(jié)的風(fēng)貌。首先,作者采取先大而小,先總后分的辦法,按季節(jié)分層次,寫(xiě)得起迄分明,各具特色。其次,善于選取富有特征性的事物,寥寥幾筆,使境界全出,叫讀者恍如身臨其境。如以“朝發(fā)白帝,暮到江陵”表現(xiàn)水流湍急,以“素湍綠潭,回清倒影”形容江水澄澈,風(fēng)光嫵媚,以“空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”渲染猿鳴幽凄、山谷空曠,都言簡(jiǎn)意賅,情景交融。再次,各個(gè)部分,各有側(cè)重,互相映襯,互相補(bǔ)充,從不同角度寫(xiě)出了三峽山特色,而下面的三個(gè)部分,又都圍繞著首段關(guān)于山峽總的特點(diǎn)來(lái)寫(xiě)。最后,作者運(yùn)筆富于變化,有正面落筆,有側(cè)面烘托,有粗線勾勒,有工筆細(xì)描,有明言直寫(xiě),有隱喻暗示,有全景鳥(niǎo)瞰,有特寫(xiě)鏡頭,有仰觀遠(yuǎn)景,有俯察近物,有繪形寫(xiě)貌,有摹聲錄音,有自己立言,有由人代語(yǔ),雖只幾百字的短文,卻概括千里,包容四季,收納山水草木,羅入清猿怪柏,真可謂片言敵萬(wàn)語(yǔ),尺素羅千里。
詞類(lèi)小結(jié)
略無(wú):完全沒(méi)有。略,這里是完全、全部的意思。
闕: 通“缺”,空缺
嶂(zhàng):直立像屏障的山峰。
亭午: 中午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光。這里指太陽(yáng)
夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山,這里是丘陵的意思。
沿:順流而下。
溯:逆流而上。
或:有時(shí)。
王命:朝廷的文告。
宣:宣布,傳達(dá)。
朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶市奉節(jié)縣。
江陵:今湖北省江陵縣。
奔:奔馳的快馬。
御風(fēng):駕風(fēng)。
以:也不如,可作“認(rèn)為”
素湍:白色的急流。
綠潭:碧綠的潭水。
回清:回旋的清波。
絕巘(yǎn):極高的山峰。巘,凹陷的山頂。
飛漱:飛流沖蕩。漱,沖蕩。
懸泉:從山頂飛流而下的泉水。
清榮峻茂:水清,樹(shù)榮(茂盛),山高,草盛
良:實(shí)在,的確
晴初:秋雨初晴。
霜旦:下霜的早晨。
屬(zhǔ):動(dòng)詞,連接。
引:延長(zhǎng)。
凄異:凄涼怪異。
哀轉(zhuǎn)(zhuàn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才能消失。轉(zhuǎn),同“囀”,婉轉(zhuǎn)。
巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶云陽(yáng)、奉節(jié)一帶。
沾:打濕。
*注意區(qū)分 綠:綠色。 藍(lán):深青色。 蒼:青色(深藍(lán)或暗綠色)。 碧:青綠色。 青:藍(lán)色。
三峽山 酈道元是如何從不同的季節(jié)景象來(lái)描寫(xiě)江水的特點(diǎn)
夏天:從江水奔騰的速度描寫(xiě)水流湍急
春 冬:從兩岸的景色與江水交相輝映,交織出一幅美景
總小結(jié)
一、原文
自三峽山七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽山巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
二、譯文
自三峽山七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。 釋:從七百里長(zhǎng)的三峽山中,兩岸群山連綿,沒(méi)有一點(diǎn)空缺的地方。重重疊疊的巖石直立的像屏障一樣,遮住了藍(lán)天和太陽(yáng)。除非正午,看不到太陽(yáng);除非半夜,看不見(jiàn)月亮。
一層 三峽山的山(長(zhǎng)、多、陡、高)
至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。 釋:到了夏天,江水暴漲,漫上了兩岸的小山包,上下航行的船只都被阻隔斷了。 有時(shí)皇上的命令要緊急傳達(dá),白天從白帝城出發(fā),晚上到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎著奔馳的快馬,駕著快風(fēng)飛翔,也不如船行的快啊 。
二層 三峽山的水(兇險(xiǎn)、迅疾)
春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 釋:春冬時(shí)節(jié),白色的急流,碧綠的潭水,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的柏樹(shù),懸掛著的泉水和瀑布,從上面飛瀉下來(lái),水清樹(shù)茂山高草盛,實(shí)在是樂(lè)趣無(wú)窮。
三層 三峽山的春冬美景(清幽)
每到秋雨初晴、降霜的早晨,樹(shù)林山間一片清寂,經(jīng)常有高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音大叫,叫聲連續(xù)不斷,音調(diào)凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來(lái)了回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。所以,打魚(yú)的人唱道:“巴東三峽山巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
四層 三峽山的秋景(悲寂、凄涼)
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽山巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
釋:每到秋雨初晴、降霜的早晨,樹(shù)林山澗一片清寂,經(jīng)常有處在高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音鳴叫,叫聲接續(xù)不斷,音調(diào)凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來(lái)了回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。所以漁歌里面唱道:“巴東三峽山巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”
三、主題思想
1、主旨:
《三峽山》是酈道元《水經(jīng)注·江水》中的一段文字。這段文字盡管只有155個(gè)字,卻寫(xiě)出了三峽山七百里的萬(wàn)千氣象。文章生動(dòng)地描寫(xiě)了江水流經(jīng)三峽山時(shí)的壯觀場(chǎng)面,描繪了兩岸的景物;山石樹(shù)木,飛泉哀猿,情景歷歷如繪,使人讀后,宛如身歷其境。
本篇用彩筆描繪了三峽山的地貌,再寫(xiě)三峽山不同季節(jié)的壯麗景色。作者融景入情,最后以憂(yōu)傷的漁歌做結(jié),表現(xiàn)了“山水雖佳,可世上猶有勞貧”的思想感情。文篇雖小,但展示了祖國(guó)河山的雄偉奇麗、無(wú)限壯觀的景象。
2、詳細(xì)解釋?zhuān)?/p>
《三峽山》以凝練生動(dòng)的筆墨,寫(xiě)出了三峽山的雄奇險(xiǎn)拔、清幽秀麗的景色。作者抓住景物的特點(diǎn)進(jìn)行描寫(xiě)。寫(xiě)山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點(diǎn)。寫(xiě)水,則描繪不同季節(jié)的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來(lái)往的船只都被阻絕了。“春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間?!毖┌椎募ち?,碧綠的潭水,回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯”,那凄異的叫聲持續(xù)不斷,在空曠的山谷里“哀轉(zhuǎn)久絕”。三峽山的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。作者寫(xiě)景,采用的是大筆點(diǎn)染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峽山萬(wàn)千氣象盡收筆底。寫(xiě)春冬之景,著“素”“綠”“清”“影”數(shù)字;寫(xiě)秋季的景色,著“寒”“肅”“凄”“哀”數(shù)字,便將景物的神韻生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。文章先寫(xiě)山,后寫(xiě)水,布局自然,思路清晰。寫(xiě)水則分不同季節(jié)分別著墨。在文章的節(jié)奏上,也是動(dòng)靜相生,搖曳多姿。高峻的山峰,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉(zhuǎn)的猿鳴,悲涼的漁歌,構(gòu)成了一幅幅風(fēng)格迥異而又自然和諧的畫(huà)面,給讀者以深刻的印象。引用的句表現(xiàn)了漁人漂泊不定的悲傷,襯托了秋的凄涼。體現(xiàn)了作品的人文關(guān)懷。
四、寫(xiě)作特色
1、抓住景物的特征寫(xiě)景
2、語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)練
酈道元
酈道元(約470—527),字善長(zhǎng)。漢族,范陽(yáng)涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理學(xué)家、散文家。仕途坎坷,終未能盡其才。他博覽奇書(shū),幼時(shí)曾隨父親到山東訪求水道,后又游歷秦嶺、淮河以北和長(zhǎng)城以南廣大地區(qū),考察河道溝渠,搜集有關(guān)的風(fēng)土民情、歷史故事、神話(huà)傳說(shuō),撰《水經(jīng)注》四十卷。
《孟門(mén)山》文言文翻譯及注釋 孟山門(mén)原文及翻譯篇三
酈道元是作山水文的大家,他的《水經(jīng)注》,在對(duì)祖國(guó)山川景物的描寫(xiě)上,取得了很高的成就,其中不少篇章,成為千古傳誦的名篇。接下來(lái)小編為你帶來(lái)酈道元《孟門(mén)山》原文翻譯及欣賞,希望對(duì)你有幫助。
【原文】:
河水南徑北屈縣故城西,西四十里有風(fēng)山,風(fēng)山西四十里,河南孟門(mén)山?!渡胶=?jīng)》曰:“孟門(mén)之山,其上多金玉,其下多黃堊涅石?!薄痘茨献印吩唬骸褒堥T(mén)未辟,呂梁未鑿,河出孟門(mén)之上。大溢逆流,無(wú)有丘陵,高阜滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門(mén)?!惫省赌绿熳觽鳌吩唬骸氨钡敲祥T(mén)九河之隥。”孟門(mén),即龍門(mén)之上口也。實(shí)為河之巨阸,兼孟門(mén)津之名矣!
此石經(jīng)始禹鑿;河中漱廣,夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚。古之人有言:“水非石鑿,而能入石。”信哉!
其中水流交沖,素氣云浮,往來(lái)遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚崩浪萬(wàn)尋,懸流千丈,渾洪赑怒,鼓若山騰,浚波頹疊,迄于下口。方知慎子“下龍門(mén),流浮竹,非駟馬之追也”。
【原文酈道元】:酈道元
【鑒賞】:
《河水》中的“孟門(mén)山”一節(jié),即是其中之一。此節(jié)主要描寫(xiě)了黃河經(jīng)過(guò)孟門(mén)山這一地段時(shí),兩岸山峰的險(xiǎn)峻,河水的急流洶涌。展示了祖國(guó)山河雄偉壯觀的景色。全文可分三段。
第一段概括介紹孟門(mén)山。文由寫(xiě)水始。黃河經(jīng)屈縣故城西,過(guò)風(fēng)山,彎彎曲曲流經(jīng)八十余里,到孟門(mén)山。酈道元由水引山,引出之后再具體點(diǎn)出山的地理位置:在黃河南岸。酈道元這樣用筆,使山有托,水有依,比孤立地介紹山給人的印象要深刻,且在文章的開(kāi)始,就使水山齊出,為后文的具體描寫(xiě)作了鋪墊。接下去寫(xiě)山的礦藏:“其上多金玉,其下多黃堊涅石?!奔扔袠O寶貴的金、玉,又有黃土和可作涂料的黑石。不言山的價(jià)值,而其價(jià)值自現(xiàn),突出了山的“內(nèi)在美”。然后寫(xiě)山的古況及名稱(chēng)來(lái)歷:在遠(yuǎn)古洪水泛濫之時(shí),孟門(mén)山也同其它山阜一樣,被滔滔洪水淹沒(méi),它的“內(nèi)在美”、“外在美”是不被人們認(rèn)識(shí)的。古圣人大禹領(lǐng)導(dǎo)人民疏通河道,開(kāi)鑿孟門(mén),治服洪水,孟門(mén)山才見(jiàn)天日,并由此得名。酈道元在介紹孟門(mén)山的古況及名稱(chēng)來(lái)歷的同時(shí),描述了洪水泛濫的可怕情景:“大溢逆流、無(wú)有丘陵,高阜滅之”。表現(xiàn)了水的兇,為后文寫(xiě)水設(shè)了伏筆,但兇水終被治服,也顯示了古代人民開(kāi)發(fā)黃河的功績(jī)。接下去寫(xiě)孟門(mén)山的風(fēng)光:“北發(fā)孟門(mén)九河之隥。”北上孟門(mén)山巔,可見(jiàn)九曲的大河。登山遠(yuǎn)望,孟門(mén)山一帶風(fēng)光盡收眼底,從天而降的黃河之水,不顧路途的曲折艱難,源源不斷地滾滾而來(lái),是那么波瀾壯闊、堅(jiān)韌不拔。這段最后,酈道元又以自己的見(jiàn)聞,對(duì)孟門(mén)山給予介紹:“孟門(mén),即龍門(mén)之上口也。實(shí)為河之巨阸,兼孟門(mén)津之名矣!”對(duì)孟門(mén)山的具體位置、古況、名稱(chēng)作了進(jìn)一步的說(shuō)明,增強(qiáng)了形象感和可信度。
以上是文章的第一段。酈道元在這段中主要用粗線條勾勒孟門(mén)山,概括寫(xiě)它的風(fēng)光,但它卻起著統(tǒng)領(lǐng)全文的作用,以下兩段的具體描寫(xiě),都將圍繞孟門(mén)山展開(kāi)。這一段的寫(xiě)作特點(diǎn),其一是緊緊圍繞孟門(mén)山著筆。酈道元寫(xiě)黃河的流經(jīng),是為了引出孟門(mén)山;寫(xiě)礦藏,是為了突出孟門(mén)山;寫(xiě)古代洪水,是為了介紹孟門(mén)山的歷史、點(diǎn)明其名稱(chēng)由來(lái)。其二是借用前人的話(huà)描述孟門(mén)山。寫(xiě)礦藏,引《山海經(jīng)》;寫(xiě)古況及名稱(chēng)來(lái)歷,引《淮南子》;寫(xiě)風(fēng)光,引《穆天子傳》。酈道元征引前人的話(huà)來(lái)描述孟門(mén)山,說(shuō)明孟門(mén)山很久以來(lái)就是名山,受到前人的重視。酈道元這樣用筆,既把孟門(mén)山的情況介紹給了讀者,同時(shí)又含前人對(duì)其認(rèn)識(shí)、評(píng)價(jià),收一箭雙雕之效。
第二段寫(xiě)孟門(mén)兩岸山勢(shì)。酈道元先寫(xiě)河道寬闊:“河中漱廣”。洶涌的河水把河道沖刷得很寬闊,而且還將繼續(xù)沖刷下去,河道也還將繼續(xù)加寬。接下去寫(xiě)河谷幽深:“夾岸崇深”。兩岸高峰聳立,下有急流駛過(guò),高岸急流相襯,更顯河谷幽深。以上表面上寫(xiě)的是河寬、谷深,實(shí)際上表現(xiàn)的是山間廣闊、山的高聳。孟門(mén),“經(jīng)始禹鑿”而成,河從孟門(mén)穿過(guò),河寬,門(mén)自闊。孟門(mén)兩框,就是河的兩岸,孟門(mén)一帶的河岸就是山,山也就是岸。河寬,顯示出兩岸山峰被寬急的河水分開(kāi),遙遙相對(duì),空間無(wú)比廣闊;谷深,顯示出高峻的山峰挺拔聳立。這里門(mén)與岸、岸與山是統(tǒng)一的,酈道元不言山闊山自闊,不言山高山自高。接下去寫(xiě)山險(xiǎn):“傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚?!辈粌H崖岸欲倒又止,而且巨石也是似墜非墜的樣子。其險(xiǎn)也若此,又有誰(shuí)不望之心寒,聞之膽戰(zhàn)呢?這段的最后,酈道元以“水非石鑿,而能入石”古語(yǔ),揭示了孟門(mén)兩岸山勢(shì)奇險(xiǎn)形成的原因,顯示了水的力量,同時(shí)很自然地引出下文。
這一段,是酈道元在上文總括孟門(mén)山的基礎(chǔ)上,對(duì)孟門(mén)兩岸山勢(shì)的具體描寫(xiě)。其特點(diǎn),一是層次清晰有序。酈道元對(duì)山勢(shì)的描寫(xiě),是以不同的視角來(lái)進(jìn)行的。遠(yuǎn)望“河中漱廣”;俯察“夾岸崇深”;仰視“傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚”。層次清晰,井然有序,這樣描寫(xiě)出來(lái)的景,給人的感覺(jué)是全。二是動(dòng)靜結(jié)合。“傾崖返捍”,崖岸即倒,但又是堅(jiān)實(shí)的;“巨石臨危,若墜復(fù)倚”,石欲落,但又是可靠的。這樣寫(xiě),動(dòng)中見(jiàn)靜,使讀者如臨其境,如見(jiàn)其景,描寫(xiě)出來(lái)的景,給人的感覺(jué)是真。
第三段寫(xiě)孟門(mén)一帶水勢(shì)。對(duì)水勢(shì)的描寫(xiě),酈道元主要從三方面著筆。一是浪急:“水流交沖,素氣云浮”。孟門(mén)一帶滔滔的河水浪打浪,水浪的相互撞擊,濺起眾多細(xì)小水珠,浮在寬廣的河面上,如同云霧一般。二是寫(xiě)浪高:“崩浪萬(wàn)尋,懸流千丈,渾洪贔怒,鼓若山騰,浚波頹疊”。兇猛狂怒的河水,崩起浪濤萬(wàn)尺,懸流一落千丈,鼓起的浪濤如萬(wàn)山奔騰,層層巨浪翻滾而來(lái)。如此狂濤巨浪,實(shí)屬罕見(jiàn)。三是寫(xiě)流急:“下龍門(mén),流浮竹,非駟馬之追也。”“孟門(mén),即龍門(mén)之上口也?!比绻浅酥穹?,從孟門(mén)下龍門(mén),其速度之快,即使是坐上四匹快馬駕駛的車(chē),也是望水莫及的。酈道元在此用“非駟馬之追也”的否定句式,肯定了水的迅疾。
在這段里,酈道元對(duì)水勢(shì)的描寫(xiě),筆力千鈞,成功地描寫(xiě)了河水奔騰、濁浪排空、一瀉千里的景色。對(duì)水勢(shì)的描寫(xiě),酈道元除了正面直接描寫(xiě)之外,還運(yùn)用了側(cè)面渲染烘托的方法。“往來(lái)遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。”用人的感受,渲染了水的洶涌?!胺街渡髯印罚骸慢堥T(mén),流浮竹,非駟馬之追也?!庇谩渡髯印分械脑?huà),寫(xiě)出了水的流急,雖未直言水之迅猛,而迅猛之勢(shì)畢現(xiàn)。
孟門(mén)的自然山水是雄偉的、壯麗的,再經(jīng)酈道元生花妙筆的描繪,就更顯得瑰麗無(wú)比。酈道元筆下的孟門(mén)山,山勢(shì)高峻,峰崖崢嶸,孟門(mén)水,洶涌澎湃,駭浪翻騰,奇山異水,相得益彰。讀此文,不禁使人對(duì)孟門(mén)峽奇景產(chǎn)生熱烈向往之情,引起我們對(duì)祖國(guó)河山的熱愛(ài)。有人說(shuō)“古人記山水手,太上酈道元”。這個(gè)評(píng)價(jià)是一點(diǎn)也不過(guò)分的。
【本文地址:http://mlvmservice.com/zuowen/1144872.html】